https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/150sm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Габриэлл
а не сопротивлялась. Забыв о благоразумии, она обвила обеими руками его ш
ею, наслаждаясь поцелуем.
Этот человек любил ее сына и охотно поверял ей свои тайны. Он сумел завоев
ать ее сердце.
Они так увлеклись, что не услышали ни топота маленьких ножек, ни скрипа дв
ери. Кто-то вскрикнул за спиной Габриэллы. Вырвавшись из объятий Ива, она
испуганно оглянулась.
Ц Мама! Ц воскликнул Томас и, прежде чем Габриэлла успела шагнуть к нем
у, бросился прочь.

Глава пятнадцатая

Похолодев от нехорошего предчувствия, Ив бежал следом за Габриэллой. Что
ему делать, если Томас заставит мать выбирать между сыном и мужем? Ив не с
омневался, что она предпочтет сына. В конце концов, именно сила ее любви к
ребенку так восхищала Ива.
Малыш юркнул в кладовую. Мать следовала за ним по пятам, время от времени о
глядываясь на Ива.
Ц Будь добр, принеси светильник, Ц попросила она, но Ив понял истинный с
мысл ее просьбы. Габриэлла решила поговорить с сыном с глазу на глаз. Ниче
го другого он не ожидал.
Он молча развернулся и направился в спальню, оставив Габриэллу наедине с
сыном. Разыскав кремень, он высек искру и зажег светильник.
Вернувшись к кладовой, Ив обнаружил, что Габриэлла по-прежнему медлит на
пороге. Неужели она ждала его? Сверкнув благодарной улыбкой, она указала
на сложенные в углу кладовой рулоны домотканого полотна.
Ц Он забрался туда, Ц сообщила она. Ив поднял светильник повыше и увиде
л, что мальчик сидит на куче рулонов, широко раскрыв глаза. Ц Томас! Ц мяг
ко позвала Габриэлла. Ц Спускайся, мы хотим поговорить с тобой.
Мы! Ив благодарно обнял Габриэллу за талию и подвел ее поближе к сыну. Но м
альчик отрицательно покачал головой и забрался повыше.
Ц Нам туда не залезть, Ц пробормотал Ив, Ц мы слишком тяжелые.
Ц Не понимаю, что его взволновало. Он же не возражал, когда я сказала, что в
ыхожу за тебя замуж...
Ц Ты что-нибудь понимаешь? Ц обеспокоено спросил Ив.
Ц Может, он сам объяснит, Ц с надеждой отозвалась его жена.
Ц Я думал, мы с тобой друзья, Томас, Ц мягко произнес Ив.
Ц Друзья, Ц согласно прошептал мальчик, а Габриэлла тихонько ахнула. До
лжно быть, она не поверила своим ушам.
Ц Друзья должны делиться бедами и тревогами, Ц продолжал Ив. Ц Хочешь,
я расскажу, что меня тревожит?
Томас кивнул и слегка подался вперед, чтобы лучше слышать. Ив глубоко взд
охнул, готовясь к очередной исповеди, и прокашлялся.
Ц Ты увидел, как я целовал твою маму. Мне кажется, тебе это не понравилось.
Ц Он замолчал, затаив дыхание.
Мальчик перевел взгляд с Ива на мать и спустился пониже.
Ц А ты не умрешь? Ц вдруг спросил он.
Ив растерялся.
Ц Ты хочешь, чтобы я умер? Ц неуверенно произнес он, опасаясь самого худ
шего. Но Томас решительно потряс головой, окончательно сбив Ива с толку. Г
абриэлла положила руку на плечо мужа, словно оберегая его.
Ц Твой друг умирать не собирается, Ц вдруг произнесла она. Только тепер
ь Ив сообразил, что мальчик боится повторения прошлого. Ц Ив отвоевал Пе
ррико и убил человека, по вине которого погиб твой папа. Ив не умрет.
Ц По крайней мере в ближайшее время, Ц добавил Ив и взял Габриэллу за ру
ку. К его изумлению, на лице мальчика расцвела улыбка.
Ц Мне нравится новый папа, Ц вдруг признался Томас. Ц Только бы он не ум
ер!
Ив опустился на одно колено, словно принося клятву верности.
Ц Томас де Перрико, я торжественно обещаю тебе дожить до глубокой старо
сти, Ц провозгласил он. Мальчик засмеялся.
Ц Томас! Ц с упреком воскликнула Габриэлла. Ц Сколько раз я твердила т
ебе: нельзя играть в кладовой! Здесь надо быть осторожным, иначе рулоны за
валят тебя...
Не успела она договорить, как тугие свертки полотна мягко покатились из-
под ног Томаса. Мальчик вскрикнул, Ив вскочил и подхватил ребенка на руки.

Томас обнял его за шею.
Ц Ив Ц мой новый папа! Ц объявил он, обращаясь к матери.
Ц Насколько я понимаю, теперь вы друзья, Ц улыбнулась Габриэлла.
Ц Если не считать тебя, Ив Ц мой лучший друг, Ц признался Томас и вдруг п
осерьезнел. Ц Ты нашла хорошего папу. Теперь мы опять все вместе.
У Ива дрогнуло сердце. Малыш и не подозревал, как суровый рыцарь дорожил н
едавно обретенной семьей.
Ц Мама, а можно нам завести двух собак? Ц спросил мальчик. Очевидно, он по
дслушал их разговор и запомнил то, что показалось ему самым интересным.
Ц Волкодавов! Ц добавил он, широко улыбаясь.
Ц Волкодавов из Сайерна, Ц подсказал Ив и поудобнее подхватил Томаса.
Ц Как раз таких, с какими я играл в детстве.
Ц Можно, мама? Можно?
Ц Ну что же... Ц неуверенно начала Габриэлла, вздрагивая под пронизываю
щим взглядом Ива. Ц А кто будет ухаживать за ними?
Ц Я сам, мама! Ц Малыш одарил Ива восторженным взглядом Ц с таким же вос
хищением часто смотрел на рыцаря его оруженосец. Ц Мы с другом!
Ц Ладно, так и быть, Ц согласилась она, и сын бросился к ней на шею.
Ц Спасибо, мама! Ц Томас вырвался из рук родителей. Ц Спрошу у Ксавье, г
де будут жить собаки, Ц сообщил он и вопросительно взглянул на Ива.
Ив ласково взлохматил волосы малыша.
Ц Нам с избытком хватит времени, чтобы приготовить жилье для щенков, Ц
заверил он.
Ц А может, начнем прямо сейчас? Ц Мальчик вопросительно взглянул на мат
ь и взял Ива за руку. Габриэлла кивнула.
Ц Томас загорелся, его теперь ничем не уймешь, Ц смеясь, объяснила она.

Губы Ива медленно растянулись в улыбке.
Ц Я вернусь через несколько минут, миледи, Ц пообещал он, направляясь в
след за мальчиком.
Ц А какого цвета собаки Квинна? Они уже большие? Ц засыпал его Томас гра
дом вопросов. Ц Выше меня? Они добрые? Что они едят?
Когда рыцарь и мальчик скрылись в коридоре, Габриэлла удовлетворенно вз
дохнула. Кто бы мог подумать, что все уладится так быстро? Она вернулась в
спальню и, ожидая возвращения Ива, принялась вышагивать по комнате. Ей пр
едстояло сделать рыцарю смелое предложение.
Ива не было так долго, что терпение Габриэллы почти иссякло. Настоящая се
мья... Если ей хватит смелости высказать свое предложение, они и вправду ст
анут настоящей семьей.
Когда в коридоре загрохотали его сапоги, она вскочила и попыталась изобр
азить безразличие. Ив вошел, приглаживая волосы ладонью и улыбаясь.
Ц Томас болтает без умолку.
Ц Ушам не верю! Ц воскликнула Габриэлла и просияла.
Ц Еще утром, в конюшне, он с трудом выговорил два слова, Ц продолжал рыца
рь, закрывая за собой дверь. Ц Не думал, что он так быстро разговорится. По
жалуй, я завтра же съезжу в Сайерн за щенками, Ц решил он. Ц Надеюсь, Квин
н мне не откажет.
Ц Конечно, нет! Ц воскликнула Габриэлла, чувствуя себя неловко под прис
тальным взглядом. Отрепетированная речь вылетела у нее из головы.
В комнате повисло молчание. Ив уже повернулся, собираясь уйти, когда Габр
иэлла подняла руку:
Ц Постой, не уходи! Мы могли бы поехать вместе, Ц сказала она совсем не то
, что хотела. Ц Пусть Томас сам выберет себе щенят Ц конечно, если Квинн с
огласится. Ц Она понимала, что выглядит глупо, но не могла остановиться.
Ц Нам будет полезно прогуляться, а мальчику Ц сменить обстановку...
Ц Отличная мысль, Ц согласился Ив. Ц Значит, завтра выезжаем?
Габриэлла кивнула.
Ц Я обо всем позабочусь, Ц пообещал Ив и опять повернулся, чтобы уйти. То
лько тут Габриэлла вспомнила, что так и не сказала самого главного.
Ц Постой! Ц Она вцепилась Иву в рукав. Он удивленно обернулся, а Габриэл
ла решила действовать, не теряя ни секунды. Глядя в пол, она заговорила, бо
ясь услышать отказ: Ц И сегодня, и две недели назад ты совершил то, чего я н
икогда не ждала от мужа, тем более в таком браке, как наш... Ц Сглотнув, она п
родолжала, остро чувствуя пристальный взгляд рыцаря: Ц Ты прав, это прот
ивоестественный брак. Я хотела бы исправить свою ошибку...
Габриэлла впервые делала столь дерзкое предложение. Никогда прежде она
не позволяла себе думать, будто способна увлечь мужчину. Но Ив ничем не по
ходил на других мужчин. Этого человека она любила. Он заслуживал самой ще
дрой награды.
Осмелившись поднять голову, она натолкнулась на пылающий взгляд Ива.
Ц Я предлагаю скрепить наш союз, Ц шепотом заключила она. Ц В знак благ
одарности я готова подарить тебе сына.
Сделать вздох она не успела: склонившись, Ив поцеловал ее с нежданным пыл
ом. Она обняла его за шею. Слегка приподняв голову, рыцарь пронзил ее страс
тным взглядом, и Габриэлла поняла, что ее предложение принято.
Ц Как всегда, ваше желание для меня закон, миледи, Ц пробормотал он, подх
ватил ее на руки и понес к постели.
Ив не стал дожидаться второго приглашения. Слова Габриэллы явились для н
его полной неожиданностью, однако он не дал ей времени передумать. Путь о
т порога до кровати показался ему бесконечным.
Габриэлла слегка покраснела, ее глаза сияли, но она не протестовала.
Бережно положив ее на подушку, Ив заглянул ей в глаза. Губы Габриэллы изог
нулись в улыбке, от которой сердце его дрогнуло. Ив не смог устоять. Вытяну
вшись рядом с ней на постели, он приник к ее губам. Желание стремительно на
растало, но он не спешил. Им предстояло вступить в настоящий брак. Они впер
вые наслаждались интимными прикосновениями, стремясь запомнить каждую
секунду. Ив боялся лишь одного: утопить жену в бурном потоке нежности.
Ц Ванна, Ц вдруг хрипло произнес он. Ц Нам нужна ванна.
Габриэлла вспыхнула.
Ц Я мылась сегодня утром, Ц сообщила она, но он закрыл ей рот поцелуем.
Ц Чистота тут ни при чем.
Ц Тогда зачем нам ванна? Ц нахмурилась Габриэлла.
Ив обвел ее медленным взглядом, задерживаясь на каждом изгибе тела. За вз
глядом последовала ладонь. Габриэлла вздрагивала. Предложение Ива ошел
омило и взбудоражило ее.
Ц Я сам вымою вас, миледи, Ц прошептал он, не сводя с нее горящих глаз. Габ
риэлла маняще приоткрыла губы.
Ц Это ни к чему, Ц мягко возразила она, хотя сама мысль о купании вдвоем н
е вызвала у нее отвращения. Ц Сама я справлюсь быстрее.
Ц Зачем торопиться? Ц возразил он, касаясь ее груди кончиками пальцев.
Ц Я раздел бы тебя и медленно вымыл с головы до ног...
Габриэлла судорожно сглотнула, открыла рот, но Ив не дал ей возразить. Он п
оцеловал ее в пухлые губы с нежностью, растопившей последние сомнения.
Она была такой податливой, требовательной и вместе с тем беспомощной. Ив
не мог объяснить, какие чувства овладели им. Габриэлла провела ладонью п
о его волосам, и он задохнулся от наслаждения. Такой женщины больше не най
ти Ц в этом он был уверен. Он гордился тем, что вправе назвать ее своей жен
ой.
Нехотя оторвавшись от губ Габриэллы, Ив увидел, что она раскраснелась, гл
аза заблестели ярче прежнего. Она вдруг помолодела и стала казаться ему
хрупкой, как тростинка. Ему было приятно сознавать, что, кроме него, никто
не видел такой эту женщину.
Ц Не двигайся, Ц приказал он. Поспешно подбежав к двери, Ив крикнул: Ц Ва
нну! Ванну для миледи!
Ц Да, милорд, Ц откликнулся целый хор голосов.
Обернувшись, он увидел на лице жены робкую улыбку. Неужели она сомневает
ся в своей привлекательности? Ива тянуло к ней, как мотылька к свету. Присе
в на край кровати, он взял Габриэллу за дрожащую руку. В ее глазах мелькнул
а неуверенность.
Ц Не смущайся, Ц пробормотал он. Ц Я хочу, чтобы наши желания осуществи
лись, Ц убедительно добавил он и заглянул ей в глаза. Ц Мы не должны ниче
го скрывать друг от друга.
Ц Ты прав. Ц Габриэлла открыто улыбнулась и положила ладонь на грудь му
жа. Ив слегка сжал тонкие пальцы и притянул ее ближе. Ц Я хочу, чтобы у нас
все было хорошо, Ц неуверенно добавила она, словно не зная, бывает ли так
ое.
Ц Так и будет, Ц убежденно отозвался Ив. Ц Обещаю тебе.
Габриэлла шаловливо улыбнулась.
Ц Может, хватит клятв? Я верю тебе.
Эти слова воодушевили Ива, как ничто другое. Габриэлла доверилась ему!
Стук в дверь застал обоих врасплох. Шепотом чертыхнувшись, Ив вскочил. Га
бриэлла весело рассмеялась, и от этого серебристого смеха в комнате слов
но стало светлее.
Дверь открылась, в спальню вошли трое слуг. Процессию возглавлял широко
улыбающийся Франц.
Ц Мы принесли ванну, милорд, Ц доложил Франц.
Ц Вас только за смертью и посылать, Ц мрачно отозвался рыцарь. Его слов
а вызвали у Габриэллы лукавую усмешку. Обменявшись заговорщицкими взгл
ядами, трое слуг втащили в комнату ванну и начали наполнять ее горячей во
дой. Ив стоял у двери, борясь со смущением.
Ц Сегодня мы поужинаем без вас, милорд, Ц пообещал Франц, обнажив щерба
тые зубы. Ц Удачи!
Еще раз подмигнув, он исчез и увел за собой остальных слуг.
Ц Тебе что-то не нравится? Ц осведомилась Габриэлла.
Ц Не терплю фамильярности, Ц отозвался Ив, не зная, сердиться или радов
аться тому, что слуги не боятся его. Она рассмеялась.
Ц Они просто счастливы Ц потому что жизнь в Перрико вошла в привычное р
усло. Не бойся, Ив, им можно доверять. Франц Ц преданный слуга, я знаю его уж
е много лет.
Эти слова невольно напомнили рыцарю о прежнем владельце замка Ц челове
ке, который еще совсем недавно прикасался к Габриэлле. Но особенно раздр
ажало Ива то, что Габриэлла любила Мишеля и, по-видимому, продолжала любит
ь. Несомненно, супруг множество раз видел ее обнаженной. При этой мысли у И
ва сжалось сердце.
Ему вдруг страстно захотелось завоевать любовь этой женщины, стать для н
ее единственным мужчиной в мире. Но ее чувство отдано другому. Думать об э
том было невыносимо. Ив возненавидел Мишеля сильнее, чем самого заклятог
о врага, и никакие доводы рассудка не помогали прогнать эту ненависть.
Ц А как вел себя Франц в присутствии Мишеля? Ц вдруг вырвалось у него.
Габриэлла помрачнела, но не отвела взгляд.
Ц Совсем иначе, Ц коротко ответила она, встала, подошла к Иву и взяла его
за руку. Ц Давай больше не будем вспоминать о Мишеле, Ц предложила она. И
ва охватило отчаяние. Самые худшие догадки подтвердились: сердце Габриэ
ллы навсегда отдано покойному мужу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я