https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Russia/
Но я счастлив! Ну, теперь говори, Малькольм!
Бейн колебался одно мгновение, затем положил руку Грегору на плечо и сжал до боли.
– Ты уверен, что поступаешь правильно? Если хочешь, мы можем прямо сейчас ускакать в Клашенник. Или уедем во Францию! Только свистни, друг!
Широкая довольная улыбка осветила лицо Грегора.
– Знаю, Малькольм, ты верный товарищ. Но я не хочу бежать. Я женюсь на Мег. Сердце подсказывает мне, что это верное решение.
– В таком случае поступайте так, как подсказывает вам сердце. Только не повторяйте моих ошибок, Грегор. Никогда не уезжайте не простившись, – сказал Бейн и с горечью продолжил: – Наказание может оказаться жестоким. У меня вырос сын, а я даже не подозревал о его существовании!
Грегор похлопал друга по плечу, и они замолчали. Через некоторое время оба виновато посмотрели в сторону большого зала.
– Может, стоит вернуться? – спросил Грегор.
– Нет, я не смогу, – со стоном сказал Бейн. – Лучше пойду учить наших людей. По крайней мере, когда я буду кричать на них, никто не обидится и не осудит меня. И не важно, что они там думают.
Немного помедлив, Грегор решительно кивнул:
– Я иду с тобой.
Глава 18
На протяжении всего дня нескончаемый людской поток стекался в замок Глен-Дуи. Пришли юные девушки, босые, но в самых лучших нарядах, чтобы помогать готовить и подавать на стол, и молодые парни, чтобы выполнять разные поручения. Элисон быстро раздала всем задания. Замок напоминал большой шумный муравейник.
Мег хотела, чтобы подготовка и сама церемония прошли тихо, без лишней суеты, но, увидев, как все радуются в предвкушении торжественного события, не говоря уже о генерале, она решила не вмешиваться. Для жителей долины это было настоящее торжество, о котором будут рассказывать из поколения в поколение. И постепенно эти рассказы превратятся в легенду, вызывающую слезы радости даже у суровых горцев. Из уст в уста люди будут передавать красивую историю о том, как лэрд Глен-Дуи был изгнан из родного дома, но произошло чудо, и через много лет он вернулся, чтобы жениться на прекрасной леди, которая поселилась в его замке, и жили они долго и счастливо…
Неужели все так и будет? Возможно ли это?
Мег одолевали сомнения. Аберколди приложит все силы, чтобы испортить им жизнь. К тому же Лоренцо не простит им унизительного заточения и в отместку придумает какую-нибудь подлость. Мег носила ему еду в подвал и видела, как злобно он смотрел на нее сквозь решетку.
– А вот и наша леди Коварство! – приветствовал ее Лоренцо. – Теперь надумали меня отравить?
Мег поставила корзину с едой на пол и попросила стражника приподнять решетку ровно настолько, чтобы она могла спустить ее вниз.
– Не будьте смешным, Лоренцо, – спокойно ответила она. – И прекратите разговаривать со мной как с вероломной обманщицей. Я постоянно твердила вашему герцогу, что не выйду за него, но он и слышать ничего не хотел.
– И вы предпочли ему симпатичную мордашку! – Лоренцо презрительно фыркнул. – Желаю вам счастья с красавцем солдатиком и надеюсь, что он не разобьет ваше нежное сердечко, когда начнет засматриваться на других красоток.
Мег вздрогнула – язвительные слова Лоренцо попали точно в цель. И, судя по его отвратительной ухмылке, он это понял.
– Приятного аппетита, – сказала она, а затем притворно-ласково прошептала: – Только не прикасайтесь к пирогу с бараниной. Вы совершенно правы, он отравлен!
Уходя, Мег успела краем глаза заметить страх, вспыхнувший в его глазах. Вряд ли Лоренцо поверил ей, но она от души надеялась, что хотя бы ненадолго испортила ему аппетит и он проведет несколько неприятных мгновений, прежде чем решится отведать сочного пирога…
Мег вдруг страстно захотела вскочить на свою кобылу и ускакать в долину, чтобы свежий ветер дул в лицо, унося в заоблачную высь все ее заботы и тревоги; ей хотелось просто наслаждаться скоростью и красотой этого края. Но к сожалению, ей придется остаться: появляться в одиночку сейчас было неразумно и опасно, к тому же ее ждали дела, ведь оставалось совсем мало времени до торжественного ужина.
Грегор и Малькольм Бейн занимались на лужайке с людьми, и слава Богу, что они не путались под ногами у снующих взад и вперед слуг и находились на безопасном расстоянии от Элисон Форбс. Сама Элисон не искала встречи с Малькольмом, но Мег видела, как она шепталась о чем-то с братом, после чего ее лицо стало белее муки, покрывавшей руки, – должно быть, Дункан сказал ей, что Малькольм знает об Ангусе. Что до самого Ангуса, юноша был занят подготовкой к торжеству, как и все остальные, не подозревая, какие страсти бушуют вокруг его скромной персоны.
Накануне вечером Мег, сославшись на головную боль, сказала, что поужинает у себя в комнате, и даже взяла поднос с едой. Ей не хотелось оставаться наедине с Грегором в гостиной. Оба прекрасно знали об истинных причинах их свадьбы. Мег согласилась, что это самый разумный выход. Но как ни парадоксально, именно то, что они собирались пожениться из практических соображений, начинало раздражать ее, и это недовольство росло с каждым днем.
Мег с юных лет мечтала о любви, о всепоглощающей страсти, о слезах и радости, сменяющих друг друга, о пылких и бурных чувствах. Она хотела, чтобы огонь желания сжигал ее изнутри, рождая ощущение полноты жизни.
Но вместо этого ее вынуждают выйти замуж безысходность и жестокая необходимость.
На следующий день ближе к вечеру приехал священник. Мег случайно выглянула в окно, которое выходило на тисовую аллею, и видела, как он подъезжал к замку на своей дряхлой кляче в окружении местных жителей. В толпе выделялся один необычный посетитель. Это был мужчина средних лет с военной выправкой, в красном мундире и белых лосинах из буйволовой кожи. Мег моментально узнала в нем майора Литчфилда.
Когда майор был командиром военного гарнизона, охранявшего горный перевал, он часто наведывался в Глен-Дуи с визитами и много времени проводил с генералом. Мег очень хотелось верить, что он приезжает только ради дружбы с ее отцом. Теперь же она в этом усомнилась – странно, что майор появился здесь именно сейчас. Она еще немного постояла у окна, но времени на раздумья не было. Еда была уже почти готова; большой зал превратился в огромную сводчатую беседку, увитую зелеными листьями и гирляндами из живых цветов. Генерал принарядился ради такого долгожданного события и даже разыскал свой парик, который когда-то привез из Лондона, а Элисон помогла Мег со свадебным нарядом.
Священник приехал – пора было начинать церемонию.
Вот и пришло время заключить брак по расчету.
– Вы просто красавица! – сияя от радости, заверила Элисон подругу и еще раз окинула ее придирчивым взглядом.
Длинные роскошные ярко-рыжие волосы свободно ниспадали по спине, Мег лишь прихватила их спереди двумя узкими зелеными ленточками; любимое платье из зеленого шелка мягко шуршало при каждом ее движении. Да, Мег была удивительно хороша! Хотя ее душевный настрой совсем не соответствовал моменту. Она чувствовала себя как всегда – не счастливой невестой, а обычной, заурядной Мег Макинтош. Элисон слегка припудрила ей лицо, но веснушки все равно проступали на молочно-белой коже. Мег казалось, что это знак, напоминание о том, что, как бы она ни старалась придать лоск своей внешности, никогда ничего не получится – она навсегда останется все той же Мег.
Снизу доносился оглушительный гвалт. Люди прибывали со всех концов долины, желая принять участие в церемонии. Накануне генерал послал гонца, чтобы он оповестил всех жителей Глен-Дуи о предстоящем празднике и пригласил всех желающих в замок. Люди оставили все свои дела, надели самые красивые наряды и пришли в замок, чтобы порадоваться за любимую хозяйку.
В большом зале яблоку негде было упасть: с визгом носились дети, без умолку болтали женщины и смеялись мужчины, – все это создавало веселую, непринужденную атмосферу. Генерал приказал поставить кресло посреди зала, на которое он водрузился с важным видом, чтобы не пропустить ни одного гостя и время от времени перекинуться парой слов с теми, кто уже прибыл. Ему нравилось быть в гуще событий.
Мег надо было еще раз спуститься вниз и убедиться, что все готово. Как это часто бывает перед большим событием, всегда оставались какие-то мелочи, о которых могла позаботиться только она сама. К тому же Мег была просто обязана продемонстрировать своим людям лучезарную улыбку радости. Не бывает сказки без счастливой невесты.
Мег попыталась успокоиться. Очень скоро она станет женой Грегора Гранта. Священник, отец, гости – все ждали ее появления. И конечно, Грегор, ее жених, томился ожиданием невесты.
– Вы готовы, миледи? – спросила Элисон с легкой тревогой.
– Да, Элисон, почти. Дай мне еще минуту, – сказала Мег, поправляя бантики. – У тебя нет никаких дурных предчувствий, Элисон? – спросила она скорее для того, чтобы потянуть время, нежели получить ответ на свой вопрос.
Элисон немного удивилась и нахмурилась, но взгляд ее темных глаз был чист и ясен.
– Ваше будущее туманно, миледи, но одно я знаю точно – сегодня вы должны быть веселой и счастливой.
– Помнишь, ты как-то сказала, что капитан Грант навлечет на нас беду?
– Да, помню. Я чувствую, что у нас будут тяжелые времена, но теперь я уверена, что причиной тому не Грегор Грант, а трудности недолго продлятся, леди Мег.
– И кто же предвестник беды? Герцог Аберколди?
– Не могу точно сказать, но ясно вижу свет, пробивающийся сквозь черные тучи. И вы, миледи, должны идти к свету.
Легко сказать, но как это сделать?
Элисон коснулась ее руки; черные глаза смотрели на Мег с нежностью и теплотой, полные губы улыбались.
– Сегодня вам нечего бояться. Если я что-то почувствую, то обязательно скажу. Забудьте обо всем, миледи, и веселитесь. Будьте счастливы! Это мое напутствие.
– Спасибо, Элисон. – Мег все еще медлила.
– Пора! – И Элисон тихонько подтолкнула ее к двери.
Это развеселило Мег. Собственно, чего она боится? Дом полон друзей, которые желают ей только счастья. Подобрав юбки, она собралась с духом и выпорхнула из своего надежного убежища навстречу новой жизни.
– Примите мои поздравления.
Грегор обернулся и встретился взглядом с майором Литчфилдом. Он говорил искренне, но слегка натянутая улыбка не могла скрыть его разочарования. Возможно, в глубине души майор лелеял надежду со временем завоевать расположение Мег и жениться на ней. Грегор прекрасно помнил, как майор смотрел на нее, когда они встретились на горном перевале. Его взгляд, полный надежды и затаенного желания, очень разозлил Грегора и заставил мучиться от ревности, хотя Мег не давала для этого никакого повода.
Интересно, Мег догадывалась, что майор к ней неравнодушен? Он решил, что нет, иначе она бы отдала предпочтение майору, а не ему. Грегор считал, что этому человеку она доверяет гораздо больше, ведь они уже давно знакомы, да и генералу он нравился. Да, из них получилась бы отличная пара. От этих мыслей Грегор помрачнел. Но как бы то ни было, главный приз получил он, и теперь Мег принадлежит только ему. Грегор почувствовал такое облегчение и радость, словно завоевал весь мир.
– Я в любом случае собирался заехать в Глен-Дуи попрощаться, – сказал майор Литчфилд. – Но когда узнал, зачем сюда едет священник, то счел уместным к нему присоединиться, тем более что я уже передал дела. Человек, который должен меня заменить, приехал немного раньше намеченного срока. Оказалось, что он родственник какого-то высокопоставленного чиновника, который подыскал для него тихое местечко, где бы тот мог отсидеться, – молодой человек доставлял много неприятностей своей семье. Я, честно говоря, очень расстроился. Мне жаль оставлять гарнизон в руках такого человека – я прикипел душой к этому месту и привязался к людям, которые здесь живут, но, к сожалению, не в моих силах что-то изменить.
– Майор, вы не представляете, как мне жаль, что вы нас покидаете! – воскликнул генерал, обернувшись на звук его голоса. – Я буду очень скучать по нашим беседам. У кого же я теперь буду выигрывать шахматные партии?!
Майор Литчфилд от души рассмеялся:
– Мои поражения – это единственное, о чем я не буду сожалеть. Вы – король шахмат, сэр!
– Когда мы только познакомились, генерал уже был непревзойденным мастером этой игры, – добавил Грегор с улыбкой. – И с тех пор я у него ни разу не выиграл.
– Секрет состоит в том, чтобы понять, как мыслит твой противник, – поучительно начал генерал, – чтобы… чтобы… – Неожиданно он потерял нить разговора и, привлеченный голосами вновь прибывших гостей, отвернулся.
Майор некоторое время задумчиво смотрел на старика.
– Жаль его, Грант, – сказал он вполголоса. – Генерал сильно сдал с момента нашей последней встречи. Время слишком быстро берет свое.
Грегор не мог с ним не согласиться. Приехав в имение, он тоже заметил, как быстро угасает разум старого вояки. Но сегодня генерал был весь во власти радостного события.
– Вам не позавидуешь, капитан. На ваши плечи ложится тяжкий груз ответственности, – сказал майор, разглядывая тарелку с хрустящими овсяными лепешками. – Вам придется заменить генерала во всем.
– О да! Я это прекрасно понимаю, майор.
Майор Литчфилд оторвался от созерцания тарелки и взглянул Грегору в глаза. Широкая искренняя улыбка осветила его лицо.
– Но вы справитесь, капитан Грант. Вы принадлежите к тому редкому типу людей, которым все удается. Вы по натуре победитель.
Грегор все еще «переваривал» комплимент, когда его внимание привлек легкий шум на верху лестницы. Он поднял голову – и все мысли разом покинули его. Там стояла Мег – настоящая русалка в пене зеленого шелка, с длинными вьющимися волосами, огненной лавой сбегающими по спине и плечам, – мистическое недосягаемое существо, объект неутоленных желаний.
Грегор проглотил комок, застрявший в горле. Все его тело напряглось и горело, кровь бешено стучала в висках. Майор Литчфилд что-то восхищенно пробурчал, толпа, заполнявшая помещение, сияла улыбками, и люди, одобрительно кивая, восторженно перешептывались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Бейн колебался одно мгновение, затем положил руку Грегору на плечо и сжал до боли.
– Ты уверен, что поступаешь правильно? Если хочешь, мы можем прямо сейчас ускакать в Клашенник. Или уедем во Францию! Только свистни, друг!
Широкая довольная улыбка осветила лицо Грегора.
– Знаю, Малькольм, ты верный товарищ. Но я не хочу бежать. Я женюсь на Мег. Сердце подсказывает мне, что это верное решение.
– В таком случае поступайте так, как подсказывает вам сердце. Только не повторяйте моих ошибок, Грегор. Никогда не уезжайте не простившись, – сказал Бейн и с горечью продолжил: – Наказание может оказаться жестоким. У меня вырос сын, а я даже не подозревал о его существовании!
Грегор похлопал друга по плечу, и они замолчали. Через некоторое время оба виновато посмотрели в сторону большого зала.
– Может, стоит вернуться? – спросил Грегор.
– Нет, я не смогу, – со стоном сказал Бейн. – Лучше пойду учить наших людей. По крайней мере, когда я буду кричать на них, никто не обидится и не осудит меня. И не важно, что они там думают.
Немного помедлив, Грегор решительно кивнул:
– Я иду с тобой.
Глава 18
На протяжении всего дня нескончаемый людской поток стекался в замок Глен-Дуи. Пришли юные девушки, босые, но в самых лучших нарядах, чтобы помогать готовить и подавать на стол, и молодые парни, чтобы выполнять разные поручения. Элисон быстро раздала всем задания. Замок напоминал большой шумный муравейник.
Мег хотела, чтобы подготовка и сама церемония прошли тихо, без лишней суеты, но, увидев, как все радуются в предвкушении торжественного события, не говоря уже о генерале, она решила не вмешиваться. Для жителей долины это было настоящее торжество, о котором будут рассказывать из поколения в поколение. И постепенно эти рассказы превратятся в легенду, вызывающую слезы радости даже у суровых горцев. Из уст в уста люди будут передавать красивую историю о том, как лэрд Глен-Дуи был изгнан из родного дома, но произошло чудо, и через много лет он вернулся, чтобы жениться на прекрасной леди, которая поселилась в его замке, и жили они долго и счастливо…
Неужели все так и будет? Возможно ли это?
Мег одолевали сомнения. Аберколди приложит все силы, чтобы испортить им жизнь. К тому же Лоренцо не простит им унизительного заточения и в отместку придумает какую-нибудь подлость. Мег носила ему еду в подвал и видела, как злобно он смотрел на нее сквозь решетку.
– А вот и наша леди Коварство! – приветствовал ее Лоренцо. – Теперь надумали меня отравить?
Мег поставила корзину с едой на пол и попросила стражника приподнять решетку ровно настолько, чтобы она могла спустить ее вниз.
– Не будьте смешным, Лоренцо, – спокойно ответила она. – И прекратите разговаривать со мной как с вероломной обманщицей. Я постоянно твердила вашему герцогу, что не выйду за него, но он и слышать ничего не хотел.
– И вы предпочли ему симпатичную мордашку! – Лоренцо презрительно фыркнул. – Желаю вам счастья с красавцем солдатиком и надеюсь, что он не разобьет ваше нежное сердечко, когда начнет засматриваться на других красоток.
Мег вздрогнула – язвительные слова Лоренцо попали точно в цель. И, судя по его отвратительной ухмылке, он это понял.
– Приятного аппетита, – сказала она, а затем притворно-ласково прошептала: – Только не прикасайтесь к пирогу с бараниной. Вы совершенно правы, он отравлен!
Уходя, Мег успела краем глаза заметить страх, вспыхнувший в его глазах. Вряд ли Лоренцо поверил ей, но она от души надеялась, что хотя бы ненадолго испортила ему аппетит и он проведет несколько неприятных мгновений, прежде чем решится отведать сочного пирога…
Мег вдруг страстно захотела вскочить на свою кобылу и ускакать в долину, чтобы свежий ветер дул в лицо, унося в заоблачную высь все ее заботы и тревоги; ей хотелось просто наслаждаться скоростью и красотой этого края. Но к сожалению, ей придется остаться: появляться в одиночку сейчас было неразумно и опасно, к тому же ее ждали дела, ведь оставалось совсем мало времени до торжественного ужина.
Грегор и Малькольм Бейн занимались на лужайке с людьми, и слава Богу, что они не путались под ногами у снующих взад и вперед слуг и находились на безопасном расстоянии от Элисон Форбс. Сама Элисон не искала встречи с Малькольмом, но Мег видела, как она шепталась о чем-то с братом, после чего ее лицо стало белее муки, покрывавшей руки, – должно быть, Дункан сказал ей, что Малькольм знает об Ангусе. Что до самого Ангуса, юноша был занят подготовкой к торжеству, как и все остальные, не подозревая, какие страсти бушуют вокруг его скромной персоны.
Накануне вечером Мег, сославшись на головную боль, сказала, что поужинает у себя в комнате, и даже взяла поднос с едой. Ей не хотелось оставаться наедине с Грегором в гостиной. Оба прекрасно знали об истинных причинах их свадьбы. Мег согласилась, что это самый разумный выход. Но как ни парадоксально, именно то, что они собирались пожениться из практических соображений, начинало раздражать ее, и это недовольство росло с каждым днем.
Мег с юных лет мечтала о любви, о всепоглощающей страсти, о слезах и радости, сменяющих друг друга, о пылких и бурных чувствах. Она хотела, чтобы огонь желания сжигал ее изнутри, рождая ощущение полноты жизни.
Но вместо этого ее вынуждают выйти замуж безысходность и жестокая необходимость.
На следующий день ближе к вечеру приехал священник. Мег случайно выглянула в окно, которое выходило на тисовую аллею, и видела, как он подъезжал к замку на своей дряхлой кляче в окружении местных жителей. В толпе выделялся один необычный посетитель. Это был мужчина средних лет с военной выправкой, в красном мундире и белых лосинах из буйволовой кожи. Мег моментально узнала в нем майора Литчфилда.
Когда майор был командиром военного гарнизона, охранявшего горный перевал, он часто наведывался в Глен-Дуи с визитами и много времени проводил с генералом. Мег очень хотелось верить, что он приезжает только ради дружбы с ее отцом. Теперь же она в этом усомнилась – странно, что майор появился здесь именно сейчас. Она еще немного постояла у окна, но времени на раздумья не было. Еда была уже почти готова; большой зал превратился в огромную сводчатую беседку, увитую зелеными листьями и гирляндами из живых цветов. Генерал принарядился ради такого долгожданного события и даже разыскал свой парик, который когда-то привез из Лондона, а Элисон помогла Мег со свадебным нарядом.
Священник приехал – пора было начинать церемонию.
Вот и пришло время заключить брак по расчету.
– Вы просто красавица! – сияя от радости, заверила Элисон подругу и еще раз окинула ее придирчивым взглядом.
Длинные роскошные ярко-рыжие волосы свободно ниспадали по спине, Мег лишь прихватила их спереди двумя узкими зелеными ленточками; любимое платье из зеленого шелка мягко шуршало при каждом ее движении. Да, Мег была удивительно хороша! Хотя ее душевный настрой совсем не соответствовал моменту. Она чувствовала себя как всегда – не счастливой невестой, а обычной, заурядной Мег Макинтош. Элисон слегка припудрила ей лицо, но веснушки все равно проступали на молочно-белой коже. Мег казалось, что это знак, напоминание о том, что, как бы она ни старалась придать лоск своей внешности, никогда ничего не получится – она навсегда останется все той же Мег.
Снизу доносился оглушительный гвалт. Люди прибывали со всех концов долины, желая принять участие в церемонии. Накануне генерал послал гонца, чтобы он оповестил всех жителей Глен-Дуи о предстоящем празднике и пригласил всех желающих в замок. Люди оставили все свои дела, надели самые красивые наряды и пришли в замок, чтобы порадоваться за любимую хозяйку.
В большом зале яблоку негде было упасть: с визгом носились дети, без умолку болтали женщины и смеялись мужчины, – все это создавало веселую, непринужденную атмосферу. Генерал приказал поставить кресло посреди зала, на которое он водрузился с важным видом, чтобы не пропустить ни одного гостя и время от времени перекинуться парой слов с теми, кто уже прибыл. Ему нравилось быть в гуще событий.
Мег надо было еще раз спуститься вниз и убедиться, что все готово. Как это часто бывает перед большим событием, всегда оставались какие-то мелочи, о которых могла позаботиться только она сама. К тому же Мег была просто обязана продемонстрировать своим людям лучезарную улыбку радости. Не бывает сказки без счастливой невесты.
Мег попыталась успокоиться. Очень скоро она станет женой Грегора Гранта. Священник, отец, гости – все ждали ее появления. И конечно, Грегор, ее жених, томился ожиданием невесты.
– Вы готовы, миледи? – спросила Элисон с легкой тревогой.
– Да, Элисон, почти. Дай мне еще минуту, – сказала Мег, поправляя бантики. – У тебя нет никаких дурных предчувствий, Элисон? – спросила она скорее для того, чтобы потянуть время, нежели получить ответ на свой вопрос.
Элисон немного удивилась и нахмурилась, но взгляд ее темных глаз был чист и ясен.
– Ваше будущее туманно, миледи, но одно я знаю точно – сегодня вы должны быть веселой и счастливой.
– Помнишь, ты как-то сказала, что капитан Грант навлечет на нас беду?
– Да, помню. Я чувствую, что у нас будут тяжелые времена, но теперь я уверена, что причиной тому не Грегор Грант, а трудности недолго продлятся, леди Мег.
– И кто же предвестник беды? Герцог Аберколди?
– Не могу точно сказать, но ясно вижу свет, пробивающийся сквозь черные тучи. И вы, миледи, должны идти к свету.
Легко сказать, но как это сделать?
Элисон коснулась ее руки; черные глаза смотрели на Мег с нежностью и теплотой, полные губы улыбались.
– Сегодня вам нечего бояться. Если я что-то почувствую, то обязательно скажу. Забудьте обо всем, миледи, и веселитесь. Будьте счастливы! Это мое напутствие.
– Спасибо, Элисон. – Мег все еще медлила.
– Пора! – И Элисон тихонько подтолкнула ее к двери.
Это развеселило Мег. Собственно, чего она боится? Дом полон друзей, которые желают ей только счастья. Подобрав юбки, она собралась с духом и выпорхнула из своего надежного убежища навстречу новой жизни.
– Примите мои поздравления.
Грегор обернулся и встретился взглядом с майором Литчфилдом. Он говорил искренне, но слегка натянутая улыбка не могла скрыть его разочарования. Возможно, в глубине души майор лелеял надежду со временем завоевать расположение Мег и жениться на ней. Грегор прекрасно помнил, как майор смотрел на нее, когда они встретились на горном перевале. Его взгляд, полный надежды и затаенного желания, очень разозлил Грегора и заставил мучиться от ревности, хотя Мег не давала для этого никакого повода.
Интересно, Мег догадывалась, что майор к ней неравнодушен? Он решил, что нет, иначе она бы отдала предпочтение майору, а не ему. Грегор считал, что этому человеку она доверяет гораздо больше, ведь они уже давно знакомы, да и генералу он нравился. Да, из них получилась бы отличная пара. От этих мыслей Грегор помрачнел. Но как бы то ни было, главный приз получил он, и теперь Мег принадлежит только ему. Грегор почувствовал такое облегчение и радость, словно завоевал весь мир.
– Я в любом случае собирался заехать в Глен-Дуи попрощаться, – сказал майор Литчфилд. – Но когда узнал, зачем сюда едет священник, то счел уместным к нему присоединиться, тем более что я уже передал дела. Человек, который должен меня заменить, приехал немного раньше намеченного срока. Оказалось, что он родственник какого-то высокопоставленного чиновника, который подыскал для него тихое местечко, где бы тот мог отсидеться, – молодой человек доставлял много неприятностей своей семье. Я, честно говоря, очень расстроился. Мне жаль оставлять гарнизон в руках такого человека – я прикипел душой к этому месту и привязался к людям, которые здесь живут, но, к сожалению, не в моих силах что-то изменить.
– Майор, вы не представляете, как мне жаль, что вы нас покидаете! – воскликнул генерал, обернувшись на звук его голоса. – Я буду очень скучать по нашим беседам. У кого же я теперь буду выигрывать шахматные партии?!
Майор Литчфилд от души рассмеялся:
– Мои поражения – это единственное, о чем я не буду сожалеть. Вы – король шахмат, сэр!
– Когда мы только познакомились, генерал уже был непревзойденным мастером этой игры, – добавил Грегор с улыбкой. – И с тех пор я у него ни разу не выиграл.
– Секрет состоит в том, чтобы понять, как мыслит твой противник, – поучительно начал генерал, – чтобы… чтобы… – Неожиданно он потерял нить разговора и, привлеченный голосами вновь прибывших гостей, отвернулся.
Майор некоторое время задумчиво смотрел на старика.
– Жаль его, Грант, – сказал он вполголоса. – Генерал сильно сдал с момента нашей последней встречи. Время слишком быстро берет свое.
Грегор не мог с ним не согласиться. Приехав в имение, он тоже заметил, как быстро угасает разум старого вояки. Но сегодня генерал был весь во власти радостного события.
– Вам не позавидуешь, капитан. На ваши плечи ложится тяжкий груз ответственности, – сказал майор, разглядывая тарелку с хрустящими овсяными лепешками. – Вам придется заменить генерала во всем.
– О да! Я это прекрасно понимаю, майор.
Майор Литчфилд оторвался от созерцания тарелки и взглянул Грегору в глаза. Широкая искренняя улыбка осветила его лицо.
– Но вы справитесь, капитан Грант. Вы принадлежите к тому редкому типу людей, которым все удается. Вы по натуре победитель.
Грегор все еще «переваривал» комплимент, когда его внимание привлек легкий шум на верху лестницы. Он поднял голову – и все мысли разом покинули его. Там стояла Мег – настоящая русалка в пене зеленого шелка, с длинными вьющимися волосами, огненной лавой сбегающими по спине и плечам, – мистическое недосягаемое существо, объект неутоленных желаний.
Грегор проглотил комок, застрявший в горле. Все его тело напряглось и горело, кровь бешено стучала в висках. Майор Литчфилд что-то восхищенно пробурчал, толпа, заполнявшая помещение, сияла улыбками, и люди, одобрительно кивая, восторженно перешептывались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42