В каталоге магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

До самог
о последнего момента все было так, как мы и предполагали.
Он, прищурившись, смотрел на меня.
Джулия поднялась с пола и села на пуфик перед туалетным столиком, потом, д
остав пачку сигарет, улыбнулась Талланту:
Ц Я очень обрадовалась, увидев твой знак. Знак? О чем это она? Я удивленно п
осмотрел на нее.
Джулия снова улыбнулась:
Ц Судя по всему, мистер Харлан не понимает, что я имела в виду.
Таллант пожал плечами:
Ц Ничего, он скоро поймет все. У него будет время подумать.
Ц Что это значит? Ц резко спросил я. Джулия закурила и с довольным видом
уставилась на меня:
Ц Знак был самым элементарным, мистер Харлан. Вы не обратили на него вним
ания… На краю умывальника в кухне стояла грязная чашка из-под кофе. И знае
те, о чем она говорила…
Я перебил ее:
Ц Хватит! С меня довольно вашей чепухи!
Ц Эта чашка сказала мне, чтобы я пригласила мистера Харлана к себе в спал
ьню…
Она явно издевалась надо мной, но я решил не реагировать на это. Главное, д
ержи себя в руках, Харлан, дружище. Безвыходных положений не бывает. Нужно
выяснить, что они теперь хотят делать со мной.
Ц Ну, хорошо, хорошо! Я уже здесь. Что же вы собираетесь предпринять дальш
е?
Я хотел было сунуть руку в карман за сигаретами, но, увидев, что палец Талл
анта лежит на спуске и что он может неправильно истолковать мое движение
, решил не дергаться.
Таллант смотрел на меня со скучающим видом. Вероятно, она уже предупреди
ла его, что я вооружен. Ловко действуют, черт бы их побрал! Прочли, наверное,
целую кучу детективных романов.
Ц Вам бы работать в театре, Ц пошутил я.
Джулия посмотрела на меня.
Я прекрасно понимал, в каком положении очутился, но тем не менее не испыты
вал страха. Я был по-прежнему уверен в своем плане. Ничто не меняло того фа
кта, что они по-прежнему в моих руках. И ничего не смогут со мной сделать. Ес
ли, конечно, не потеряют рассудок.
Ц Ты все время находилась с ним? Ц спросил Таллант. Ц Ни на минуту не от
лучалась?
Ц Все время, Ц ответила она. Ц Но он звонил по телефону.
Ц Два раза? Ц уточнил он.
Ц Да. Один раз он соединился с Харли. Но тут, видимо, мы можем быть спокойны
.
Ц При чем здесь телефонные разговоры? Ц удивился я.
Ц Уточняем детали, Ц ответил Таллант.
Ц Но мне совсем неинтересно вас слушать… Ц начал я и почувствовал трев
огу: откуда он узнал, что я дважды звонил из номера?
Ц Сейчас объясню, Ц сказал Таллант. Ц Вы пришли к нам, чтобы продать сво
й сценарий. Вот мы и изучаем его, прежде чем купить. Не возражаете? Ведь он д
олжен стоить столько, сколько вы за него просите, не так ли?
Нет, продолжайте. Только введите меня в курс дела. Если я правильно понял,
сцена на озере была вами разыграна. Вы что, хотели выкурить меня из домика
, чтобы обшарить его? Таллант кивнул:
Ц В общем и целом, да.
Я не совсем понял, что он имел в виду под «общим и целым», но не стал уточнят
ь. В конце концов, это не так важно сейчас.
Ц Что же вы искали?
Ц Магнитофонную ленту. Я обернулся к Джулии:
Ц Может быть, вы повторите своему другу еще раз…
Она непонимающе вскинула ресницы:
Ц Что?
Ц По-моему, он до сих пор не верит, что я отослал ленту своему напарнику.
Ц Я твердо решил не сдаваться и стоять на своем.
Ц Я только видела, что вы опустили пакетик в почтовый ящик. Больше ничего
.
Ц Вы в своем уме?..
Таллант шевельнулся в кресле:
Ц Здесь очень душно, Джулия. Может быть, включить кондиционер?
Ц Хорошо. Ц Она вышла из комнаты.
Через несколько секунд заработал мотор, и Джулия вернулась.
Ц На что вы намекаете? Ц спросил я ее уже более спокойно. Ц Вы же видели,
как я отправил ленту по почте!
О! Я не сомневаюсь, что пакетик отправили. Но что в нем было, не могу сказать
. Может, лента, может, что-нибудь другое. Во всяком случае, мне показалось, ч
то ваша бандеролька слишком легко упала на дно почтового ящика. Уж очень
слабый стук раздался при этом. Вот я и подумала… Пакетик с лентой издал бы
более громкий звук. Правда, это мое предположение. Я ничего не утверждаю…
Важно другое. Ведь вы могли отправить ее и на свое собственное имя. Просто
вы хотели убедить нас, что у вас есть напарник, и поначалу вам это удалось.
Ведь вам именно это и было нужно, правда? Ц Она задумчиво посмотрела на м
еня: Ц Вы меня слушаете, мистер Харлан?
Ц Слушаю, но мне надоело… Значит, вы по-прежнему считаете, что бобина с пл
енкой у меня?
Ц Вы не совсем правильно поняли нас, мистер Харлан. Откровенно говоря, мы
не знаем, у вас она или нет. Если и у вас, то вы ее тщательно спрятали. Но дело
не в этом, а в том, что вы ее НИКОМУ НЕ ПОСЫЛАЛИ! Вот что главное! Ц И Джулия п
обедно уставилась на меня.
Я не сдавался. Если они почувствуют, что я колеблюсь,.Ц мне крышка.
Ц Вы с ума сошли! Вы же слышали мой разговор с человеком, которому я ее пос
лал!
Ц В самом деле? Ц вкрадчиво усмехнулась Джулия, взглянув на Талланта.
Ц А что ты скажешь по этому поводу, Дэн?
Я испытующе взглянул на Талланта.
Ц Когда вы с ним разговаривали? Ц спросил тот.
Ц Вчера утром, в начале одиннадцатого. Он поднял брови:
Ц Вы в этом уверены?
Ц Спросите у вашей милой подруги. Она была свидетельницей моего разгов
ора.
Таллант понимающе улыбнулся и переглянулся с Джулией:
Ц О, мы прекрасно знаем, что вы звонили по телефону. Но мы сильно сомневае
мся, что тот человек, с которым вы говорили, был в курсе ваших махинаций.
У меня по спине пополз неприятный холодок. Неужели они разузнали, с кем я г
оворил? Нет, не может быть! Джулия в это время была в ванной! Она не могла слы
шать, с кем я говорил!
Ц Странные мысли приходят вам в голову, Ц заметил я. Ц Джулия, вероятно
, может передать вам содержание нашего разговора.
В этом нет необходимости. Я знаю того, с кем вы говорили. И не думаю, чтобы он
занимался шантажом или был вашим соучастником. Это не тот человек, уверя
ю вас. И в голову ему подобное никогда не придет. Его зовут Джордж Грей. Он
Ц вице-президент и администратор компании «Межконтинентальные поста
вки Грея» в Форт-Уэрте. Сын основателя компании, богат Ц у него около сем
исот пятидесяти тысяч долларов, женат, имеет двоих детей, участник комме
рческого банка, а также нескольких благотворительных обществ. Блестяще
е положение в обществе. Неужели вы думаете, Харлан, что его можно выдать за
шантажиста? Мне, например, так не кажется.
У меня едва не отвисла челюсть. Слова застряли в горле. Откуда им это извес
тно?
Ц А теперь, Харлан, Ц холодно продолжал Таллант, Ц нам хочется узнать, п
родолжаете ли вы настаивать на том, что Грей является вашим соучастником
? И если нет, то почему вы не позвонили вашему действительному соучастник
у?
Я все еще не мог вымолвить ни слова.
Держа ружье на коленях, Таллант что-то достал из кармана. Я широко открыл
глаза Ц бобина с пленкой.
Ц Магнитофон Ц отличная штука, не правда ли, Харлан, Ц сказал он. Ц Час
тные детективы часто их используют. Один из них и был установлен у вас в но
мере…
Ах вот оно что! Они воспользовались моим же приемом!
Значит, они знали о содержании моего разговора с Джорджем!
Таллант подтвердил мои мысли:
Ц Совершенно верно, Харлан. Грей, считаем мы с Джулией, даже не подозрева
л, о чем вы с ним говорили. Он думал, вероятно, что вы говорите о предложении
, которое он вам сделал, и, совершенно очевидно, ничего не знает о бобине. Я н
е видел, что было в пакете, который вы ему послали, но уверен, что никакой пл
енки там не было… А теперь ваш черед говорить. Постарайтесь, чтобы все зву
чало правдоподобно. А мы с Джулией послушаем. Начинайте же, Харлан!
Я силился что-нибудь срочно придумать, составить мало-мальски спасител
ьный план. И я прекрасно знал, что они уничтожат меня, едва окончательно ув
ерятся, что я действовал в одиночку. Надеяться мне было не на что.
Ц Не буду повторять вам все то, о чем уже не раз говорил, Ц начал я, растяг
ивая время для обдумывания. Ц Но вы и сами хорошо понимаете, что эта лент
а может привести вас на электрический стул. Джулия ясно видела, как я опус
кал бандероль в почтовый ящик. И вы знаете, что при мне ее тоже нет. Вы ведь н
аверняка обшарили весь домик на озере до самой крыши, ведь точно? И ничего
не нашли. Ленты-то и нет… А что это означает? Значит, она находится у кого-т
о другого. А этого человека вы не знаете и никогда не узнаете… Это я вам га
рантирую. Вот так, а теперь, если вы по-прежнему уверены в том, что я лгу, дей
ствуйте, как считаете нужным. Можете делать все, что придет вам в голову. О
роковой ошибке вы узнаете лишь тогда, когда полиция постучит вам в дверь.
Вы, конечно, очень предусмотрительны, не спорю. Но никто никогда не может п
редусмотреть всего.
Ц Почему? Ц небрежно спросила Джулия.
Ц Нет, вы действуйте, действуйте! Только сперва все как следует взвесьте
! Ибо, если вы ошибетесь, вас будет ждать электрический стул. А это очень не
приятная штука. Советую не забывать об этом.
Джулия повернулась к Талланту:
Ц Видишь, Дэн, как мистер Харлан пытается воздействовать на нашу психик
у.
Ц Я ни на что не пытаюсь воздействовать. Можете поступить так, как сочтет
е нужным. Мне это безразлично, поверьте.
Таллант внимательно посмотрел на меня.
Ц Я, например, не считаю, что нам угрожает какая-либо опасность, Ц сказал
он. Ц А вот вам она действительно угрожает…
Я выдержал его взгляд:
Ц Вот как?
Ц Я говорю серьезно. Давайте на минуту предположим, что у вас действител
ьно есть сообщник…
Ц Вы очень любезны.
Не обращая внимания на мои слова, Таллант продолжал:
Ц И назовем его условно мистером Икс. А теперь допустим, что вы пришли сю
да с опасным поручением и бесследно исчезли. Мистеру Икс ничего неизвест
но ни о вас, ни о поручении.
Ц Продолжайте, продолжайте…
Прошло какое-то время, а от вас все еще нет никаких известий. Тогда мистер
Икс, разумеется, начинает беспокоиться. Он предполагает Ц и не без основ
аний, Ц что с вами произошло какое-нибудь несчастье. Что же он делает в по
добном случае? Как вы думаете, Харлан?
Я усмехнулся:
Ц Резонный вопрос. Посылает бобину в полицию.
Таллант едва заметно улыбнулся и покачал головой:
Ц Нет, он этого не сделает.
Ц Не порите чепуху! Именно это он и сделает!
Ц А я не думаю. И вот почему… Видимо, одна деталь от вас ускользнула. Он же
ничего от этого не выиграет! А потеряет все!
Ц Что значит «потеряет все», черт бы вас побрал?
Его улыбка стала откровенно насмешливой.
Ц Не понимаете? Какой смысл ему отдавать пленку в полицию? Зачем ему забо
титься о вас? Чтобы отомстить за вас? Не будьте наивным, Харлан! Ему наплев
ать и на вас, и на вашу судьбу. Он не родственник вам. Я знаю, мы уже проверил
и: у вас нет родных…
Ц Это мой друг…
Ц Не смешите, Харлан. В такого рода сделках дружба немногого стоит. Ведь
вы, Харлан, думали, как всегда, только о себе. И забыли, что ему думать о вас н
езачем.
Ц Ну а что он может, по-вашему, потерять?
Они переглянулись.
Ц Сто тысяч долларов! Ц сказал Таллант.
Теперь я понял, что он имел в виду, и почувствовал, как петля вокруг моей ше
и затянулась совсем туго. Мой сценарий, который так мне нравился, разлете
лся на клочки. А Таллант сухо продолжал:
Ц Отдав пленку в полицию, он, возможно, и отомстит за вас, но сама пленка дл
я него сразу обесценится. Надеюсь, вы понимаете это. Ведь полиция ему за эт
о не заплатит. И даже наоборот, скорее всего, отправит в тюрьму за соучасти
е в шантаже. Таким образом, он рискует всем из-за ничего… Вот мы и подошли к
сущности дела… Итак, мистер Икс располагает чем-то, за что вы собираетесь
получить от нас сто тысяч долларов. Так зачем ему отправлять это в полици
ю, когда он может сохранить его ценность? Он ведь не дурак?
Я хотел возразить, но язык мой окончательно прилип к гортани.
Ц Таким образом, после того, как вы исчезнете, ваш друг наверняка сам при
дет к нам, и мы услышим от него повторение вашей же песенки. Ну, что же, приде
тся встретить и еще одного визитера. Он тоже играет в футбол?
Я наконец овладел собой и обрел дар речи:
Ц А что в этом случае изменится для вас? Вам же все равно придется платит
ь.
Ц Возможно, Ц ответил Таллант, пожав плечами. Ц Если у вас есть соучаст
ник, нам придется туго, поскольку он постарается застраховаться получше
вас. И учесть ваши ошибки. И цепочка шантажистов может постоянно удлинят
ься… Но тем не менее я почти уверен, что у вас нет помощника.
Он замолчал, а я продолжал лихорадочно взвешивать свои возможности и иск
ать спасительную лазейку. Броситься на него? Нет, тут я не имел ни единого
шанса. Он успеет выстрелить раньше, чем я доберусь до него.
Таллант, видимо, угадал мои мысли и покачал головой:
Ц Не советую вам делать глупости, Харлан. Тем более, что вопрос пока оста
ется открытым.
Ц Что значит «открытым»?
Ц Мы подождем, не обнаружит ли себя этот мистер Икс. Времени у нас достат
очно. Правда, мы с Джулией не верим в его существование, но в нашем положен
ии терять нечего. И потом Ц какая разница, уберем мы вас сейчас или подожд
ем еще немного. Никто не знает, где вы. Никому нет до вас дела. Для всех вы да
вно исчезли. В том числе и для вашего сообщника. Подождем, как он поступит.

Кровь во мне заледенела.
Ц Вам это может слишком дорого обойтись, Таллант!
Он спокойно возразил:
Ц Не думаю… Вы знаете, что такое «пробный шар»?
Я молча посмотрел на него, не будучи в состоянии ответить.
Ц Есть такой политический трюк. Человеку дают возможность бежать и наб
людают за реакцией публики, прежде чем начать его преследование. Если ре
акция будет положительной, его оставляют в покое. Вы для нас вроде «пробн
ого шара».
Наступило молчание, никто не шелохнулся.
Ц Надеюсь, вы нас поняли, Харлан? Сейчас вы исчезнете, а мы посмотрим, како
ва будет реакция. Не беспокойтесь, мы все время будем начеку. И когда мы уб
едимся, что ничего так и не произошло, вы исчезнете по-настоящему!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я