https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Sanita-Luxe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вряд ли сейчас наступит подходящее время докучать Иллиану просьбами о п
овышении.
Выздоравливающего Форберга вчера передали в барраярское консульство н
а Сумерках Зоава, откуда он обычным путем отправится домой. Майлз был вта
йне благодарен своему секретному статусу, позволившему ему избежать ви
зита в лазарет и принесения тому персональных извинений. До несчастного
случая с плазмотроном Форберг не видел лица Майлза, скрытого за шлемом б
оевой брони Ц ну а после, разумеется, тоже. Хирург дендарийцев доложила, ч
то у Форберга остались лишь самые смутные и запутанные воспоминания о св
оем спасении.
Эх, если бы удалить из рапорта все записи Синего отряда! Увы, это нереально
. Если самая интересная последовательность событий будет выпущена, это т
ак же неизбежно привлечет внимание Иллиана, как сигнальный костер на вер
шине горы.
Конечно, если он уберет все приложение целиком, все сделанные отрядами з
аписи, это замаскирует отсутствие самого главного...
Майлз задумался, чем бы можно было заменить "Приложение С". В прошлом ему с
лучалось писать массу кратких и расплывчатых оперативных сводок Ц под
давлением обстоятельств или из-за усталости. "Из-за неисправности правы
й плазмотрон скафандра № 032 заклинило в положении "включено". За несколько
минут последовавшей неразберихи, связанной с исправлением поломки, объ
ект, к сожалению, оказался под ударом плазменного луча..." И не его вина, если
читатель истолкует это так, словно не в порядке был скафандр, а не тот, на к
ом он был надет.
Нет. Иллиану он лгать не может. Даже в записи.
"А я не собираюсь лгать. Я просто слегка редактирую рапорт, делая его покор
оче".
Это не сработает. Он непременно пропустит какую-нибудь крошечную подтве
рждающую подробность в одном из прочих файлов, а аналитики Иллиана за не
е ухватятся. И тогда у него станет вдесятеро больше неприятностей.
Не то чтобы в других разделах было много отсылок к этому короткому эпизо
ду. Будет несложно пробежаться по всему рапорту.
"Это скверная мысль".
И все же... это было бы интересным опытом. Возможно, в один прекрасный день
Ц боже упаси! Ц ему придется самому читать полевые рапорты. Было бы поуч
ительно проверить, как много фальшивок можно туда впихнуть. Любопытства
ради, Майлз записал полный рапорт, снял с него копию и принялся играть с не
й. Какой минимум исправлений и вычеркиваний понадобится, чтобы подчисти
ть промах полевого агента?
На это ушло всего минут двадцать.
Майлз уставился на готовый труд. Поистине высокое искусство. Желудок ото
звался легкой тошнотой. "За такое меня могут выгнать со службы."
"Только если поймают". Вся его жизнь строилась словно именно по этому прин
ципу; он сбежал от убийц, врачей, устава Службы, от ограничений, налагаемых
форским титулом... Он сбежал от самой смерти, а это кое-что доказывает. "И от
тебя, Иллиан, я тоже сбегу...".
Он поразмыслил о нынешней дислокации независимых наблюдателей Иллиана
на дендарийском флоте. Одного он откомандировал обратно к основным сила
м флота, второй служил офицером связи на "Ариэле". Их не было ни на борту "Пер
егрина", ни вне его, в десантных отрядах. Никто не сможет опровергнуть его
слов.
"Кажется, мне над эти стоит какое-то время подумать". Он пометил подтасова
нную версию грифом "совершенно секретно" и зарегистрировал ее наряду с о
ригиналом. И потянулся, чтобы ослабить ноющую боль в спине. Неизбежное сл
едствие работы за столом.
Звякнула дверь каюты. Ц Да?
Ц Это Баз и Елена, Ц донесся из интеркома женский голос.
Майлз убрал все с комм-пульта, снова натянул форменную куртку и и командо
й "Войдите" разблокировал дверной замок. Развернувшись на вращающемся кр
есле, слегка улыбаясь, он наблюдал за вошедшими.
Баз Ц это был дендарийский коммодор Баз Джезек, главный инженер флота и
номинальный заместитель Майлза. Елена Ц капитан Елена Ботари-Джезек, ж
ена База и нынешний командующий "Перегрином". Оба были из числа немногих б
арраярцев, служащих в Дендарийском флоте. И оба были полностью осведомле
ны о его двойной личности Ц адмирала Нейсмита, бетанского наемника, кот
орый немного не в ладах с законом, и лейтенанта лорда Майлза Форкосигана,
исполненного долга тайного оперативника барраярской СБ, Ц поскольку о
ба знали его еще до создания флота. Долговязый, лысеющий Баз стоял у самых
его истоков, будучи еще дезертиром в бегах, которого Майлз подобрал и (как
он тайно считал) возродил. Елена... совсем другое дело.
Она была дочерью барраярца-телохранителя Майлза, выросшей в доме графа
Форкосигана, и практически его, Майлза, сводной сестрой. На родине, на поме
шанном на армии Барраяре, она страстно желала быть солдатом, но барраярс
кая военная служба была недоступна женщинам. Майлз нашел способ дать ей
желаемое. Теперь она выглядела совершенно как солдат: стройная, столь же
высокая, как муж, одетая в свежую, хрустящую серую дендарийскую форму. Тем
ные, стриженые волосы с выбивавшимися из-за ушей прядями обрамляли блед
ные черты орлиного лица и настороженные темные глаза.
Насколько по-иному сложились бы их жизни, ответь она "да" на страстное, зас
тенчивое предложение Майлза выйти за него замуж, сделанное когда обоим б
ыло по восемнадцать? Где бы они сейчас оказались? Вели бы в столице комфор
табельную жизнь форов-аристократов? Были бы они счастливы? Или все больш
е наскучивали бы друг другу, жалея об утраченных возможностях? Нет, тогда
они даже не знали бы, что именно за возможности потеряли. Может, были бы де
ти... Майлз оборвал эти мысли. Пустое занятие.
И все же, погребенное в самой глубине майлзова сердца, что-то по-прежнему
ждало... Елена казалась вполне счастливой тем, какого мужа она себе выбрал
а. Но жизнь наемника Ц как он только что убедился Ц это несомненный риск
. Противник чуть сместит прицел Ц и это может обратить Елену в скорбящую
вдову, жаждущую утешения... не считая того, что Елена видела больше сражени
й, чем Баз. Так что этот гнусный замысел, который Майлз тайно вынашивал в м
озгу в ночные часы, имел серьезный изъян. Ну, мысли свои обуздать нельзя. А
вот язык Ц можно, чтобы не открыть рот и не сморозить что-нибудь действит
ельно глупое. Ц Привет, ребята. Берите стулья, садитесь. Что я могу для вас
сделать? Ц радостно произнес Майлз.
Елена улыбнулась в ответ, и оба офицера расположились на вращающихся кре
слах по другую сторону комм-пульта. В том, как они сели, было что-то непривы
чно официальное. Баз открытой ладонью сделал жест Елене, уступая первое
слово ей, Ц верный знак того, что последует какая-то хитрость. Майлз напр
ягся, подобравшись.
Начала она с банальности. Ц Теперь ты хорошо себя чувствуешь, Майлз?
Ц О, все нормально.
Ц Отлично. Ц Она сделала глубокий вдох: Ц Милорд...
Вот еще один признак чего-то необычного: Елена обращается к нему в термин
ах их барраярских отношений "сеньор-вассал".
Ц ...мы хотим подать в отставку. Ц К замешательству Майлза, улыбка ее сдел
алась еще шире, будто она только что сказала что-то крайне ему приятное.
А Майлз чуть со стула не упал. Ц Что? Почему?
Елена посмотрела на База, и тот перехватил нить разговора. Ц Я получил пр
едложение работы. В инженерной должности на орбитальной верфи Эскобара.
Собираются платить достаточно, чтобы мы оба могли уйти в отставку.
Ц Я... я и понятия не имел, что вас не устраивает уровень оплаты. Если дело в
деньгах, можно что-нибудь устроить.
Ц Дело не в деньгах, Ц ответил Баз.
Этого-то он и боялся. Нет, было бы слишком просто...
Ц Мы хотим выйти в отставку и завести детей, Ц договорила Елена.
Что же такого было в этом простом, разумном заявлении, отчего на Майлза на
катило воспоминание: вот выпущенная снайпером иглограната разрывается
у него в груди, разметав клочья по всему полу? Ц Гм...
Ц Как дендарийские офицеры, Ц продолжала Елена, Ц мы, конечно, можем пр
осто подать соответствующий рапорт и уйти в отставку. Но как принесшие п
рисягу вассалы, мы обязаны подать прошение об оказании нам Особой Милост
и.
Ц Э-э... я... я не уверен, что флот готов потерять сразу двух старших офицеров
одним ударом. Особенно База. Когда я отсутствую Ц а меня половину времен
и здесь не бывает, Ц то полагаюсь на него. И не только в отношении техники
и снабжения, но чтобы контролировать происходящее. Чтобы быть уверенным
: наши частные контракты не ущемляют ни одного из интересов Барраяра. Что
бы быть в курсе... всех секретов. Не понимаю, как я смогу его заменить.
Ц Мы посчитали, ты можешь разделить нынешние обязанности База на две ча
сти, Ц подсказала Елена.
Ц Да. Мой заместитель по инженерной части вполне готов к повышению, Ц за
верил Баз. Ц Формально он даже лучше меня. Моложе, знаешь ли.
Ц И всем известно, что ты вот уже много лет готовишь Элли занять командны
й пост, Ц продолжила Елена. Ц Она жаждет повышения. И готова к нему. Думаю,
она более чем доказала это за последний год.
Ц Она... не барраярка. Может, Иллиан примется дергаться по этому поводу, Ц
тянул время Майлз. Ц Это такой решающий пост...
Ц До сих пор он этого не делал. Безусловно, к нынешнему моменту он достат
очно хорошо ее знает. И в штате СБ есть множество агентов Ц не-барраярцев
, Ц ответила Елена.
Ц Вы уверены, что хотите именно официальной отставки? Я хочу сказать, это
вправду необходимо? Не хватит дополнительного или годичного отпуска?
Елена покачала головой: Ц Когда люди становятся родителями, они меняютс
я... Я не знаю, захочу ли вернуться.
Ц А я думал, ты хотела стать солдатом. Хотела всей душой, больше всего на с
вете. Как и я. Ц "Имеешь ли ты хоть малейшее представление о том, насколько
все это создавалось для тебя, и только для тебя?"
Ц Хотела. И получила. Я... выдохлась. Я знаю, "достаточно" Ц не тот принцип, к
которому ты имеешь хоть какое-то отношение. Не знаю, хватит ли даже велича
йшего успеха, чтобы тебя насытить.
"Это потому, что я так опустошен..."
Ц Но... все мое детство, всю юность Барраяр вбивал мне в голову, что быть со
лдатом Ц единственное стоящее занятие. Самое важное, что есть или даже м
ожет быть. И что я никогда не стану чем-то важным, потому что никогда не ста
ну солдатом. Что ж, я доказала, что Барраяр был неправ. Я стала солдатом, и че
ртовски хорошим солдатом.
Ц Верно...
Ц И теперь я дошла до того, что захотела узнать Ц в чем еще ошибался Барр
аяр? Например, что же действительно важно и кто важен? Когда ты в прошлом г
оду был в криостазисе, я много времени провела с твоей матерью.
Ц А-а. Ц Да, она приехала на родную планету, куда некогда страстно поклял
ась ногой больше не ступать.
Ц Мы с ней много говорили. Я всегда считала, что восхищаюсь ею потому, что
она в молодости была солдатом, воевала на стороне Беты во время эскобарс
кой войны, еще до того как иммигрировала и вышла замуж за твоего отца. Но о
днажды, вспоминая, она пустилась в перечисление, кем же ей пришлось побыв
ать. Астрокартограф, исследователь, капитан корабля, военнопленная, жена
, мать, политик... список длился и длился. "Никогда нельзя сказать, кем ты ста
нешь следующим", Ц вот что она произнесла. И я подумала: "Я тоже так хочу". Хо
чу быть, как она. Не кем-то одним, а целой вселенной возможностей. Я хочу выя
снить, кем еще могу стать.
Майлз украдкой взглянул на База, который гордо улыбался, глядя на жену. Не
т сомнений, что это ее желание привело к такому решению. Но Баз абсолютно в
сегда был преданным рабом Елены. Чтобы она ни сказала, для него сойдет. Да
пропади все пропадом.
Ц А ты не думаешь... что тебе может захотеться вернуться, потом?
Ц Через десять, пятнадцать, двадцать лет? Ц воскликнула Елена. Ц И ты ещ
е полагаешь, что дендарийские наемники столько просуществуют? Нет. Не ду
маю, что захочу вернуться. Я захочу идти дальше. И я уже знаю, насколько дал
еко.
Ц Наверняка тебе захочется какой-нибудь работы. Чего-то, где пригодятся
твои умения.
Ц Я подумывала стать капитаном торгового корабля. Там пригодится больш
ая часть моей подготовки Ц только не та, что связана с убийством. Я устала
от смерти. Хочу переключиться на жизнь.
Ц Я... уверен, что ты будешь замечательна во всем, за что ни возьмешься. Ц К
акое-то сумасшедшее мгновение Майлз обдумывал, можно ли отказаться их о
тпускать. "Нет, вы не можете уйти, вы должны остаться со мной..." Ц Как вы пони
маете, формально я могу лишь освободить вас от этой службы. Но освободить
от статуса вассалов не могу Ц не больше, чем император Грегор может осво
бодить меня от звания фора. Это не значит, что мы не в состоянии... согласить
ся забыть о существовании друг друга на продолжительный период времени.

Елена одарила его сердечной улыбкой, на мгновение жутковато напомнив Ма
йлзу его мать, Ц словно и она видела в системе форов лишь иллюзию, юридиче
скую фикцию, которую можно корректировать по своему усмотрению. Взгляд т
ой, чья сила самодостаточна; той, которая не ищет ничего вне себ
я самой.
Так нечестно Ц люди уходят, люди меняются по отношению к нему, пока он их
не видит, пока он мертв. Меняются безо всякого предупреждения, не спросив
даже разрешения. Он бы взвыл от этой потери, если бы не... "Ты потерял ее мног
о лет назад. И эти изменения длились целую вечность. Ты просто патологиче
ски не способен признать поражение". Для полководца это порой весьма пол
езное качество. А любовника Ц или потенциального любовника Ц оно превр
ащает в зануду.
Однако, сам удивляясь, почему его это заботит, Майлз исполнил с ними все до
лжные форские церемонии: оба по очереди встали перед ним на колени, вложи
в руки ему в ладони. Майлз раскрыл ладони и смотрел, как узкие, вытянутые к
исти Елены вспорхнули, словно выпущенные из клетки птицы. "Я и не знал, что
держал тебя взаперти, моя первая любовь. Прости..."
Ц Что ж, желаю вам всяческого счастья, Ц закончил Майлз, когда Елена под
нялась и взяла мужа за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я