https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/
Как я мог думать, что моя жена окажется такой хитрой бестией?
У Кэролайн кружилась голова. Чтобы не упасть, она ухватилась дрожащей рукой за край стола.
— Ничего подобного, — шепотом повторила она. — Пожалуйста…
— Что «пожалуйста»? — Брент стукнул кулаком по столу. — Ты хочешь, чтобы я тебя простил? Забыл о твоем предательстве и начал все сначала? Ты просто смешна, Кэролайн.
Она опустила голову, не в силах смотреть ему в глаза. Слезы ручьем стекали с ее щек и мочили воротничок темно-синего платья.
— Ты пробралась в мой дом, взялась ухаживать за невинным глухим ребенком, даже не подумав, как твой отъезд скажется на бедной девочке.
Брент вдруг схватил ее за подбородок и заставил поднять голову.
— Смотри на меня, — прохрипел он.
Она взмахнула мокрыми ресницами и сквозь слезы увидела его ледяные глаза.
— Ты не любишь ни меня, ни Розалин. Ты любишь только себя. Ты задумала бросить меня с того самого момента, как мы с тобой познакомились, даже не подумав о том, как я буду себя чувствовать, потеряв жену — женщину, которую я клялся беречь всю оставшуюся жизнь. Ты невероятно жестока, Кэролайн!
Он резко убрал руку от ее лица, подтолкнул к ней перо и поднял упавшее кресло.
— Подпиши документы и возьми один с собой, а потом уходи! Я больше не желаю тебя видеть.
Кэролайн вновь опустила глаза. Он прав. Она поступила нечестно и получит то, что хотела. Ей казалось, что она погружается в море отчаяния и пустоты.
Она взяла перо, смахнула слезы и, стараясь держаться спокойно, подписалась на нужных строчках, потом медленно встала, взяла один лист бумаги и на свинцовых ногах подошла к каминной решетке.
По щекам ее струились слезы. Не раздумывая, Кэролайн бросила документ в огонь.
— Мне ничего от тебя не надо, — хрипло сказала она. — Прибереги свои деньги.
Он молча сел за стол и опять взялся за гроссбух. Кэролайн пошла к двери.
— Надеюсь, ты найдешь утешение в своих розах, — сухо сказал он, не отрывая глаз от бумаг. — Растениям тоже нужны забота и ласка, но в отличие от людей они ничего не дают взамен. Тебя ждет одиночество.
Выслушав это напутствие, Кэролайн вышла из кабинета и тихо закрыла за собой дверь.
Глава 22
Джейн протянула руку в перчатке одному из четверых элегантных лакеев и вышла из кареты. Утро было солнечным и ясным, в воздухе пахло весной. Чудесный денек для встречи с надменным зятем!
Она уверенно поднялась на парадное крыльцо. Горничная провела ее в дом, взяла мантилью гостьи и попросила подождать лорда Уэймерта в гостиной.
Джейн чопорно села в кресло и уставилась в горящий камин. Время шло, и она начала терять терпение. Нет сомнений, граф нарочно заставляет ее ждать.
— Ну вот, наконец-то! Номер один. Она обернулась на звук его голоса.
— Прошу прощения, лорд Уэймерт? — недоуменно произнесла она, окинув его откровенно оценивающим взглядом.
— Номер один — это вы, Джейн.
Его обычно выразительное лицо казалось осунувшимся, движения были чуть замедленными. Похоже, он встал спозаранку и уже накачался виски.
Одет он был небрежно: мятая серая рубашка, темно-коричневые брюки и черные обшарпанные сапоги. Было ясно, что он далек от благополучия. Что ж, она этого ожидала.
Задумчиво оглядев гостью, Брент подошел ближе.
— Почему вас так долго не было?
— Не понимаю, о чем вы.
— Конечно, не понимаете, — протянул он, тяжело опускаясь в кресло напротив. — Зачем вы приехали?
— Я приехала, чтобы поговорить о Кэролайн, — ответила Джейн.
Он откинул голову на кожаную спинку и прищурил глаза.
— Вот как? Остальные дочери барона Сизефорда уже побывали здесь до отъезда моей жены. Они умоляли меня не отпускать Кэролайн. Кстати, где ваш отец? — подозрительно добавил он. — Он ни разу не показался мне на глаза.
Она убрала со лба блестящий белокурый локон. — Кэролайн чувствует себя очень виноватой, но я приехала сюда не только за тем, чтобы сказать вам об этом. У меня есть более важные сообщения. А что касается моего отца, то он верит, что вы примете ее обратно, и не хочет вмешиваться.
Брент вскинул брови.
— Даже если бы я захотел принять ее обратно, как бы я это сделал? Несколько недель назад она уехала из страны в погоне за своими мечтами. Она помешана на цветах и растениях. При чем здесь я?
Джейн пропустила эти слова мимо ушей.
— Я не собираюсь играть с вами в игры, лорд Уэймерт, — спокойно сказала она. — Так же, как и я, мои сестры любят Кэролайн. Я приехала сюда не для того, чтобы молоть романтический вздор. Я могла бы сказать, что она любит вас больше, чем розы. Или что вы нужны ей больше, чем теплица. Или что она готова отдать за вас жизнь. И должна вас уверить, что в день свадьбы Кэролайн действительно собиралась аннулировать ваш брак.
Джейн заметила его удивление и начала медленно снимать перчатки.
— Сначала я объясню вам цель своего приезда, сэр, а потом расскажу некоторые вещи, касающиеся вашей жены.
Он что-то промычал и потер воспаленные глаза.
— Не вижу смысла обсуждать то, что я хочу стереть из своей памяти, Джейн.
На лице непрошеной гостьи проступила мрачная решимость.
— Если вы позволите мне сказать, то увидите смысл. Брент с улыбкой покачал головой.
— Кэролайн не захотела со мной жить, и теперь она предоставлена самой себе. — Он пожал плечами. — Мне уже все равно…
— Нет, вам не все равно, — перебила Джейн, резко вставая.
Она бросила перчатки в кресло и прошла к окну, чтобы посмотреть на залитые солнцем луга и небо, усеянное клочками белых бархатных облаков.
— Вы страдаете, и это понятно с первого взгляда. Вы не спите, пьете слишком много виски, а морщины на вашем лице говорят красноречивее слов. Мэри-Энн считает, что вы злитесь больше на самого себя, чем на Кэролайн. И я с ней согласна. — Она обернулась и посмотрела ему в глаза. — Вы любите мою сестру. И вы единственный человек, который пытается это отрицать, Уэймерт. Не будьте же таким упрямым!
Она пристально посмотрела на Брента. Он медленно опустил глаза и уставился в пол, опершись локтями о колени.
— Зачем вы приехали, Джейн? Зачем вы это говорите? — шепотом спросил он. — Теперь все уже не важно.
Она глубоко вздохнула:
— Я приехала, потому что последние несколько недель Кэролайн живет со мной. Она никуда не уехала.
Он вскинул голову.
— Вернее, пока не уехала.
На лице Брента отразилась целая гамма чувств. Здесь были и изумление, и растерянность, и, что не укрылось от проницательной Джейн, что-то похожее на радость.
Он вдруг застыл и откинулся на спинку кресла.
— Что значит «пока»? Она подошла ближе.
— Кэролайн осталась в Англии, надеясь, что вы простите ее и попросите вернуться в Мирамонт. Однако вы не пытались ее искать, и она постепенно пришла к убеждению, что вам действительно безразлична ее судьба. Через три дня, в пятницу, она отплывает в Нью-Йорк.
— Как она? — нерешительно спросил он, глядя на свои руки.
Джейн улыбнулась:
— Так же, как и вы. В тоске и одиночестве. Она невероятно скучает по вам и по Розалин.
Джейн не стала говорить, что ее сестра беременна. Если граф захочет увидеть свою жену, он позовет ее назад не потому, что она носит под сердцем его наследника.
— Она знает о том, что вы здесь?
— Нет, — быстро ответила Джейн. — Она не просила меня разговаривать с вами. И потом, как я уже сказала, я приехала сюда не за тем, чтобы упрекать вас или говорить о ее любви…
— Она мне лгала, — холодно перебил он, как будто это все объясняло.
И что? Женатые люди часто лгут друг другу. В этом нет ничего нового, — раздраженно сказала она. — Хотя в данном случае речь идет о другом. Кэролайн не лгала, а просто утаивала от вас свои чувства.
— Вы хотите сказать, свои коварные замыслы? Он продолжал смотреть на свои руки.
— Вы исключительный человек, лорд Уэймерт. Я говорю это не для того, чтобы польстить вашему самолюбию. Я уверена, что Кэролайн нашла в вашем лице редкое сокровище.
Он поднял голову и непонимающе посмотрел на Джейн
Она тяжело вздохнула:
— Я хочу, чтобы вы поняли, что такое замужество для женщин нашего класса. И мое замужество не исключение, Мой муж добр ко мне, Уэймерт, но я для него собственность и мать его наследника. Ничего больше. Он постоянно заводит любовниц. В данный момент его пассия — баронесса Монтэйн. Он думает, что я не знаю о его похождениях, но женщины быстро вычисляют подобные вещи.
Она понизила голос:
— Как и все дамы нашего круга, я мирюсь с капризами мужа, потому что он дает мне положение в обществе. А он, в свою очередь, мирится с моими капризами. Если бы Кэролайн вышла замуж за такого человека, как Роберт, я бы сделала все возможное, чтобы уговорить ее уехать в университет, но она вышла замуж за вас, а это совсем другое.
Джейн положила руки на спинку кресла и сжала ладонями мягкую кожу.
— Кэролайн вышла за вас замуж, рассчитывая, что этот брак будет аннулирован. Но вы не знаете почему…
— Я прекрасно знаю почему, — перебил он. — Она любит свои розы больше всего на свете.
— Вы ошибаетесь.
— Конечно. Вы сами так решили, Джейн, или в этом призналась Кэролайн.
Его сарказм выводил ее из равновесия. Задумчиво глядя на собеседника, Джейн решила сменить тактику.
— Вы помните те числа, которые вы попросили ее перемножить на званом ужине, Уэймерт?
Он на мгновение растерялся, потом помотал головой.
— Я с трудом вспоминаю саму вечеринку.
— Кэролайн решала подобные задачки в уме, когда ей было четыре года.
Глаза Брента округлились, и это понравилось гостье.
Она усмехнулась:
— Вы думаете, что женились на умной, талантливой, острой на язычок женщине, но это далеко не полный список ее достоинств. Кэролайн обладает исключительными знаниями и может поспорить в этом с мужчинами. Ей не надо учить математику. Господь даровал ей светлую голову, когда она вошла в этот мир.
Она помолчала, давая ему время осмыслить сказанное, и принялась ходить по комнате.
— С самого рождения она была не такой, как все дети. Мои родители рано это поняли. Кэролайн развивалась не по возрасту и это выражалось во всем. Ходить она начала в семь месяцев, разговаривать — в десять, а в начале второго года уже умела составлять короткие предложения. — Она взмахнула рукой. — Мать с отцом не придали этому большого значения, но когда Кэролайн продемонстрировала удивительные математические способности, они поняли, что их средняя дочь — не просто способный ребенок. У нее Божий дар. В год она считала до двадцати, в полтора — до ста. В возрасте около двух лет она научилась определять количество окружавших ее предметов. К примеру, она могла сказать: «У Мэри-Энн четырнадцать ягодок черники, а у меня всего двенадцать». Или: «На этом лугу девятнадцать коров, шесть из них — очень тучные». — Джейн усмехнулась. — Когда Кэролайн исполнилось два года, мама выложила перед ней кучку мелких камней. Только взглянув на гальку, Кэролайн заявила, что там шестьдесят семь камешков. Сосчитав их сама, моя мама чуть не лишилась чувств.
Джейн перестала ходить по комнате. Она смотрела на блестящий мраморный пол.
— К трем годам Кэролайн самостоятельно научилась читать. Причем не простые детские стишки, а серьезные книги. Вы не можете себе представить, Уэймерт, как поразились мои родители, увидев, что их малышка поглощена произведениями Шекспира. Возможно, она не понимала идеи, но прекрасно усваивала содержание.
Джейн подняла голову и обернулась к Бренту. Его выразительные глаза выдавали веселое удивление и восхищение.
— Никто в нашей семье не знал, как заниматься с этой на редкость способной девочкой. Мама первая обнаружила ее особый интерес к ботанике. В семь лет Кэролайн начала работать в саду, и это занятие быстро ее захватило. Она сажала и выращивала растения на неподходящей почве, и они приживались в наших условиях. Некоторые цветы зацветали в неурочное время года.
Джейн покачала головой, подошла к своему креслу и облокотилась о спинку, повернувшись лицом к огню.
— Кэролайн начала заниматься опытами. Однажды она решила скрестить белую розу с ярко-красной. Растения зацвели в конце лета, и я никогда не забуду ее счастливое лицо в тот момент, когда она вошла в сад и увидела здоровые розовые бутоны. Она поняла, что нашла свое предназначение, и собиралась посвятить свою жизнь ботанике.
Джейн замолчала, обогнула кресло и села. Тихо вздохнув, она нахмурила лоб.
— На двенадцатом году жизни моя сестра узнала об ученом по имени Альберт Маркем. Он пытался вывести сиреневую розу из двух уникальных и крайне капризных кустов. Вы наверняка знаете, кто такой Альберт Маркем, так что не буду утомлять вас подробностями.
Она задумчиво опустила глаза.
— Кэролайн стала его неизвестной соперницей. С раннего возраста она пристрастно изучала его труды, от зари до зари работала в саду и теплице. Скрещивая розы, она меняла температурный режим и почвенные условия. Все свои наблюдения сестра записывала.
Она подняла глаза и снова взглянула на зятя.
— В детстве, а потом и в подростковом возрасте розы были центром ее жизни, лорд Уэймерт. Она получала удовольствие от общения с цветами. Увлеченная ботаникой, она сторонилась света, и все называли ее странной.
Это его удивило.
— Джейн, мне никогда не казалось, что Кэролайн прячется от общества. Она необычайно умна, элегантна и умеет держаться. Ее не назовешь робкой.
— Я имела в виду другое, — покачала головой Джейн. — Конечно, она знала, как подобает вести себя в обществе, но у нее никогда не было друзей. Дети считали ее чудачкой, которая в семь лет читала наизусть сонеты Шекспира и запросто могла сказать, что… к примеру, до Рождества осталось сто сорок три дня. Ее никто не понимал, поэтому она уединялась в саду и проводила время со своими растениями.
Брент внимательно смотрел на Джейн.
Потом, глубоко вздохнув, он опустил глаза и устало откинулся в кресле.
— Почему она никогда не рассказывала мне об этом, Джейн? — тихо спросил он.
Сестра Кэролайн пожала плечами.
— Скорее всего она просто не придавала этому никакого значения.
Он вскинул голову.
— Вот как?
— Вы не понимаете, — осторожно сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
У Кэролайн кружилась голова. Чтобы не упасть, она ухватилась дрожащей рукой за край стола.
— Ничего подобного, — шепотом повторила она. — Пожалуйста…
— Что «пожалуйста»? — Брент стукнул кулаком по столу. — Ты хочешь, чтобы я тебя простил? Забыл о твоем предательстве и начал все сначала? Ты просто смешна, Кэролайн.
Она опустила голову, не в силах смотреть ему в глаза. Слезы ручьем стекали с ее щек и мочили воротничок темно-синего платья.
— Ты пробралась в мой дом, взялась ухаживать за невинным глухим ребенком, даже не подумав, как твой отъезд скажется на бедной девочке.
Брент вдруг схватил ее за подбородок и заставил поднять голову.
— Смотри на меня, — прохрипел он.
Она взмахнула мокрыми ресницами и сквозь слезы увидела его ледяные глаза.
— Ты не любишь ни меня, ни Розалин. Ты любишь только себя. Ты задумала бросить меня с того самого момента, как мы с тобой познакомились, даже не подумав о том, как я буду себя чувствовать, потеряв жену — женщину, которую я клялся беречь всю оставшуюся жизнь. Ты невероятно жестока, Кэролайн!
Он резко убрал руку от ее лица, подтолкнул к ней перо и поднял упавшее кресло.
— Подпиши документы и возьми один с собой, а потом уходи! Я больше не желаю тебя видеть.
Кэролайн вновь опустила глаза. Он прав. Она поступила нечестно и получит то, что хотела. Ей казалось, что она погружается в море отчаяния и пустоты.
Она взяла перо, смахнула слезы и, стараясь держаться спокойно, подписалась на нужных строчках, потом медленно встала, взяла один лист бумаги и на свинцовых ногах подошла к каминной решетке.
По щекам ее струились слезы. Не раздумывая, Кэролайн бросила документ в огонь.
— Мне ничего от тебя не надо, — хрипло сказала она. — Прибереги свои деньги.
Он молча сел за стол и опять взялся за гроссбух. Кэролайн пошла к двери.
— Надеюсь, ты найдешь утешение в своих розах, — сухо сказал он, не отрывая глаз от бумаг. — Растениям тоже нужны забота и ласка, но в отличие от людей они ничего не дают взамен. Тебя ждет одиночество.
Выслушав это напутствие, Кэролайн вышла из кабинета и тихо закрыла за собой дверь.
Глава 22
Джейн протянула руку в перчатке одному из четверых элегантных лакеев и вышла из кареты. Утро было солнечным и ясным, в воздухе пахло весной. Чудесный денек для встречи с надменным зятем!
Она уверенно поднялась на парадное крыльцо. Горничная провела ее в дом, взяла мантилью гостьи и попросила подождать лорда Уэймерта в гостиной.
Джейн чопорно села в кресло и уставилась в горящий камин. Время шло, и она начала терять терпение. Нет сомнений, граф нарочно заставляет ее ждать.
— Ну вот, наконец-то! Номер один. Она обернулась на звук его голоса.
— Прошу прощения, лорд Уэймерт? — недоуменно произнесла она, окинув его откровенно оценивающим взглядом.
— Номер один — это вы, Джейн.
Его обычно выразительное лицо казалось осунувшимся, движения были чуть замедленными. Похоже, он встал спозаранку и уже накачался виски.
Одет он был небрежно: мятая серая рубашка, темно-коричневые брюки и черные обшарпанные сапоги. Было ясно, что он далек от благополучия. Что ж, она этого ожидала.
Задумчиво оглядев гостью, Брент подошел ближе.
— Почему вас так долго не было?
— Не понимаю, о чем вы.
— Конечно, не понимаете, — протянул он, тяжело опускаясь в кресло напротив. — Зачем вы приехали?
— Я приехала, чтобы поговорить о Кэролайн, — ответила Джейн.
Он откинул голову на кожаную спинку и прищурил глаза.
— Вот как? Остальные дочери барона Сизефорда уже побывали здесь до отъезда моей жены. Они умоляли меня не отпускать Кэролайн. Кстати, где ваш отец? — подозрительно добавил он. — Он ни разу не показался мне на глаза.
Она убрала со лба блестящий белокурый локон. — Кэролайн чувствует себя очень виноватой, но я приехала сюда не только за тем, чтобы сказать вам об этом. У меня есть более важные сообщения. А что касается моего отца, то он верит, что вы примете ее обратно, и не хочет вмешиваться.
Брент вскинул брови.
— Даже если бы я захотел принять ее обратно, как бы я это сделал? Несколько недель назад она уехала из страны в погоне за своими мечтами. Она помешана на цветах и растениях. При чем здесь я?
Джейн пропустила эти слова мимо ушей.
— Я не собираюсь играть с вами в игры, лорд Уэймерт, — спокойно сказала она. — Так же, как и я, мои сестры любят Кэролайн. Я приехала сюда не для того, чтобы молоть романтический вздор. Я могла бы сказать, что она любит вас больше, чем розы. Или что вы нужны ей больше, чем теплица. Или что она готова отдать за вас жизнь. И должна вас уверить, что в день свадьбы Кэролайн действительно собиралась аннулировать ваш брак.
Джейн заметила его удивление и начала медленно снимать перчатки.
— Сначала я объясню вам цель своего приезда, сэр, а потом расскажу некоторые вещи, касающиеся вашей жены.
Он что-то промычал и потер воспаленные глаза.
— Не вижу смысла обсуждать то, что я хочу стереть из своей памяти, Джейн.
На лице непрошеной гостьи проступила мрачная решимость.
— Если вы позволите мне сказать, то увидите смысл. Брент с улыбкой покачал головой.
— Кэролайн не захотела со мной жить, и теперь она предоставлена самой себе. — Он пожал плечами. — Мне уже все равно…
— Нет, вам не все равно, — перебила Джейн, резко вставая.
Она бросила перчатки в кресло и прошла к окну, чтобы посмотреть на залитые солнцем луга и небо, усеянное клочками белых бархатных облаков.
— Вы страдаете, и это понятно с первого взгляда. Вы не спите, пьете слишком много виски, а морщины на вашем лице говорят красноречивее слов. Мэри-Энн считает, что вы злитесь больше на самого себя, чем на Кэролайн. И я с ней согласна. — Она обернулась и посмотрела ему в глаза. — Вы любите мою сестру. И вы единственный человек, который пытается это отрицать, Уэймерт. Не будьте же таким упрямым!
Она пристально посмотрела на Брента. Он медленно опустил глаза и уставился в пол, опершись локтями о колени.
— Зачем вы приехали, Джейн? Зачем вы это говорите? — шепотом спросил он. — Теперь все уже не важно.
Она глубоко вздохнула:
— Я приехала, потому что последние несколько недель Кэролайн живет со мной. Она никуда не уехала.
Он вскинул голову.
— Вернее, пока не уехала.
На лице Брента отразилась целая гамма чувств. Здесь были и изумление, и растерянность, и, что не укрылось от проницательной Джейн, что-то похожее на радость.
Он вдруг застыл и откинулся на спинку кресла.
— Что значит «пока»? Она подошла ближе.
— Кэролайн осталась в Англии, надеясь, что вы простите ее и попросите вернуться в Мирамонт. Однако вы не пытались ее искать, и она постепенно пришла к убеждению, что вам действительно безразлична ее судьба. Через три дня, в пятницу, она отплывает в Нью-Йорк.
— Как она? — нерешительно спросил он, глядя на свои руки.
Джейн улыбнулась:
— Так же, как и вы. В тоске и одиночестве. Она невероятно скучает по вам и по Розалин.
Джейн не стала говорить, что ее сестра беременна. Если граф захочет увидеть свою жену, он позовет ее назад не потому, что она носит под сердцем его наследника.
— Она знает о том, что вы здесь?
— Нет, — быстро ответила Джейн. — Она не просила меня разговаривать с вами. И потом, как я уже сказала, я приехала сюда не за тем, чтобы упрекать вас или говорить о ее любви…
— Она мне лгала, — холодно перебил он, как будто это все объясняло.
И что? Женатые люди часто лгут друг другу. В этом нет ничего нового, — раздраженно сказала она. — Хотя в данном случае речь идет о другом. Кэролайн не лгала, а просто утаивала от вас свои чувства.
— Вы хотите сказать, свои коварные замыслы? Он продолжал смотреть на свои руки.
— Вы исключительный человек, лорд Уэймерт. Я говорю это не для того, чтобы польстить вашему самолюбию. Я уверена, что Кэролайн нашла в вашем лице редкое сокровище.
Он поднял голову и непонимающе посмотрел на Джейн
Она тяжело вздохнула:
— Я хочу, чтобы вы поняли, что такое замужество для женщин нашего класса. И мое замужество не исключение, Мой муж добр ко мне, Уэймерт, но я для него собственность и мать его наследника. Ничего больше. Он постоянно заводит любовниц. В данный момент его пассия — баронесса Монтэйн. Он думает, что я не знаю о его похождениях, но женщины быстро вычисляют подобные вещи.
Она понизила голос:
— Как и все дамы нашего круга, я мирюсь с капризами мужа, потому что он дает мне положение в обществе. А он, в свою очередь, мирится с моими капризами. Если бы Кэролайн вышла замуж за такого человека, как Роберт, я бы сделала все возможное, чтобы уговорить ее уехать в университет, но она вышла замуж за вас, а это совсем другое.
Джейн положила руки на спинку кресла и сжала ладонями мягкую кожу.
— Кэролайн вышла за вас замуж, рассчитывая, что этот брак будет аннулирован. Но вы не знаете почему…
— Я прекрасно знаю почему, — перебил он. — Она любит свои розы больше всего на свете.
— Вы ошибаетесь.
— Конечно. Вы сами так решили, Джейн, или в этом призналась Кэролайн.
Его сарказм выводил ее из равновесия. Задумчиво глядя на собеседника, Джейн решила сменить тактику.
— Вы помните те числа, которые вы попросили ее перемножить на званом ужине, Уэймерт?
Он на мгновение растерялся, потом помотал головой.
— Я с трудом вспоминаю саму вечеринку.
— Кэролайн решала подобные задачки в уме, когда ей было четыре года.
Глаза Брента округлились, и это понравилось гостье.
Она усмехнулась:
— Вы думаете, что женились на умной, талантливой, острой на язычок женщине, но это далеко не полный список ее достоинств. Кэролайн обладает исключительными знаниями и может поспорить в этом с мужчинами. Ей не надо учить математику. Господь даровал ей светлую голову, когда она вошла в этот мир.
Она помолчала, давая ему время осмыслить сказанное, и принялась ходить по комнате.
— С самого рождения она была не такой, как все дети. Мои родители рано это поняли. Кэролайн развивалась не по возрасту и это выражалось во всем. Ходить она начала в семь месяцев, разговаривать — в десять, а в начале второго года уже умела составлять короткие предложения. — Она взмахнула рукой. — Мать с отцом не придали этому большого значения, но когда Кэролайн продемонстрировала удивительные математические способности, они поняли, что их средняя дочь — не просто способный ребенок. У нее Божий дар. В год она считала до двадцати, в полтора — до ста. В возрасте около двух лет она научилась определять количество окружавших ее предметов. К примеру, она могла сказать: «У Мэри-Энн четырнадцать ягодок черники, а у меня всего двенадцать». Или: «На этом лугу девятнадцать коров, шесть из них — очень тучные». — Джейн усмехнулась. — Когда Кэролайн исполнилось два года, мама выложила перед ней кучку мелких камней. Только взглянув на гальку, Кэролайн заявила, что там шестьдесят семь камешков. Сосчитав их сама, моя мама чуть не лишилась чувств.
Джейн перестала ходить по комнате. Она смотрела на блестящий мраморный пол.
— К трем годам Кэролайн самостоятельно научилась читать. Причем не простые детские стишки, а серьезные книги. Вы не можете себе представить, Уэймерт, как поразились мои родители, увидев, что их малышка поглощена произведениями Шекспира. Возможно, она не понимала идеи, но прекрасно усваивала содержание.
Джейн подняла голову и обернулась к Бренту. Его выразительные глаза выдавали веселое удивление и восхищение.
— Никто в нашей семье не знал, как заниматься с этой на редкость способной девочкой. Мама первая обнаружила ее особый интерес к ботанике. В семь лет Кэролайн начала работать в саду, и это занятие быстро ее захватило. Она сажала и выращивала растения на неподходящей почве, и они приживались в наших условиях. Некоторые цветы зацветали в неурочное время года.
Джейн покачала головой, подошла к своему креслу и облокотилась о спинку, повернувшись лицом к огню.
— Кэролайн начала заниматься опытами. Однажды она решила скрестить белую розу с ярко-красной. Растения зацвели в конце лета, и я никогда не забуду ее счастливое лицо в тот момент, когда она вошла в сад и увидела здоровые розовые бутоны. Она поняла, что нашла свое предназначение, и собиралась посвятить свою жизнь ботанике.
Джейн замолчала, обогнула кресло и села. Тихо вздохнув, она нахмурила лоб.
— На двенадцатом году жизни моя сестра узнала об ученом по имени Альберт Маркем. Он пытался вывести сиреневую розу из двух уникальных и крайне капризных кустов. Вы наверняка знаете, кто такой Альберт Маркем, так что не буду утомлять вас подробностями.
Она задумчиво опустила глаза.
— Кэролайн стала его неизвестной соперницей. С раннего возраста она пристрастно изучала его труды, от зари до зари работала в саду и теплице. Скрещивая розы, она меняла температурный режим и почвенные условия. Все свои наблюдения сестра записывала.
Она подняла глаза и снова взглянула на зятя.
— В детстве, а потом и в подростковом возрасте розы были центром ее жизни, лорд Уэймерт. Она получала удовольствие от общения с цветами. Увлеченная ботаникой, она сторонилась света, и все называли ее странной.
Это его удивило.
— Джейн, мне никогда не казалось, что Кэролайн прячется от общества. Она необычайно умна, элегантна и умеет держаться. Ее не назовешь робкой.
— Я имела в виду другое, — покачала головой Джейн. — Конечно, она знала, как подобает вести себя в обществе, но у нее никогда не было друзей. Дети считали ее чудачкой, которая в семь лет читала наизусть сонеты Шекспира и запросто могла сказать, что… к примеру, до Рождества осталось сто сорок три дня. Ее никто не понимал, поэтому она уединялась в саду и проводила время со своими растениями.
Брент внимательно смотрел на Джейн.
Потом, глубоко вздохнув, он опустил глаза и устало откинулся в кресле.
— Почему она никогда не рассказывала мне об этом, Джейн? — тихо спросил он.
Сестра Кэролайн пожала плечами.
— Скорее всего она просто не придавала этому никакого значения.
Он вскинул голову.
— Вот как?
— Вы не понимаете, — осторожно сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27