https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/
- Мне нужна энергия! - кричал он. Стены отражали его голос и
создавалось впечатление, что они сами кричат: - Энергия! Энергия! -
хвастались тем, что находится в них: - Мне нужна энергия, Нете!
- Хватит, - безжалостно ответила Нете. - Пока ты не убьешь девушку,
ты ничего не получишь.
- Если бы ты понимала, - горько сказал Альпер. - Если бы ты
когда-нибудь вышла на поверхность, ты поняла бы меня. Кто ты, Нете? Что ты
такое?
Холодный звенящий смех заполнил туннель.
- Спроси меня об этом через три дня, - сказала тень. - Богиня,
богиня... О, возвращайся, старик, и делай, что хочешь, но ты не получишь
энергии, пока не убьешь девушку.
- Нет! - закричал Альпер. - Нете, мне нужна энергия! Я не могу без
нее ничего сделать! Нете!
Высокая тень склонилась над ним, нечеловечески грациозная,
расплывчатая во мраке, со смехом, похожим на звук падающей воды, стекающей
с камней.
- Гуд бай, старик, - сказала она. - Ты ничего больше не получишь.
Тень растаяла, и Альпер бросился туда, где она только что стояла. Его
отчаянный крик бесконечным эхом разнесся по туннелю. Луч фонаря прыгал по
стенам, отыскивая тень женщины.
Затем пленка кончилась. Изображение погасло и остался только белый
квадрат на стене.
Сойеру понадобилось время, чтобы вернуться в реальность. Еще
несколько секунд он оставался в туннеле, слыша ухание насоса и звон капель
воды. Впечатление было настолько полным, что он не сразу осознал, что
находится в комнате отеля и на него смотрит девушка по имени Клей Форд.
Смотрит встревоженными голубыми глазами.
- Ну? - спросила она нетерпеливо. - Что вы скажете?
Сойер бросил на нее быстрый взгляд, затем подошел к окну и стал
смотреть на огни Фортуны, сияющие в полярной ночи. Он достал сигарету,
закурил ее, выпустил голубой дым в стекло.
- Я скажу, что думаю об этом. Совсем не то, что ожидаете вы. Я не
думаю, что какое-то таинственное создание из другого мира уговаривает
Альпера продать душу. Но пленка действительно интересна. Председатель
Комиссии будет заинтригован. Но вполне возможно, мисс Форд, что нас кто-то
дурачит.
- Этого не может быть, - горячо заговорила девушка. - Я ни разу не
выпустила пленку из рук. Но... хватит об этом. Кто такая Нете? Что вы
думаете?
- Я думаю, что кто-то хочет получить контроль над шахтой. Это
очевидно. Есть страны, которые хотели бы заполучить больше урановой руды.
Это просто хитроумная инсценировка, чтобы сыграть на навязчивой идее
старика. Вы помните, что говорил Альпер об энергии?
Девушка покачала головой.
- Я ничего не понимаю. Но кажется, что я кое-что вспоминаю. Это
происходит краткими вспышками, как будто на мгновение открывается какой-то
экран у меня в мозгу. Но Нете... - она вздрогнула. - Нете меня пугает.
- Это единственная из пленок, которую вы засняли и на которой что-то
получилось? - спросил Сойер. - Я хочу вернуться в Торонто со всеми
материалами. Я верю, что вы в опасности. Значит, я должен действовать,
чтобы обеспечить вашу безопасность. В данном деле, кажется, много
интересных возможностей.
- У меня заряжена и установлена еще одна пленка, - сказала девушка. -
Может мне забрать ее?
- Это было бы очень интересно. Но... там, на Восьмом уровне, не
опасно для вас?
- Я никогда не хожу одна, - сказала она, заворачиваясь в меха. Сойер
помог ей накинуть пальто.
- Я пойду, - сказала она. - Мне хотелось бы взглянуть на...
Дверь вдруг затряслась под градом ударов. И чей-то грубый голос
прокричал:
- Открывайте дверь!
2
Сойер бесшумно подошел к проектору, вытащил пленку, смотал ее в
кассету и сунул в карман.
- Это Альпер! - сказала Клей, безумным взглядом обшаривая комнату. -
Он не должен видеть меня здесь! Он не должен знать!
- Успокойтесь, - сказал Сойер. Он достал ключи на кольце. - Я не
люблю квартир с одним входом. Я выпущу вас отсюда незаметно. Подождите
меня. я не хочу, чтобы вы пошли в шахту одна. Вы понимаете?
- Да, да, - сказала она, натягивая капюшон. - Быстрее!
Снова раздался стук, от которого задрожали стекла.
- Сойер! - раздался грубый голос. - Вы дома?
- Иду, - спокойно ответил Сойер. Шепотом он добавил: - Сейчас уходите
и помните, что я сказал.
Он запер за ней дверь, улыбаясь тому, как поспешно она покинула его
дом. Затем он лениво повернулся и открыл дверь, когда новый стук уже
сотрясал ее.
- Входите, Альпер, - сказал он вежливо и невозмутимо, хотя лицо его
выражало напряженное ожидание.
Человек за дверью заполнил собой весь дверной проем. Мгновение он
стоял на пороге, опираясь на трость и обыскивая комнату острым взглядом из
-под густых бровей. Он похож на тролля, подумал Сойер. Крепкая приземистая
фигура старого великана, которого годы придавили так, что теперь он не мог
обходиться без трости. Массивное лицо прорезали глубокие морщины и
складки. Два маленьких холодных серых глаза смотрели с неприязнью на
Сойера из-под лохматых бровей и ресниц. Голос, подобный приглушенному
органу, сказал:
- Вы помните меня, мистер Сойер?
Он не стал ждать ответа, а шагнул вперед, так что Сойеру невольно
пришлось посторониться. Он шел вперед с такой мощью, что казалось, воздух
сжимается перед ним. Глаза его сверкнули, когда он увидел экран на стене.
- Дайте мне стул, мистер Сойер, - сказал Альпер, опираясь на трость.
- Мне нелегко стоять и ходить. Я старый человек, мистер Сойер. Благодарю.
- Он тяжело опустился на стул, поставив трость между колен. - Я вижу, вы
смотрели очень интересный фильм, - сказал Альпер и посмотрел на Сойера
безразличным взглядом.
Сойер только сказал:
- О?
- Я тоже смотрел, - сказал Альпер. - Это вас не удивляет? Отель был
построен еще в то время, когда уран был материалом в высшей степени
секретным. Сэм Форд и я незримо присутствовали на многих тайных
конференциях, которые происходили в этом отеле. Но ни одна из них не была
столь важной, как то, что я видел сейчас. - Он перевел дыхание и остановил
на Сойере свой тяжелый взгляд.
- Я пришел сюда, мистер Сойер, чтобы сделать вам предложение.
Сойер вежливо улыбнулся.
- Боюсь, что вы недооцениваете мои слова, - сказал Альпер. -
Позвольте ввести вас в курс дела поподробнее. Я готов предложить вам...
И он подробно говорил о своем предложении шестьдесят секунд. Когда он
кончил, Сойер снова рассмеялся, очень вежливо покачал головой и затем
снова замолчал, выжидая, что будет дальше. Альпер испустил тяжелый вздох.
- Молодые люди так глупы, - сказал он. - Вы сейчас можете
исповедовать идеализм. Но когда вы достигнете моего возраста, для вас
многое станет другим. - Казалось, он над чем-то задумался. Затем он
тряхнул головой. - Мне не хотелось бы делать это, но... - Он полез в
карман, достал какой-то предмет и протянул Сойеру. - Возьмите это. Что вы
об этом думаете?
Сойер осторожно взял пальцами маленький металлический диск с
закругленной нижней частью. Диск был размером с таблетку аспирина. Сойер
внимательно рассмотрел его.
- Это мое изобретение, - сказал самодовольно Альпер. - Это
передатчик, трансивер. Он излучает звук, и он принимает звук. Но звук не
простой. Я не знаю, насколько вы знакомы с системами коммуникации.
Основным ограничением в таких системах являются собственные шумы.
Например, мозг человека - это тоже система коммуникации. Биение сердца,
шум от тока крови по артериям и сосудам, шум от дыхания... Обычно мы не
замечаем этих звуков, но их можно услышать.
Альпер откинулся на спинку кресла и рассмеялся. Сойер заметил
неприязнь в этом смехе. Может старик ревнует к молодости?
- Это и есть такой усилитель, - сказал он.
Диск начал вибрировать в руке Сойера. Тот посмотрел на руку Альпера,
которая была в кармане.
- Это вы заставляете диск вибрировать? - спросил он. Старик кивнул.
- А почему? - осторожно спросил Сойер, - вы показываете мне это?
- Честно говоря, - сказал Альпер и внезапно усмехнулся, - я могу
сказать правду. Я сделал это для головы Клей Форд. Мне немного не по себе
от того, что вы видели ту унизительную роль, которую я только что играл на
этой пленке. Вы видели, что я просил то, что мне необходимо. Вы видели,
что я получил отказ. Отлично. Вы также слышали мое заявление о том, что у
меня есть способ поставить Клей Форд на колени. Это не пустая похвальба,
мистер Сойер. Мой передатчик сможет сделать это.
Сойер посмотрел на него, заинтересованный и встревоженный.
- Я могу доверять вам, - сардонически сказал Альпер. - Больше, чем вы
предполагаете. Единственное, чем я могу рисковать, это сделкой с тем... с
той, с кем я говорил в шахте.
- Неужели она вас действительно убедила, - сказал Сойер, - что
владеет источником молодости?
- Вы идиот! - неожиданно резко сказал Альпер. - Что вы знаете о
молодости? Неужели вы думаете, что всякие мумбо-юмбо могут одурачить меня?
Как вы думаете, откуда приходит энергия, которой вы брызжете, все
молодые?! От Солнца! С помощью фотосинтеза энергия превращается в горючее
для ваших организмов. Эта энергия может передаваться от одного организма к
другому. Ты поверишь мне... позже.
Есть одно, во что человечество не может поверить. Мефистофель не
покупал душу Фауста. Я это знаю. Это Фауст Убедил дьявола, что его душа
представляет ценность, это он заставил купить свою душу. И я хочу убедить
Нете, что могу быть полезен ей. Я знаю, что она требует взамен энергии,
которая мне необходима. Жизнь Клей в моих руках, и я могу устранить ее,
так что Нете вовсе не нужно убивать ее. Но я не хочу смерти Клей. Ведь
тогда начнется расследование... и это будет ужасно.
И вот я разработал для Клей этот передатчик. Но я вижу, что теперь
передо мной встало другое препятствие, и я приготовился к этому. - Он
рассмеялся. - Ну что ж, начнем, - сказал он.
Альпер был очень неуклюжим человеком. Он был стар и слаб, и то, что
он сделал сейчас было совершенно невероятно. Он встал и выпрямился. Он
резко оттолкнул от себя трость, которая зазвенела, катясь по полу. Тролль
все еще оставался медлительным и неуклюжим, но он уже не был согбенным и
старым. Какая-то могучая энергия преобразовала его, пройдя через него
подобно электрическому току. Он не стал молодым. Это было что-то другое,
менее естественное, менее объяснимое, что внезапно восстановило его
физические силы.
Сойер услышал звон трости, но не понял, что же произошло. Он был
молод, силен, с хорошей реакцией, но его реакция не могла сравниться с
неестественной реакцией старика. Прыжок Альпера через пространство,
разделяющее их, был подобен скачку электрической искры между двумя
электродами, к которым подали высокое напряжение. Этот прыжок не мог быть
вызван силами мышц. Никакие мышцы не могли бы сделать такое. Огромное
тяжелое тело Альпера привели в движение не мышцы и суставы, а нечто
другое.
Трость зазвенела. В это же мгновение тяжелое тело Альпера обрушилось
на Сойера, отбросив его на несколько футов и припечатав к стене. Руки
сомкнулись вокруг его горла. Комната поплыла перед глазами Сойера. Он
смутно ощутил, как что-то давит на его череп.
И вдруг все прекратилось.
Давление на его череп исчезло, и он уже мог собраться с силами, чтобы
отбросить Альпера. Как только зазвенела трость, мозг Сойера послал приказ
телу приготовиться, но неожиданный прыжок Альпера произошел до того, как
мышцы Сойера приготовились встретить нападение. Теперь эта доля секунды
прошла, и Сойер нанес страшный удар по животу Альпера в тот самый момент,
когда силы покинули старика.
Все произошло мгновенно. И кончилось тоже мгновенно. И этого было
достаточно.
Альпер согнулся от удара Сойера, беспомощный, как мешок с мукой. Он
тяжело опустился на пол, оперся на одну руку и посмотрел из-под опущенных
густых ресниц на Сойера. Странная улыбка гуляла по его побледневшему лицу.
- Подай мне трость, - сказал Альпер.
Сойер массировал горло одной рукой, а второй осторожно ощупывал свою
голову, самую макушку, куда он испытал странное давление. Он не смотрел на
Альпера. Как только он отбил его нападение, легкое пощипывающее давление
на голову, на верхушку черепа, стало его новой проблемой.
- Подай мне трость, - снова сказал Альпер. - Сойер! Иначе я научу
тебя прыгать. Ну!
Как только прозвучало "Ну!", череп Сойера как будто раскололся на две
части.
Молния проникла в череп, в самую глубину мозга. И через пересечение
голубых молний Сойер увидел зловеще улыбающегося Альпера. Он сжал ладонями
голову, чтобы расколотый череп не развалился на части. И пока молнии
сверкали перед его глазами, он не мог ничего делать, кроме как терпеть и
сжимать руками виски.
Но наконец это кончилось. И тогда Сойер поднял старика на ноги. Дикая
ярость владела им, когда он вспоминал о только что пережитых мучениях.
- Спокойнее! - сказал Альпер. - Спокойнее! Ты опять хочешь этого?
Подай мне трость!
Сойер испустил долгий нервный вздох.
- Нет, - сказал он.
Альпер вздохнул.
- Ты нужный человек, - сказал он. - Я могу с легкостью убить тебя. Я
могу превратить твой мозг в такое желе, что ты вечно будешь повиноваться
мне. Но тогда ты не сможешь приносить пользу. Ни мне, ни кому-нибудь
другому. Будь благоразумен, Сойер. Почему бы нам не сотрудничать? Или ты
предпочитаешь умереть?
- Скорее я убью тебя, - сказал Сойер, все еще сжимая голову руками и
глядя на старика с ненавистью. - Я убью, как только смогу.
- Ты никогда не сможешь, - сказал Альпер. - Хочешь, я докажу тебе еще
раз? Это произойдет мгновенно, как удар молнии. И ты не успеешь
притронуться ко мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19