https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вполне возможно. Будем надеяться, что нам-то это не испортит отдых. Ты, конечно, поедешь с нами к морю на пикник? Ну а в случае дождя мы устроим вечеринку в доме.
– Прекрасно, мне давно хотелось хоть на денек вырваться из Мильверли, а тем более повеселиться с приятными людьми! Спасибо. С удовольствием приеду.
Договорившись о времени и месте встречи, подруги простились, и Жюстина поехала дальше.
Со дня на день Нора ожидала рождения ребенка, но все же убедила сестру не отказываться от приглашения Чэрити.
– Ты побудешь среди молодежи, и твою хандру – как рукой снимет, – сказала Нора. – Да и со мной ничего не случится за день.
– У меня нет никакой хандры, все прекрасно, – нахмурилась Жюстина, недовольная тем, что сестра снова заводит разговор на неприятную тему.
– Я знаю, ты не хочешь говорить о лорде Левингтоне, он, должно быть, сильно обидел тебя в Лондоне, и я зря пригласила тебя в Мильверли.
Жюстина замотала головой:
– Нет, не говори так! А с ним я больше не собираюсь встречаться, и если он пожалует в твой дом, то я скажусь больной и не выйду из своей комнаты! Рано или поздно все это кончится!
Нора положила свою теплую ладонь на плечо сестры:
– Милая, ты стараешься изо всех сил забыть прошлое, но я-то знаю из собственного опыта, как медленно затягиваются сердечные раны!
Сочувствие старшей сестры, ее мягкий, нежный голос взволновали девушку, и она почувствовала, как комок подступил к горлу. Едва сдерживая слезы, Жюстина прошептала:
– Я не страдаю ни от каких сердечных ран, я только прошу тебя не напоминать мне об этом человеке. Он твой друг, и ты защищаешь его, даже если он этого не заслуживает.
– Лорд Левингтон очень переменился с тех пор, как вступил в права владения поместьем. Ты ведь не знаешь, наверное, что он буквально из руин поднял Ардмор Крест! У него нет времени на былые шалости!
– Вот видишь, ты уже защищаешь его. А я, между прочим, видела собственными глазами, как он целовал свою очередную подружку около гостиницы в Ферхэвене! И заметь – совершенно не таясь, при свете дня, на глазах у всех! И ты еще утверждаешь, что он переменился к лучшему. А место, которое он выбрал для свидания? Подумай только – «Счастье рыбака»!
– Ну и что в этом ненормального? Каждый мужчина, особенно неженатый, имеет любовницу – ведь это так естественно! А вот когда они намереваются вступить в брак, завести детей, то порывают свои связи.
– Откуда тебе это известно? – с недоверием спросила Жюстина.
– О, дорогая! Я замужняя женщина, и Генри частенько делится со мной «мужскими тайнами» своих друзей и знакомых. И, поверь, среди них нет отъявленных распутников и гуляк!
– Может быть, ты и права, – сказала Жюстина, вставая, – но мне едва ли пригодятся твои увещевания. Я не хочу больше говорить ни о чем подобном, и если я не нужна тебе, то позволь, я вернусь в свою комнату.
Девушка поцеловала сестру в щеку и быстро вышла.
* * *
Новый день сулил неплохую погоду, и хотя тучи по-прежнему заволакивали небо, сквозь них кое-где все же пробивались солнечные лучи. Это было как нельзя кстати – долгожданный пикник, устраиваемый Чэрити Торнтон, мог удасться на славу! И направляясь к конюшне, чтобы оседлать Коломбину, мисс Брайерли радовалась, что погода и оживающая природа благоприятствуют веселому времяпрепровождению.
Жюстина была одета в серебристого цвета костюм для верховой езды с красивым голубым поясом и шляпку из бобрового меха. С нетерпением ожидала она встречи с подругой и всей ее веселой кампанией.
Летний домик Торнтонов расположился на пригорке у самого моря, рядом с прекрасным пляжем. При ближайшем рассмотрении он оказался добротным, внушительных размеров строением с каменными стенами и высокой крышей. «Да, отличное местечко для отдыха», – улыбнулась Жюстина и помахала вышедшей ей навстречу Чэрити.
Подготовка к пикнику шла полным ходом – слуги выносили из дома подносы с блюдами и напитками. Вокруг царила праздничная суета.
Появились первые гости, и Черити представила их девушке:
– Познакомьтесь, это – Роджер Траубридж со своим другом Грэхэмом Маунт Хоппером.
Молодые люди раскланялись.
– А мы уже знакомы, – улыбнулся Роджер. «У него точь-в-точь усмешка и выражение лица старшего брата», – подумала Жюстина, пытаясь держаться легко и непринужденно. Она твердо решила веселиться сегодня и не поддаваться хандре.
– Можете называть меня просто Хоппи, меня так называют друзья, – незнакомый молодой человек, приятель Роджера, улыбнулся и задержал руку девушки в своей руке. – Вы остановились в Мильверли? Да, у сестры.
– А я, по счастливой случайности, отдыхаю в Ардмонт Крест. Значит, мы соседи и не раз еще встретимся, надеюсь…
– Не думаю, – отрезала Жюстина тоном, не терпящим возражений. Все, что было связано с именем лорда Левингтона, вызывало у нее по-прежнему раздражение. – Я буду очень занята.
Сэр Хоппер был явно разочарован, и это не ускользнуло от внимания девушки. «Напрасно я так резка с посторонним человеком, – подумала Жюстина, – в чем он виноват?». Этот юноша произвел на нее вполне благоприятное впечатление: безукоризненный голубой камзол подчеркивал стройную фигуру, ухоженные красивые волосы не оставляли сомнения, что их владелец проводит перед зеркалом не одну минуту, его манеры были изысканны – решительно никаких недостатков не могла обнаружить в нем девушка.
Роджер Траубридж, напротив, вызывал чувство неприязни: он нетвердо держался на ногах, от него разило вином, как из бочки, взгляд пьяных глаз с трудом останавливался на собеседнике, он глупо улыбался и лепетал невпопад.
– Если не ошибаюсь, мы уже где-то виделись. Может быть, на той чудной вечеринке у тетушки?
– Чудной?
– У моей тетки очень странный вкус: она собирает в доме кого попало, вроде леди Данмор. Ха-ха!
Леди Данмор, приглашенная на пикник, стояла чуть поодаль под навесом, сделанным специально для гостей, на случай жаркого солнца или дождя, и что-то тараторила. Услыхав, видимо, свое имя, она обратилась к Роджеру:
– Ваша тетушка не почтит нас своим присутствием?
Роджер посмотрел на леди мутным, непонимающим взглядом и, собравшись с мыслями, ответил:
– Кажется, нет, и слава Богу!
Оценив всю неловкость положения и извинившись перед молодыми людьми, Жюстина направилась под навес, где собралось уже довольно большое общество: леди Джеймсон с дочерью Дейвин, леди Станстед, леди Данмор и леди Льюдвиль. Пожилые женщины, все как одна, были более чем упитанны, что опять неприятно поразило девушку. Молодых леди, которых сопровождали их мамаши, мисс Брайерли знала еще по лондонскому сезону. Тут же стояла и Моника де Вобан, постоянная тень леди Данмор, и еще двое незнакомых молодых людей из местных дворян, о чем свидетельствовали их одежда и манеры.
– Моника де Вобан сегодня какая-то расстроенная, – сказала Жюстина Чэрити.
– На ее месте и ты и я чувствовали бы себя не лучше. Тебе рассказывали о ее судьбе? Она еще ребенком осталась в живых одна из всей семьи и совершенно без средств. Леди Данмор «облагодетельствовала» ее, а теперь бессовестно пользует для удовлетворения всех своих причуд и капризов.
– Вот если бы ей удалось найти жениха и выйти замуж, она ушла бы от своей покровительницы и могла бы быть счастлива!
Брови Чэрити поползли вверх от крайнего удивления:
– Что ты?! Леди Данмор никогда не отпустит ее от себя! Кто же тогда будет обслуживать ее и донашивать обноски?
Облик мадемуазель де Вобан красноречиво подтвердил слова Чэрити – на Монике было старомодное, видавшее не одну переделку платье и такая же старая шляпа.
– Если ее приодеть, то, я уверена, не было бы отбоя от женихов, – понизив голос, произнесла Жюстина – девушки почти вплотную подошли к компании.
– Мисс Брайерли! – голос леди Данмор звучал, как всегда, напыщенно. – Как поживает Нора? Если нужно, я могу послать к ней Монику на денек-другой, чтобы развеять ее одиночество.
Моника смущенно улыбнулась и тихо произнесла:
– Да, я могла бы помочь Вашей сестре во время родов.
– С этим я вполне справлюсь сама, – ответила Жюстина и обратилась к леди Данмор: – Но я не буду возражать, если Моника просто погостит у нас в Мильверли. Я буду рада познакомиться с ней поближе. Думаю, ей тоже нужно иногда находиться в обществе сверстников. Вы согласны со мной, леди Данмор?
– Х-м! Я стараюсь делать все, чтобы Моника не скучала. Я уверена, ей хорошо в моем доме и в… моей компании, – леди Данмор взглянула на мадемуазель де Вобан, явно ожидая от девушки подтверждения своих слов.
– О, да… очень хорошо, – пролепетала Моника, улыбаясь, но глаза выражали тоску и еще что-то недоброе.
– И все же я буду очень рада, если Моника составит нам компанию в Мильверли. Прошу Вас, леди Данмор, не откажите мне в этой любезности.
– Если у Моники найдется время, ведь она очень занята.
«Конечно, штопает твои обноски да распарывает платья, в которые ты не влазишь», – подумала Жюстина, метнув в сторону леди злой взгляд. Девушка не переносила людского эгоизма, тем более, если его жертвой становились беззащитные существа, вроде мадемуазель де Вобан.
Роджер Траубридж не спеша приблизился к женщинам.
– Мисс Брайерли, позвольте показать Вам чудное местечко, откуда открывается изумительный вид на море, – прошептал он на ухо Жюстине и мягко взял ее за локоть. Жюстина не противилась, хотя мысль побольше узнать Монику не покидала ее.
Остальная компания двинулась вслед за Роджером и Жюстиной. Там, на берегу, уже все было готово для пикника. Слуги вынесли из дома легкие плетеные кресла, и Роджер галантно помог дамам расположиться в них.
– Ну разве не чудесный день для пикника под открытым небом? – радостно воскликнула Чэрити, надевая на голову легкую шляпу с широкими полями, чтобы защититься от солнца, пробившегося наконец сквозь облака. Жюстина раскрыла над собой зонтик.
– Да, денек просто восхитительный! – сказала мисс Брайерли. – А я не знала, что ты знакома с Роджером Траубриджем. Вы познакомились здесь?
– О, нет. Это было в Олдхэвене, – засмеялась Чэрити. – Он сразу воспылал ко мне страстью и с тех пор частенько навещает нас. Ты знаешь, он вполне безобидный и приятный молодой человек.
– Скажи, ты неравнодушна к нему? – Жюстина второй раз видела Роджера в нетрезвом состоянии – у нее сложилось вполне определенное мнение о «достоинствах» этого джентльмена, и она не на шутку опасалась, как бы Чэрити не поддалась его природному обаянию.
Чэрити снова рассмеялась:
– Я бы нашла его неотразимым, если бы он не так часто заглядывал в бутылку! Я знаю Роджера давно, мы – давние друзья. Я много раз пыталась воздействовать на него, но все бесполезно.
– Ты сказала, что он оказывает тебе особые знаки внимания. Тебя не удручает его навязчивость?
– Отнюдь! Я очень спокойно отношусь к его ухаживаниям, да и он не придает им большого значения. Я же говорю тебе, что мы – скорее друзья, а остальное – от лукавого… Да, дорогая, приятель Роджера, этот Хоппи, интересовался тобой. Леди Стенстед порассказала ему о твоих лондонских «победах» – ты знаешь, как любят сплетничать эти старые дамы! Так вот это, должно быть, произвело на него впечатление. Думаю, он уже очарован тобой!
– Меня все это мало интересует. Он, при всей его внешней привлекательности, вовсе не в моем вкусе. Ты обратила внимание на его глаза? Такой холодный, хищный взгляд!
– Ну, дорогая, тебе трудно угодить! Какие же мужчины тебе нравятся – маленькие, толстенькие с невыразительными глазами? Или худые и стройные?
Жюстина усмехнулась.
– Внешняя привлекательность – это немаловажно, но, на мой взгляд, еще не самое главное. Возьми, например, мужа моей сестры – Генри. Не красавец, но какая у него душа! «Рассказать подруге о лорде Левингтоне?» – подумала девушка и тотчас решила, что делать этого не стоит.
– В общем, я могу сказать совершенно определенно, каким должен быть мой избранник, но чувствую, что сердце подскажет мне, если я встречу его!
– А как насчет лорда Левингтона? Ты была очень расстроена, когда он покинул Лондон?! Или я ошибаюсь?
– Нет, этот человек не стоит моей любви! – твердо произнесла Жюстина, чувствуя, как предательская волна заливает лицо краской. Она расстегнула воротничок блузы.
– Когда он улыбается мне, – продолжала Чэрити, – у меня слабеют колени. И почему мы вечно боготворим джентльменов, одна улыбка которых может довести до обморока?
– Мне тоже хотелось бы получить ответ на этот вопрос. Неужели мы так слабы, что не в состоянии противостоять обольщению таких вот повес?
– О, Жюстина, ты так мрачно говоришь об этом! Надеюсь, нам все-таки не грозит сойти с ума от одних только обольстительных улыбок? – засмеялась Чэрити.
Жюстина тоже рассмеялась.
– Будем надеяться. Твой оптимизм вселяется и в меня! – она перевела дух и посмотрела на подругу долгим взглядом.
– Так ты неравнодушна к лорду Левингтону? Ну и как, удалось тебе заманить его в свои сети?
– О, нет! Он никогда не обращал на меня внимания. Сейчас я увлеклась Джереми Брэндоном из соседнего поместья – очень интересный молодой человек, и мои родители благоволят ему. Надеюсь, я не разочаруюсь в нем. Мне кажется, он станет надежной поддержкой в жизни!
Мисс Брайерли согласно кивнула.
Между тем слуги разнесли угощения. Пригубив для аппетита вина, Жюстина принялась за еду.
Обед подходил к концу, когда Роджер подсел к Жюстине и, влюбленно поглядывая на Чэрити, завел разговор о красотах окружающей их природы. Он, видимо, надеялся, что Чэрити поддержит беседу, но она была погружена в спои размышления и хранила молчание.
– Мне нравится здесь, – сказала мисс Брайерли, ощущая неловкость за молодого человека, не удостоившегося даже взгляда своей «пассии». – Пока моя сестра не появилась в Мильверли, я даже не догадывалась, что Суссекс – просто жемчужина здешних мест! А еще большую привлекательность создают все эти загадки, тайны, легенды об этом побережье!
– Вы, наверное, имеете в виду контрабандистов? – хитро улыбнулся Роджер. – Этот бизнес процветает здесь издавна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я