https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ричард кивнул, стараясь не выдать своего удивления.
Ц Есть еще кое-что, если позволите, Ц продолжал судья, вставая и поворач
иваясь к Джеми. Ц По вашим словам, миледи, Грейвз связан родственными уза
ми с вашим семейством. Вы имели в виду Кэлдервудов? Ц (Джеми смущенно кивн
ула головой.) Ц А вы Джесмина Кэлдервуд? Ц (Она кивнула еще раз.)
Судья с улыбкой полез в карман.
Ц Тогда мне нет нужды держать эти бумаги при себе. Они не принадлежат Гре
йвзу. Думаю, они ваши, миледи. Ц Судья протянул Джеми пачку документов.
Джеми растерянно застыла. Ричард взял бумаги.
Ц Думаю, это ваше приданое, миледи, Ц продолжал судья. Ц Вы действитель
но замужем, это так?
Джеми возмутил столь нелепый вопрос. Она открыла было рот, но ее опередил
громкий смех Ричарда.
Ц Да-да, сэр, мы действительно муж и жена, хотя, признаюсь, делая предложен
ие, я и думать не думал ни о каком приданом. Ц Ричард снова засмеялся, не за
мечая странных взглядов, которые бросал на него мистер Пикок, решивший, о
чевидно, что пожар плохо подействовал на лорда Хардинга.

Ц Поди сюда, Ц сказал Ричард, когда они остались одни. Джеми подошла и ра
стерянно остановилась. Он усадил ее себе на колени и обнял за плечи.
Ц Хватит хмуриться, любовь моя. Это документы на земли, которые оставила
тебе твоя мать. Ты должна была их получить о день совершеннолетия или в сл
учае замужества. Твой отец беспардонным образом предложил их Грейвзу в к
ачестве гарантии возврата своих долгов. Вернуть деньги, как я понимаю, он
был не в состоянии, а потому Грейвз решил жениться на тебе, чтобы закрепит
ь земли за собой. Другого законного пути у него не было. Этим и объясняется
его странное желание обязательно сделать тебя своей женой. Вот почему о
н спешил обделать свои делишки до того, как ты достигнешь совершеннолети
я и узнаешь о наследстве.
Ц Значит, странное?
Ц Для него, но не для меня. Ах ты, злюка! Ц Не давая жене ничего сказать в от
вет, он приник к ее губам долгим поцелуем. Ц А теперь, любимая, не пора ли на
м в постель?
Джеми покраснела.
Уже потом, когда они отдыхали, расслабленные и удовлетворенные, Джеми за
дала наконец вопрос, который давно вертелся у нее на языке:
Ц Ты сказал, Ричард, что любишь меня, но ни разу не спросил, люблю ли тебя я.
Почему?
Ц Потому что я и так это знаю, любовь моя, Ц ответил он чрезвычайно увере
нным тоном, поглаживая ее волосы.
Джеми провела ногтем по его груди.
Ц Ты слишком самоуверен. Я же тебе ничего такого не говорила!
Он взял зловредный палец, поднес ко рту и легонько прикусил.
Ц Ты ошибаешься, любимая. Ты повторяла это беспрерывно, пока я ехал из Кэ
лдервуда в Батингхерст. Я все время слышал твой голос: «Ричард, я люблю теб
я». Разве все было не так?
Ц Так... Ц с суеверным страхом прошептала Джеми. Ц Это помогало мне не па
сть духом. Но я не думала, что ты это слышишь.
Ц Тебе не хватает веры в силу любви, моя дорогая... что странно, если вспомн
ить, как на тебя подействовал рассказ моей матушки. Кстати, я кое о чем всп
омнил...
Ричард перегнулся через Джеми и взял со стола шкатулку. Внутри на бархат
ной подушечке покоилось обручальное кольцо Хардингов. Он взял его и наде
л на палец Джеми.
Ц Этот бриллиант, если его вручают и принимают по любви, означает, что об
а Ц и дающий, и получающая Ц благословлены небесами, Ц торжественным г
олосом проговорил Ричард, глядя в упор на Джеми. Ц Я уверен Ц на нас небе
сное благословение. Я люблю тебя, Джеми Хардинг.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я