C доставкой Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Чест
но говоря, уезжая отсюда сегодня утром, я и понятия не имел, что вернусь до
мой с птицей. Я даже не люблю птиц.
Ц Но...
Он приложил указательный палец к ее губам. Нора замерла. Она не смогла бы п
роизнести ни слова, даже если бы захотела.
Его глаза говорили так много, что она испугалась.
Ц Молчи, Ц прошептал он. Ц Ты ни в чем не виновата. Может быть, я объясню т
ебе все позднее.
Он все еще держал палец на ее губах. Нора ощутила, как что-то подпрыгнуло у
нее в глубине. Калеб придвинулся ближе. Дайси изогнулась, и Нора поняла, чт
о сжимает кошку слишком крепко.
Его глаза снова... Нора не могла отвернуться. Он удерживал ее здесь, связав
с собой той силой, о существовании которой в нем она не подозревала.
Руки Калеба дотронулись до ее локтей и притянули Нору ближе. Кошка все ещ
е находилась между ними. Потом он бережно, ласкающим движением прижал св
ои губы к ее губам.
Нежный поцелуй оказался мягким, но не стремительным. Ей хотелось глубоко
вдохнуть, глубоко вобрать в себя все нюансы поцелуя и сохранить их там, вн
утри.
Нора едва обратила внимание на отдаленный скрип двери клиники слева от с
ебя. Она чувствовала только тепло губ Калеба на своих губах. И вдруг знако
мый, вызывающий раздражение голос прорвался сквозь прекрасную пелену, о
кружавшую их с Калебом.
Ц Ага! Нора Дениза Джеймс! Я предполагала, что ты что-то от меня скрываешь
! Ты все-таки выискала себе мужчину. Очень... сообразительно! Ц выкрикнула
ее мать.
Нора быстро отпрянула, и только тогда Калеб понял, что в комнате кто-то по
явился. Тело Норы стало негнущимся от напряжения.
Проклятие!
Мгновение он чувствовал, что владеет ею, каждой частичкой ее существа, ко
гда держал ее в объятиях. Тело. Душа. Сердце. Ее губы стали мягкими от прико
сновений его губ, и, хотя между ними находилась кошка, он чувствовал, как е
е сердце бьется рядом с его сердцем. Теперь он ее потерял.
Ц Мама! Ц воскликнула Нора.
Калеб повернулся к вошедшей женщине. Мать Норы! Он смутился.
Она воплощала в себе уверенную дерзость. Нельзя сказать, что он был потря
сен. Он увидел женщину, одетую в дорогую одежду от известного дизайнера, х
отя, может, и нет. Тщательно уложенная прическа, высветленные волосы и, раз
умеется, драгоценности, множество драгоценностей. Она относилась к тем ж
енщинам, при взгляде на которых большинство мужчин тут же назвали бы их «
хорошо ухоженными». Она изо всех сил старалась выглядеть так, будто купа
ется в деньгах, но Калеб почему-то в этом засомневался.
Она разговаривала с Норой, а он слушал плавную, мягкую, протяжную виргинс
кую речь, свидетельствовавшую о принадлежности к определенному классу
общества и наличии хороших манер. Или по меньшей мере подделывавшуюся по
д принадлежность к определенному классу и наличие хороших манер. Калебу
не понравилась эта женщина. Она была обманщицей. Как и другая, с которой он
некогда встречался.
Помолчав, Нора представила их друг другу:
Ц Это Калеб Уайатт, мама. Доктор Калеб Уайатт, я у него работаю. Он открыва
ет здесь, в Гринфилде, новую ветеринарную практику. Я... я просто помогаю ем
у летом Ц обустраиваю контору.
Нора говорила слишком быстро, Калеб мог только предположить, что она нер
вничает и хочет поскорее выпроводить мать. Он разделял ее чувства. С кажд
ым произнесенным словом Нора все больше отступала от него.
Он протянул руку.
Ц Рад познакомиться, миссис...
Женщина пожала ему руку.
Ц Просто Дезире. Дезире Джеймс. Мистера Джеймса давно нет. Рада познаком
иться.
Он коротко пожал ей руку и отпустил. Она попыталась задержать свою чуть д
ольше. Калеб быстро сунул руки в карманы.
Ц Как вы нашли мою малышку Нору? Ц Она взглянула на дочь с полуулыбкой в
глазах.
Нора беспокойно теребила Дайси и нервно проводила пальцами по меху кошк
и. Ее взгляд метался по сторонам, она казалась почти безумной. Что-то тут н
е так... Как бы Калебу хотелось узнать, что беспокоит Нору.
Калеб заставил себя перевести взгляд с Норы на Дезире.
Ц Вообще-то ваша дочь меня нашла, мисс Дезире.
Он решил, что развеселит ее, назвав по имени. Услышав его слова, женщина вы
гнула чрезмерно выщипанную бровь, потом повернулась и снова взглянула н
а Нору.
Ц Да? Ну надо же, ты Ц сама неожиданность, Нора.
Калеб подумал, что улыбка, которую она адресовала дочери, была ехидной. Бу
дь она проклята за то, что заставляет Нору так нервничать, и за то, что поме
шала им.
Нора чуть-чуть наклонила голову и взглянула на мать. Калеб видел, что она
делает большие усилия, чтобы ответить матери со всей решительностью.
Ц Вообще-то, мама, это не составляло труда. Я пришла к доктору Уайатту по п
оводу кошки. Слово за слово, и вот теперь у меня есть работа на лето. Все про
сто.
Дезире широко улыбнулась:
Ц Слово за слово? Хмм...
Она вызывающе взглянула на Калеба.
Нора заметно покраснела, отвернулась от обоих и сделала еще один шаг наз
ад. Калеб ничем не мог привлечь ее внимания. Все, чего он хотел, так только д
ать ей знать, что он все понимает.
Мать Норы Ц действительно опасный человек. Не для него Ц он уже имел дел
о с подобными женщинами, Ц а для Норы. Калебу не понравилось ее поведение
.
Мужчина смотрел Дезире Джеймс прямо в глаза, она отвечала ему тем же. Она д
олжна знать, что не нравится ему, В ее глазах он увидел вызов такой силы, с к
акой ему никогда прежде не доводилось иметь дело. Дезире Джеймс предупре
ждала, что ему следует держаться подальше от Норы. Он понятия не имел поче
му.
Ц Нора, наверное, самый квалифицированный специалист из всех, кого я зна
ю, Ц начал он. Ц Она и правда много сделала здесь. Видели бы вы тот беспор
ядок, который был до нее.
Ц Я уверена, Ц ответила она.
Ц Не знаю, что бы я делал без нее.
Она усмехнулась и положила руку ему на предплечье.
Ц Ах, доктор Уайатт, я уверена, вы бы не пропали.
Она снова взглянула на него.
Ц Я не уверен. Ц Калеб твердо ответил на ее взгляд.
Дезире обратилась к дочери:
Ц Что ж, дорогая, мне пора. Ты знаешь, у меня обед в клубе. Мне просто хотело
сь узнать, чем ты в последнее время занимаешься. Ц Она повернулась к Кале
бу. Ц Теперь я знаю.
Нора судорожно вздохнула.
Дезире помолчала ради создания сценического эффекта, затем продолжила:

Ц Знаете, вам нужно как-нибудь побывать в клубе. Там гораздо лучше, чем в н
ебольшом кафе на углу.
Ц Мне нравится небольшое кафе на углу, Ц быстро ответил он.
Она наклонила голову и снова усмехнулась.
Ц Да бросьте, Калеб. Человеку с вашим положением в обществе следует обед
ать в клубе. Я вам позвоню. Может быть, на следующей неделе. И мы что-нибудь
придумаем.
Его желудок взыграл так, что он почти ощутил вкус желчи.
Ц Спасибо, не надо, миссис Джеймс. Я не очень гожусь «для клуба», как вы его
называете.
Дезире взглянула на него с любопытством.
Ц Ах, я уверена, вы передумаете. Вы сможете завести там новые знакомства.

Ц Не думаю. Я прекрасно себя чувствую с завсегдатаями кафе.
Она смотрела ему в глаза еще несколько секунд, будто не могла поверить, чт
о он и правда бросает ей вызов, потом резко повернулась к двери.
Ц Рада была познакомиться, Калеб. Нора, позвони мне. Мы сто лет не разгова
ривали. Ц И Дезире Джеймс удалилась.
Ц Мы обедали вместе всего три дня назад, Ц прошептала Нора, Ц но большу
ю часть времени говорила она. Как всегда.
Калеб взглянул на нее. Секунду или две спустя Нора посадила Дайси на пол и
рухнула в одно из кресел у стены. Она закрыла лицо руками. Все ее тело сотр
яслось от рыданий.
Калеб сел рядом и принялся ждать. Наконец она затихла, несколько раз глуб
око вздохнула для успокоения, подняла голову и уставилась взглядом в сте
ну напротив.
Ц Хочешь рассказать мне, в чем дело?
Калеб смотрел на ее профиль. Все в ее лице казалось мрачным и печальным.
Ц Нора!
Она помотала головой:
Ц Не сейчас.
Калеб потянулся, обхватил ее длинные изящные пальцы своими и принялся не
жно ласкать их один за другим, держа в своих ладонях, кажется, вечность.
Ц Ненавижу мать, Ц наконец произнесла она.
Когда Калеб снова взглянул Норе в лицо, то понял, что она сказала правду. В
ту секунду, когда в комнату вошла Дезире Джеймс, Нора стала другим челове
ком. Калеб просто надеялся, что сможет вернуть прежнюю Нору.
Ц Ты хочешь о ней рассказать?
Она опять резко покачала головой:
Ц Нет.
Нора встала, лишь коротко взглянув на него.
Ц Нет. Не хочу. Не сейчас, а может быть, и никогда. Я просто хочу домой.
Она подняла Дайси и направилась к двери.

Глава 8

Три дня спустя Нора сидела на заднем крыльце своего дома и смотрела, как с
олнце медленно садится за холмы Виргинии. Ее домик находился на самой ок
раине города, и на мили за домом, насколько хватало глаз, простиралось отк
рытое пространство, которое ей так нравилось.
Гринфилд был тихим местечком. У него имелись свои характерные особеннос
ти, как и у других городков, и Нора подумала, что является одной из них. Коне
чно, она Ц местная достопримечательность.
Она всегда немного отличалась от других.
Все ее одноклассницы либо давно повыходили замуж и имели детей, либо уех
али, чтобы сделать карьеру где-нибудь в другом месте. За последние годы он
а ходила на свидания всего пару раз. Она жила одна на окраине городка, в на
стоящий момент кошка Дайси Ц ее единственный товарищ.
В поздние вечера, когда закат так великолепен, воздух теплый, а ночные пти
цы только начинают свои песни, она желала иметь кого-то, с кем могла бы поо
бщаться. Кого-то, с кем можно посидеть на крыльце, не говоря ни слова, если н
е хочется, просто быть с кем-то.
Она подумала, что никогда не встречала никого, с кем хотелось бы разделит
ь простые мгновения жизни. Никого. Пока не встретила Калеба. Вдруг ей стал
о его не хватать.
Через открытое окно кухни послышался сигнал автоответчика, нарушивший
тишину вечера. Дайси пошевелилась у нее на коленях, зевнула и снова задре
мала. Нора подождала несколько секунд, чтобы услышать голос. Она знала, чт
о звонит Калеб.
Ц Нора, пожалуйста, подойди к телефону. Мне нужно с тобой поговорить. Я пр
осто хочу убедиться, что с тобой все в порядке.
Последовало несколько секунд молчания, и телефон опять отключился.
Так продолжалось три дня. Она не возвращалась в клинику. Потерпев фиаско
с матерью, она просто не могла смотреть ему в лицо, снова и снова проигрыва
я в голове случившееся. И каждый раз она чувствовала себя такой униженно
й и растерянной, что думать о происшедшем было невыносимо.
Поэтому она решила ненадолго оставить работу.
Она три дня провела у себя в доме, сидя на заднем крыльце. В первый день Кал
еб позвонил всего один раз, как он сказал Ц просто узнать о ее состоянии.
Он попросил ее позвонить и оставил в покое. Вчера он позвонил раз шесть. Се
годня он звонил гораздо больше.
По тону его голоса Нора поняла, что он беспокоится. Ее очень волновало его
состояние. Она не хотела, чтобы он расстраивался, но решила, что так будет
лучше. Калебу не нужна такая, как она. А кроме того, ее работа закончена и не
т никакой причины для возвращения.
По крайней мере так она повторяла себе.
Раздался новый звонок. Она ждала.
Ц Нора, дорогая, подойди к телефону. Нам нужно поговорить.
Мать.
Поговорить. Все хотят поговорить.
Дезире Джеймс Ц последний человеке в мире, с кем ей хотелось поговорить.

Нора подняла располневшую кошечку и направилась к задней двери. В кухне
она выдернула штепсель автоответчика и положила Дайси в миску еду на ноч
ь. Затем Нора отправилась в спальню. Раз уж дел больше никаких нет, она мож
ет постараться поспать, если сможет. За три ночи она так и не уснула.

Калеб повесил телефонную трубку.
Он повторял себе снова и снова, что должен оставить ее в покое. Нужно прост
о предоставить Норе возможность вернуться к работе тогда, когда она смож
ет.
А что, если она не вернется?
Он не может с ней расстаться, не таким образом. Получится, будто она ему бе
зразлична.
Калеб оглядел клинику и ощутил холодную тишину четырех стен. Он в послед
нее время много работал, даже после того как появилась Нора, а теперь дела
ть было нечего. Вчера утром он достроил конуру. Врачебной помощи животны
м не требовалось Ц телефон молчал.
У него стало слишком много свободного времени, и такое положение сводило
его с ума.
Калеб даже просмотрел папки, проверив, не нужно ли что-нибудь поправить. О
н не смог ни к чему придраться, она сделала все и сделала хорошо.
Нора Джеймс явилась словно ветерок и обустроила его жизнь, а сейчас она и
счезла с той же скоростью, с какой появилась. Калеб провел пятерней по вол
осам и плюхнулся на стул Норы перед компьютером. Он включил его. Может быт
ь, здесь ему будет чем заняться. Можно по крайней мере пораскладывать пас
ьянс или что-нибудь еще. Ожидание сводило его с ума. Компьютер ожил Ц экр
ан засветился, на нем появились значки. В течение нескольких минут он отк
рывал то один документ, то другой, проверяя все, что сделала Нора. Она его п
оразила. Нора начала составлять базу данных по клиентам, которых он уже о
бслуживал. Кажется, она придумала хорошую систему для клиники и, конечно,
составила бланки для учета пациентов. Он щелкнул мышью Ц появился друго
й документ Ц СДН. Странное название... Сверху страницы стояла расшифровк
а: «Список дел Норы». Он просмотрел список. Все, что она уже сделала, датиро
вано, но в конце списка все еще оставалось несколько невыполненных пункт
ов.
Не размышляя ни секунды, Калеб включил принтер и отправил документ на пе
чать.
Нора Джеймс так просто не отделается. У нее есть чем заняться.

Ее беспокоил какой-то стук. Он все время повторялся, не прекращаясь.
Поначалу она подумала, что это Ц часть ее сна. Она вроде бы находилась в к
онторе, а Калеб стучал в сарае и...
Стук продолжался. Нора вздрогнула и проснулась.
Может, ей приснилось?
Дайси ушла из любимого места у ног Норы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я