Брал сантехнику тут, в восторге
Видимо, до моего прихода он читал газеты — они были разбросаны на низеньком столике и около кресла на полу.Он сгреб их в кучу и предложил мне сесть.— Моди нет дома, — сказал он. — Немного погодя приготовлю чай.Он явно ждал, когда я начну говорить. Вот только с чего начать... в этом вся проблема.— Ты помнишь, — спросил я, — человека, который умер в моем фургоне?— Умер? Ах да, конечно. На обратном пути в том фургоне, что отвозил двухлеток Джерико Рича. Бедняга.— Гм. — Я помолчал. — Послушай, — сказал я неловко, — я бы не стал тебя беспокоить, но мне надо кое-что выяснить.— Давай, выясняй. — В голосе не слышалось нетерпения, только заинтересованность.Я рассказал ему, что Дейв подобрал того человека вовсе не случайно, все было оговорено заранее. Майкл нахмурился. Я поведал ему о сумке с термосом, которую я нашел в фургоне на следующий вечер, и показал две оставшиеся пробирки, извлеченные мною из термоса. Сказал, что держал их в сейфе.— А что это такое? — поинтересовался он, разглядывая одну на свет. — Что в них?— Среда для перевозки вирусов, — объяснил я.— Вирусов... — поразился он. — Ты сказал, вирусов?Для всех тренеров «вирус» означал вполне определенную вещь — тот самый вирус, который разносит респираторную инфекцию, отчего лошади кашляют и у них течет из носа. Этот вирус может вывести конюшню из строя почти на год.Майкл быстро вернул мне пробирки, как будто они кусались.— Их привезли из Понтефракта, — сказал я. — Из Йоркшира.Он уставился на меня.— У них там инфекция. Две или три конюшни поражены этим вирусом. — Он явно разволновался. — Ты не возил моих лошадей вместе с лошадьми с севера? Потому что, если...— Нет, — заверил его я. — Твои лошади всегда путешествовали в одиночестве, если ты не давал особого разрешения. Я никогда не подвергаю твоих лошадей угрозе заражения в моих фургонах.Он заметно расслабился.— Да я и не думал, что ты так можешь сделать. — Он смотрел на пробирки так, как будто это были по меньшей мере гадюки. — Почему ты мне все это рассказываешь?— Потому что я думаю, что, если бы этот Кевин Кейт не умер у меня в фургоне, вирус из этих пробирок мог попасть на последнюю партию лошадей Джерико Рича — жеребых кобыл — в последний день, при перевозке в Ньюмаркет.Он не отводил от меня взгляда, мучительно размышляя.— Но почему? — спросил он. — Это же преступление.— Угу.— Почему? — снова спросил он. — Чтоб поквитаться с Джерико Ричем.— О нет, — запротестовал он. Резко поднялся и отошел от меня, постепенно приходя в ярость. — Я никогда, никогда такого не сделаю.— Я знаю, что не сделаешь.Он резко повернулся ко мне.— Тогда кто?— Гм... я думаю... возможно, Тесса.— Тесса? — Ярость его еще больше возросла. Но злился он на меня, не на нее. — И она не будет. Более того, она не могла этого сделать. Все это полная чепуха, Фредди, и я не желаю ничего больше слушать.Я вздохнул.— Как хочешь. — Встал, собираясь уходить. — Извини, Майкл.Я вышел из дому и направился к «Фортраку». Он нерешительно проводил меня до дверей.— Вернись, — сказал он.Я сделал несколько шагов в его направлении.— Ты не можешь бросать такие обвинения, а потом взять и уйти, — сказал он. — Ты хочешь и дальше возить моих лошадей?— Очень даже, — признал я.— Тогда ты выбрал не самый лучший способ, чтобы этого добиться.— Я не могу позволить, чтобы мой транспорт использовали для перевозки вирусов с места на место, не могу сидеть сложа руки.— Гм, — пробормотал он невнятно. — Ты, конечно, прав... но Тесса? Просто невозможно. Начать с того, что она и знать не знает, как взяться за дело.— Мне бы хотелось ее спросить, — заметил я. — Она дома?Он взглянул на часы.— Должна вернуться с минуты на минуту. Пошла по магазинам.— Могу приехать попозже, — предложил я. Он поколебался, потом резко дернул головой, предлагая мне следовать за ним.— Можешь и подождать, — сказал он. Мы вернулись в гостиную.— Тесса, — недоверчиво проговорил он. — Ты что-то напутал.— Если так, то я буду ползать на коленях. Он внимательно на меня посмотрел.— Видать, придется.Мы сидели и ждали. Майкл взялся было за газету, но тут же отложил ее в сторону, будучи не в состоянии сосредоточиться.— Ерунда, — проговорил он, имея в виду то, что я сказал о Тессе. — Полная чепуха.Вернулась Тесса, мимоходом заглянула в гостиную, направляясь наверх, вся увешанная покупками.Темные волосы, светлые глаза, вечно надутый вид. На меня она взглянула с явным неодобрением.— Зайди, Тесса, — приказал ей отец. — И закрой дверь.— Мне надо наверх. — Она заглянула в один из пакетов. — Хочу примерить это платье.— Зайди, — сказал он резко, что было ему несвойственно.Нахмурившись, она неохотно вошла.— В чем дело? — спросила она.— Ладно, Фредди, — обратился ее отец ко мне. — Спрашивай.— Спрашивай что? — Она была недовольна, но отнюдь не испугана.— Гм... — начал я, — это ты договаривалась, чтобы пробирки с вирусом привезли в Пиксхилл?Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла, о чем я ее спрашиваю. Когда до нее дошел смысл моего вопроса, она прекратила возиться со свертками и замерла. Рот приоткрылся, в глазах настороженность. Даже Майклу было ясно, что она знает, о чем я говорю.— Тесса, — промолвил он в отчаянии. Я вынул из кармана две пробирки и положил их на стол. Она взглянула на них сначала без интереса, потом сообразила, что это такое. Не хотел бы я в тот момент быть на ее месте.— Всего их было шесть, — сказал я. — Что ты собиралась с ними делать? Вылить содержимое в носы шести кобыл Джерико Рича?— Папа! — умоляюще повернулась она к Майклу. — Прогони его.— Не могу, — печально сказал он. — Так ты именно это собиралась сделать?— Но не сделала. — Ей ничуть не было стыдно, она даже вроде бы бахвалилась.— Ты не сделала этого, верно, — согласился я, — но только потому, что твой курьер умер от инфаркта и не привез тебе термос.— Ты ничего не знаешь, — сказала она. — Все это выдумки.— Ты хотела отомстить Джерико Ричу за то, что он забрал лошадей, а сделал он так потому, что ты дала ему по физиономии в ответ на его приставания. Ты решила, что заразишь его лошадей и они не займут первых мест. Таким образом он получит по заслугам. Ты увидела объявление в журнале относительно услуг по перевозкам и позвонила по указанному в нем номеру. Ты договорилась с Кевином Кейтом Огденом, тем самым, который умер, что он заберет термос на бензоколонке в Понтефракте и привезет его на перекресток дорог А1 и М25, в Саут Миммз. Еще ты договорилась с Дейвом, моим шофером, что он подберет Огдена на бензоколонке и доставит в Чивели. Звонила ты Дейву поздно вечером, потому что знала, что он ездил в Фолкстоун и звонить ему раньше бесполезно. Ты постоянно торчишь у Изабель и вполне могла видеть график поездок. Планировалось, что Огден в Чивели сойдет и передаст термос. Но он умер, и мои ребята привезли его ко мне домой. Полагаю, ты очень удивилась, когда Огден не появился в Чивели. Но слухи в деревне распространяются быстро, и ты вскоре поняла, в чем дело, так как твой отец узнал обо всем одним из первых.Я немного помолчал. И отец и дочь тоже не говорили ни слова.— Когда ты узнала о смерти Огдена, — продолжил я, — ты сообразила, что термос, по всей вероятности, все еще в фургоне, потому ты и пришла за ним, одевшись потемнее и с маской на лице, чтобы я тебя не узнал. Я застал тебя в кабине, если ты помнишь, но тебе удалось убежать.Не она, а Майкл сказал:— Нет.— Термос ты не нашла. Ты сделала еще одну попытку. Тогда я решил спать в кабине, так что тебе пришлось отказаться от этой затеи.— Я не верю, — прошептал Майкл, но видно было: он знает, что я говорю правду.— Хочу заключить с тобой сделку, — сказал я Тессе. — Я не стану рассказывать Джерико Ричу, какую судьбу ты готовила его кобылам, а ты ответишь на несколько моих вопросов.— Ты ничего не докажешь, — прошипела она, сузив глаза. — Это шантаж.— Возможно. В компенсацию за мое полное молчание я хочу получить несколько ответов. Не такая уж плохая сделка.— Откуда мне знать, что ты сдержишь слово?— Он сдержит, — вмешался Майкл.— Почему ты ему так доверяешь? — спросила Тесса.— Доверяю, и все.Ей это не понравилось. Тряхнув головой, она процедила:— Что ты хочешь знать?— Главное, — сказал я, — откуда берется жидкость для транспортировки вируса?— Что?Я повторил вопрос. Она явно меня не понимала.— Жидкость в пробирках, — сказал я, — является смесью, используемой для транспортировки вируса вне живого организма.— Не понимаю.— Если ты просто соберешь слизь из носа больной лошади, вирус погибнет через очень короткое время, — пояснил я. — Чтобы перевезти вирус из Йоркшира в Пиксхилл автомобильным транспортом, необходимо смешать слизь из носа с жидкостью, в которой вирус может существовать. Такой, как в этих пробирках. Но даже в этом случае больше двух дней он не проживет. Эта жидкость уже совершенно безвредна. Но откуда она взялась? Она молчала.— Откуда, Тесса? — проговорил Майкл.— " Не знаю. Не понимаю, о чем это ты.— Все, что ты знаешь, — предположил я, — так это, если ты задерешь морду лошади и выльешь эту жидкость ей в нос, она заболеет?— Ну, возможно. Возможно, заболеет.— Кто тебе сказал? — спросил я. — Кто достал тебе эту жидкость? Молчание.— Бенджи Ашер? — предположил я.— Нет! — Казалось, она искренне удивилась. — Конечно, не г.— Значит, не Бенджи, — развеселился Майкл. — Тогда кто, Тесса?— Не скажу.— Что ж, очень жаль, — пробормотал я. Молчание затянулось. Любительница трясти головой и шептаться напряженно думала над моими словами.— Ой, ну ладно, — наконец решилась она. — Это Льюис.Майкл был поражен до глубины души, я же вовсе не удивился. Вот если бы она назвала другое имя, тогда бы я прореагировал иначе.— Да не знаю я, где он это взял, — заторопилась Тесса. — Он только и сказал, что у него есть приятель на севере, который может собрать сопли у больной лошади, он так и сказал, сопли, а не какую-то там слизь из носа, и доставить ее на бензоколонку в Понтефракте, мне только надо договориться, чтобы кто-то это забрал. У приятеля не было времени, чтобы везти все сюда, а я сама не могла поехать в Йоркшир, как бы я это здесь объяснила? Ну, я действительно увидела объявление в журнале и сказала Льюису, а он предложил мне попробовать договориться с Дейвом, который собирался в Ньюмаркет, а за деньги, сказал Льюис, Дейв мать родную продаст, так что этот человек доберется до Чивели, а дальше уже все просто. Откуда мне было знать, что он умрет? Я позвонила Льюису, рассказала, что случилось, и попросила забрать термос из фургона. Но он только дал мне ключи, и все. И если хочешь знать, ты выглядел довольно глупо, когда пытался меня поймать. Когда бегал в трусах и сапогах, а плащ сзади волочился. Глупее не придумаешь.— Наверное, — согласился я. — Ты и под фургоны заглядывала, верно?— Надо же, какой всезнайка, — сказала она. — Да, заглядывала.— Зачем?— Да Льюис как-то сказал, что под фургонами можно провезти все, что угодно.— А почему он так сказал?— Почему мы вообще что-то говорим? Просто, чтобы поддержать разговор. Он сказал, что возил мыло в контейнере под одним из твоих фургонов, но что от этого пришлось отказаться, ничего не вышло.— Мыло, — сказал окончательно запутавшийся Майкл. — Почему именно мыло?— А я откуда знаю? Льюис часто говорит странные вещи. Такая у него привычка.— Ну и... — сказал я, — нашла ты мыло под моим фургоном?— Разумеется, нет. Я ж термос искала. Там ничего не было. И омерзительно грязно.— Когда ты пыталась уговорить Найджела взять тебя в Ньюмаркет, — спросил я, — ты все еще надеялась найти термос и заразить лошадей по дороге?— Ну, допустим.— Так то был другой фургон, — сказал я.— Да нет... они все похожи.— Верно.Она казалась очень расстроенной.— Ты Дейву заплатила? — спросил я как бы между прочим.— Нет. Я ведь не получила, что хотела, правильно?— И ты не заплатила Огдену, потому что он умер. А Льюису ты заплатила?После паузы она сказала угрюмо:— Он запросил деньги вперед, так что да, заплатила.— Тесса, — снова проговорил Майкл чуть не плача.— Я для тебя старалась, папа, — сказала она. — Ненавижу Джерико Рича. Забрать лошадей, потому что я дала ему пощечину! Я сделала это для тебя.Майкл совсем растрогался, она умела обвести его вокруг пальца. Я ей не поверил, но Майклу было сложнее, он не мог не верить собственной дочери. Глава 13 Когда я вернулся на ферму, Изабель все еще находилась в конторе, хотя было уже почти пять часов.Роза уже ушла домой.Льюис звонил, сообщила Изабель. Только что. Они с Ниной уже проехали туннель через Монблан и остановились перекусить и дозаправиться. За рулем сидела Нина. Жеребей всю дорогу простоял, высунув голову в окно, но не буйствовал. Ночью фургон поведет Льюис, но им придется где-то остановиться, чтобы набрать в канистры французской воды для жеребца.— Понятно, — сказал я.Французская вода, чистая и сладкая, прямо из родников, пользовалась успехом у лошадей. Да и остановка на такое короткое время не имела значения.— Азиз попросил на завтра выходной, — сказала Изабель. — Не хочет завтра садиться за руль. Что-то там связанное с его религией.— Его религией?— Так он сказал.— Вот бродяга. Где он сейчас?— Возвращается с ярмарки в Донкастере, он возил туда лошадей.Я вздохнул. С религией не поспоришь, но все равно он бродяга, если не хуже.— Это все?— Мистер Ашер интересовался, забрали ли мы жеребца. Я сказала ему, что он будет в Пиксхилле завтра в шесть часов вечера, если на переправе не случится задержки.— Спасибо.— Подержись за дерево, — посоветовала Изабель.— Гм.— Похоже, ты здорово не в себе.— Да это все из-за Джоггера.Она понимающе кивнула. Полиция, сказала она, была недовольна тем, что столько водителей в разъезде.— Они никак не хотят понять, что мы должны продолжать работать, — заметила она. — Им кажется, что мы можем сидеть сложа руки. Я им сказала, что они ошибаются.— Еще раз спасибо.— Пойди поспи, — посоветовала она неожиданно. Хоть и молода, но далеко не дурочка.— Гм.Я постарался последовать ее совету. Сотрясение мозга больше не помогало. Я лежал и думал о Льюисе, который останавливается где-то, чтобы набрать французской воды. Я изо всех сил надеялся, что Нина не будет поднимать головы и что ее глаза, хотя бы частично, будут закрыты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39