душевой поддон из литьевого мрамора
Потом наступила тишина. Жиро прижал к себе Марлу. Боль в плече стала невыносимой.Марла разрыдалась.– Ничего, родная. Еще не все кончено. Ангелы еще не пропели над нами.Он вынул из кармана телефон, набрал номер 911.– Эл… – пробормотала Марла между всхлипываниями. – А может, моя мама все-таки права? Глава 57 Сирены машин спасателей показались Марле самыми прекрасными звуками в мире. Само появление этих мужественных людей, спускавшихся с обрыва по направлению кней, выглядело настоящим чудом. Она выпустила Эла и ухватилась за спасателя, громко рыдая ему в плечо и бормоча извинения. Он велел ей не волноваться по этому поводу, а лучше выплакаться как следует. На ее месте он бы сам так сделал.Через некоторое время все еще плачущая Марла сидела на носилках в карете «скорой помощи», которая везла их с Элом в ближайшую больницу. У Эла оказалось вывихнуто плечо и порваны связки, из многочисленных порезов на спине текла кровь, а в позвоночнике было такое ощущение, словно его только что сняли с дыбы. Однако он уже держал около уха телефон. Как обычно. На этот раз он говорил с Булвортом. Объяснял, что произошло, и просил дать указание местной полиции пока не разглашать информацию о том, что они с Марлой спаслись.– Понятно… – Элу показалось, что он видит ухмылку на крупном лице Булворта. – Пусть Лори думает, что вас уже нет в живых.– Да. Тогда она, может быть, выйдет из укрытия, вернется к прежней жизни.– Тут-то мы и схватим ее. Ну а пока мы проверяем всех торговцев подержанными машинами, но что-то ничего не нашли.– Найдете.– Ладно, шутки в сторону, как вы там? Как твоя ассистентка? Ничего?Эл оглянулся на плачущую Марлу.– Ничего… Кажется, она сейчас подумывает о том, чтобы выйти замуж за обыкновенного дантиста-протезиста с обыкновенным восьмичасовым рабочим днем.– Неплохой выбор, дружище.Эл услышал в трубке громкий смех Булворта. * * * Этим вечером Лори позволила себе бутылку дорогой текилы «Патрон», которая показалась ей еще вкуснее после одиннадцатичасовых телевизионных новостей. Она столкнула Клайда с колен, сделала большой глоток текилы, вся подалась к экрану. Диктор с серьезным видом рассказывал о дорожном происшествии на маршруте номер один. Они даже показали в видеокамере ту скалу, с которой виднелся перевернутый «корвет» далеко внизу, и бригаду спасателей в ярко-желтых костюмах и шлемах. Те делали все от них зависящее, чтобы поднять машину наверх.– Известно, что в момент аварии в автомобиле находились два человека.Лори с довольной улыбкой подозвала к себе Клайда. Взяла на руки, обняла, прошла вместе с ним на свою неприглядную кухню. Все так же улыбаясь, накормила его гамбургером, который он проглотил в два приема. Потом посадила его к себе на колени и гладила до тех пор, пока шерсть у него не заблестела. От удовольствия он уткнулся в нее носом.– Ну вот, малыш, теперь мы опять с тобой вдвоем. Бонни и Клайд. Вперед, малыш! Глава 58 Стив Маллард сидел у постели жены, держа ее руку. Легким, спокойным тоном рассказывал Вики о дочерях, о том, как он их всех любит, вспоминал об их младенческих годах. О том, как Мелли упала в пруд двухлетней девочкой, когда еще не умела плавать, как он вытащил ее оттуда за шиворот, словно щенка. О том, как онирассердились за то, что она каким-то образом ускользнула и оказалась на заднем дворе, а потом поняли, что это их собственная вина, и перестали сердиться. Вместе поплакали от радости, что их драгоценная малышка осталась жива и невредима. О том, как Тэйлор стала звездой футбольной команды в начальной школе и в то же время продолжала хорошо учиться.– Она у нас настоящий маленький гений, – тепло улыбнулся Стив. – Интересно, в кого это.Время от времени он прерывал воспоминания, наклонялся к жене и нежно целовал ее в губы.– Вики, я люблю тебя. Пожалуйста, вернись ко мне, ну пожалуйста, Вики, ты мне нужна. Ты нам всем нужна. Без тебя наша жизнь никогда не будет прежней. Я невиновен, Вики. Теперь уже известно, кто это сделал. Я теперь свободный человек.«Почти свободный», – добавил про себя Стив. Его все еще держат в номере неприметного, невзрачного отеля – другого, разумеется. Перевозят в новое место каждую неделю, иногда даже каждые три дня. Жизнь Стива превратилась в такой хаос, что он оставил всякие попытки навести в ней какой-нибудь порядок. Просто жил изо дня в день в бесконечном ожидании телефонного звонка, который принесет ему желанную свободу. Единственной отдушиной стали ежедневные встречи с женой, которые ему теперь разрешили. Вернее, не ежедневные, а еженощные, когда на улицах становилось меньше людей. Стив все еще оставался узником, хотя все обвинения с него сняли. Теперь он с большим удовольствием вышел бы из укрытия, и пусть Лори Мартин попытается сделать с ним что хочет. Плевать ему на Лори Мартин.О будущем Стив старался не думать. Ясно только одно – на прежнюю работу он не вернется. Нет, сэр.Он останется в Сан-Фернандо-Вэлли, в своем доме, с женой и детьми, рядом с друзьями. Если у него еще остались друзья.Подумать только, какой сложной может оказаться жизнь… Ведь он всего-навсего хотел приобрести дом, хороший симпатичный домик на побережье. Теперь же это потеряло для него всякое значение. Дом Стива там, где его семья.Вики беспокойно заметалась на подушке. Он положил руку ей на веки, ощущая, как они подрагивают под пальцами. Наклонился к жене, заговорил в самое ухо:– Очнись, Вики. Очнись, малышка, вернись к нам. Мы ждем тебя. Я никогда тебя не оставлю, Вики.Вики затихла, однако глаза ее так и не открылись.«Я хочу очнуться, – прозвучало у нее в голове. – Хочу очнуться… и не могу. Стив, помоги мне!»Слезы потекли по ее щекам. Стив нежно утер их. Опять она плачет. Последнее время это происходит все чаще. Врачи уверяют, что это хороший знак, что глубоко внутри Вики реагирует на какие-то импульсы. Стив взял ее руку и ощутил пожатие, пусть и очень слабое. Мышцы Вики совсем ослабли, несмотря на ежедневную физиотерапию.Он пожал ее руку в ответ.– Я слышу тебя, Вики. Я знаю, ты пытаешься вернуться к нам. Я это знаю, малышка. Не оставляй попыток. В один прекрасный день они дадут результат. Только не сдавайся, родная. Мелли и Тэйлор ждут тебя. Мы все хотим, чтобы ты вернулась домой.Вики сделала над собой усилие, снова сжала его руку.Домой… Это магическое слово вызвало бурю воспоминаний. Сначала об их первой квартирке в Студио-Сити. Они там почти все время проводили в постели. Не могли насытиться друг другом. Потом родилась Тэйлор, и они переехали в небольшой домик с большим двором позади, в Тарзане. Они уже думали о школе и заранее нервничали. Что будет с этим комочком жизни – их дочерью?Потом родилась Мелли. Через два года после ее рождения отец помог им купить новый дом. Для этого дома они сами выбрали все, от цвета кафельных плиток до узоров ковровых покрытий. В тот первый вечер в своем новом доме они открыли бутылку шампанского, собрались всей семьей и пригласили друзей. Все принесли подарки – комнатные цветы, керамические кувшины, корзинки с фруктами. Они тогда так веселились, особенно девочки. Бегали, смеялись, кричали, показывали всем желающим комнаты. «Моя собственная комната», – с гордостью заявляла каждая. До этого они делили одну комнату.Дом… Чудесное, волшебное место. Оно означает безопасность, надежность. Там изо дня в день выполняешь одни и те же рутинные обязанности – готовишь, убираешь, отправляешь дочерей в школу, положив им с собой пакеты с ленчем. А потом ждешь, когда они вернутся.Дом… То место, где они со Стивом могли вечерами остаться вдвоем у телевизора, после того как девочки улягутся спать. Могли пригласить к себе друзей. Изредка они со Стивом уходили из дома по вечерам, оставив девочек на попечение приходящей няни. Такой, которую Вики хорошо знала и полностью доверяла ей. И все равно она всегда нервничала. «Ты как наседка, – поддразнивал ее Стив. – Ничего с ними без тебя не случится за два часа. Не думай об этом, повеселись, Вики». Но она все равно не могла до конца отделаться от грызущего чувства тревоги, каким бы интересным ни был спектакль в театре, каким бы вкусным ни казался обед в ресторане.Дома… с мужем и девочками… Вот где ей надо быть. * * * Глаза открывались с таким трудом, словно веки весили тонну. Но все же ей это удалось.Стив затаил дыхание. Сжал ее холодную исхудавшую руку.– Вики… Я здесь, малышка, я с тобой. Посмотри на меня. Все будет хорошо. С тобой все будет в порядке.Глаза ее казались огромными на бледном исхудавшем лице.– Домой…Она произнесла это единственное слово хриплым шепотом, как выдохнула. Но этого оказалось достаточно. Глава 59 Элу Жиро зафиксировали плечо ремнями. Пройдет немало времени, прежде чем разорванные связки заживут. Возможно, даже понадобится вмешательство хирурга. Однако сейчас ему было не до этого. Надо найти Лори Мартин. Он с мрачной усмешкой вспоминал те моменты, когда его любимый «корвет» полетел в пропасть, а любимая Марла кричала, что они погибнут.Скорее всего Лори решила избавиться от синей «аку-ры» как можно скорее, поэтому она обменяла ее в ближайшей дилерской фирме на черный пикап, с помощью которого и столкнула их. Значит, сейчас надо во что бы то ни стало найти тех дилеров.Жиро ехал по окраинам Окленда, прилегавшим к церкви преподобного отца Уитти. Мимо обширных площадок с машинами, украшенных разноцветными шарами и лентами. Продавцы стояли наготове, буквально ловили покупателей. Этому месту подошло бы название «Ярмарка автомобилей». Торговцы заманивали покупателей самыми различными обещаниями: никакой предоплаты, низкий процент, возможность покупки или аренды. Все машины блестели и сверкали таким блеском, какого им никогда не видеть, после того как они попадут на дороги жизни. Однако Жиро не смотрел на них. Искал торговцев подержанными машинами.И все же, проезжая мимо очередного выставочного павильона, невольно замедлил ход: загляделся на новенькие сверкающие «корветы» последних моделей. При одном взгляде на них у Него буквально слюнки потекли. Подчиняясь внезапному импульсу, он вышел из машины. Не успел глазом моргнуть, как появился не в меру услужливый торговец.– Неплохая машинка…– Да. Я, можно сказать, только что лишился своей. Торговец ответил широкой дружелюбной улыбкой. Потеря Жиро – возможно, его удача.– Плохо дело. Увели?– Да нет. Разбилась.Торговец сочувственно присвистнул.– Это все равно, что потерять члена семьи. Надеюсь, вас не коробит, что я так говорю, сэр? Я сам вожу такую уже десять лет. И никто меня от нее за уши не оттащит. Я всегда говорю: стоит только попробовать сесть в «корвет» – и никакую другую машину больше не захочешь. – Он протянул руку. – Монти Портенски.– Эл Жиро.Он не мог отвести глаз от «корвета».– Ваша какого года была, Эл?Эл провел рукой по сверкающему красному капоту, нежно погладил, как женщину.– Тысяча девятьсот семидесятого. – Эл тяжело вздохнул.Торговец снова присвистнул, на этот раз от изумления.– Прекрасная машина, сэр. Другой такой я не знаю. Но вот эти новые модели еще лучше, я вам точно говорю. Может, попробуем прокатиться? Проверим мощность, реакцию, не говоря уже о комфорте. Самая лучшая модель, как говорят производители. И я готов это подтвердить.Монти начал перечислять параметры машины. Жиро внезапно утратил всю свою силу воли. Он ведь собирался только взглянуть на автомобили… Теперь же как-то незаметно для себя оказался на водительском сиденье новенькой, с иголочки машины и уже раскатывал вверх и вниз по дороге, мимо выставочных павильонов с «ниссанами», «тойотами», «хондами» и «фордами».Внезапно взгляд его упал на выставочную площадку справа, где стояли «форды». К удивлению продавца, он свернул и остановился перед стеклянной дверью офиса.– Эл! – запротестовал Монти Портенски. – Что вы делаете? У нас с вами испытательная поездка.Жиро, не слушая его, вышел из машины и направился через площадку, туда, где в правом углу стояла синяя «акура», казавшаяся здесь совершенно не на месте, как попрошайка на молодежном балу.Из офиса вышли двое продавцов, удивленные тем, что новый «корвет» испытывают на их площадке. Портенски беспомощно развел руками:– Парень, похоже, тронулся.Он с недоумением наблюдал за Жиро, кружившим возле старой рухляди, которой давно бы пора на свалку.В конце концов Жиро приблизился к ним с довольной улыбкой на губах.– Кто из вас купил эту старую «акуру» у дамы на этой неделе? – Он нетерпеливо махнул рукой в сторону Портенски: – Подождите минутку.Продавцы «фордов» переглянулись.– Наверное, обмен, – неуверенно проговорил один. – Только я ничего об этом не знаю.– Я тоже, – пожал плечами второй.Жиро прошел в офис со стеклянными стенами и направился мимо сверкающих автомобилей к двери менеджера. На его счастье, тот оказался не слишком загружен работой.– Чем могу быть полезен, сэр?Менеджер поднялся с места и крепко пожал Жиро руку. Просто для того, чтобы показать, что если по рукопожатию можно судить о характере человека, то у него характер крепкий и надежный. В общем, честный торговец автомобилями.Жиро вынул бумажник, показал удостоверение, подал менеджеру свою визитку.– Сейчас работаю совместно с полицейским отделением Сан-Франциско. – Это была почти правда. – Вы знаете, кто и когда продал вон ту синюю «акуру»?Менеджер – мистер Генри Джеллико, как он себя назвал, – выглянул в окно на предмет, портящий вид его выставочной площадки, как бельмо на глазу.– Она здесь стоит уже три дня. Один из наших молодых продавцов взял ее в уплату. Но сейчас его нет. У него жена родила ребенка. Машину давно следовало убрать на другую нашу площадку. У него, наверное, времени не хватило. Ребенок только родился. В любом случае он единственный, кто что-либо об этом знает. А вам это зачем?– Подозрение в убийстве. – У мистера Джеллико отвисла челюсть. – Мне известно, что полиция из Сан-Диего и Сан-Франциско проверяла все торговые точки в поисках этой машины. Как же получилось, что вас обошли? Или, может, не обошли?Джеллико пожал плечами.– Не припоминаю, чтобы хоть один полицейский меня об этом спрашивал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34