https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/blanco-metra-6-s-compact-37220-grp/
Ц Он обвел рукой открывшуюся панораму и, вернувшись к ле
стнице, добавил: Ц Если понадобится моя помощь, вы найдете меня в главной
зале.
Когда его шаги смолкли, Августа еще некоторое время полюбовалась красот
ами «Пиджин нест», а затем приступила к осмотру самой башни, одновременн
о вспоминая строки стихотворения:
Он кладь несет в свое гнездо,
Чтоб спрятать понадежней.
О нем не должен знать никто,
Быть надо осторожней.
Ц Ну вот, я стою в самом центре «гнезда», и что дальше? Ц спросила она себя
.
Лишь посвященным путь откры
т.
Ступая по странице,
Открой глаза, смотри вперед,
Испей со дна водицы.
Ц Абракадабра какая-то!
Не обнаружив ничего, соответствующего данному тексту, Августа задумчив
о пристроилась между двух зубцов и принялась рассуждать:
Ц «Смотри вперед»... Может, это означает то, что находится дальше, за грани
цей площадки? Тогда под «водицей», наверное, следует понимать воду во рву,
тем более что он находится как раз под стеной башни...
Она перегнулась и посмотрела вниз, нерешительно произнеся:
Ц Надеюсь, это не означает, что я должна прыгнуть в ров с широко раскрыты
ми глазами?
Августа вновь прочла стихотворение от начала до конца, но ни на шаг не при
близилась к разгадке тайны. Мысли о неизбежном браке с кузеном Джереми о
долели ее с новой силой.
Представив радость тетки Каролины, празднующей свою победу, раздавленн
ого свалившимися на него бедами отца, и Сэма, с которым она вынуждена буде
т расстаться навсегда, Августа сжала кулаки от собственного бессилия, и
слезы потоком полились из ее глаз.
Ц Господи, Ц в отчаянии шептала она, Ц ну подскажи, что мне делать?
Неожиданно чьи-то заботливые руки обняли ее, а затем отерли с лица слезы.
Это был Сэм, которому мистер Томпсон подсказал, где найти мисс Стоунбери.
Ц Любимая, Ц произнес он, одаряя ее взглядом наполненным нежностью. Ц Р
асскажи, что за тайну ты так тщательно скрываешь от меня? Я вижу, как какая-
то боль вот уже несколько дней терзает твое сердце, и страдаю оттого, что н
е в силах избавить тебя от нее. Поделись своими бедами, я уверен, что вдвое
м мы сумеем их одолеть.
Августа, постепенно успокоившаяся в его объятиях, задумалась о том, что м
ужчина, способный говорить ей такие прекрасные слова, имеет право знать
правду.
Она в последний раз всхлипнула и, заглянув в глаза Сэма, принялась расска
зывать о том, как в результате неудачных капиталовложений отца ее семья
оказалась на грани разорения. Поведала о появлении в Гринбуш-холле леди
Фокскрофт и планах, которые она вынашивает в отношении свадьбы своего сы
на. Изложила семейную легенду о сокровищах, способных все изменить в луч
шую сторону.
Когда Августа упомянула о Джереми Фокскрофте, Сэм спросил:
Ц Почему ты считаешь его плохим человеком? Если я правильно понял тебя, т
о после короткого общения в детстве вы больше не встречались. Вдруг он но
рмальный парень, с которым можно договориться?
При этих его словах Августа не смогла сдержать горькой усмешки.
Ц Мне вполне хватило общения с теткой Каролиной. Как говорится, яблоко о
т яблони недалеко падает...
Ц Но нельзя же судить о человеке по его родным? Ц не сдавался Сэм, стремя
сь быть справедливым.
Ц Ты так защищаешь моего кузена, что я вынуждена напомнить тебе: именно о
н Ц главная причина, способная нас разлучить.
Голос Августы прозвучал глухо, выдавая усталость, появившуюся в результ
ате постоянного нервного напряжения. Она подошла к краю башни и, устреми
в взгляд вдаль, промолвила:
Ц Потому-то мне и необходимо во что бы то ни стало отыскать эти прокляты
е «сокровища Стоунбери». Хотя я уже оставила последнюю надежду. Все имев
шиеся в моем распоряжении подсказки привели в тупик, и я не вижу из него ни
единого выхода.
Она замолчала. Сэм не торопился нарушить тишину. Вместо этого он медленн
о обошел по кругу башенную площадку и только затем попросил:
Ц Ты можешь точно процитировать последние строки стихотворения?
Ц Разумеется, Ц ответила Августа. Ц За время нашей поездки я успела выу
чить их наизусть. Только что это тебе даст?
Ц И все же...
Сэм проявил настойчивость, словно его осенила какая-то догадка, требующ
ая подтверждения, и перед молодой женщиной вновь забрезжила слабая наде
жда. И она произнесла три последние строки:
Ступая по странице,
Открой глаза, смотри вперед,
Испей со дна водицы.
Ц А теперь припомни номер страницы, на которой они были напечатаны, Ц не
терпеливо потребовал Сэм. Ц Бьюсь об заклад, эта цифра не больше двадцат
и четырех.
Ц Да, но откуда ты знаешь? Ц ошеломленно произнесла Августа, посмотрев н
а него так, словно он был провидцем.
Ц Скажи номер, Ц повторил Сэм.
Ц Семнадцать... То есть семнадцатая страница, Ц поправилась она, не свод
я с него выжидательного взгляда. Ц Может, все же объяснишь мне, что происх
одит?
Сэм ненадолго погрузился в размышления. Наконец он с улыбкой сообщил:
Ц Знаешь, если предположить, что номер страницы Ц это очередная подска
зка к разгадке тайны сокровищ, то многое становится ясным.
Ц Например?
Ц Мы стоим на вершине «Гнезда голубки», которая по своей форме напомина
ет круг и очень похожа на циферблат. Если повести нумерацию согласно дви
жению часовой стрелки, ориентируясь относительно выхода на площадку, то
цифра семнадцать, она же пять, придется на вполне определенное место.
Сэм подошел к Августе и, крепко взяв за плечи, потребовал:
Ц Закрой глаза!
После того как она подчинилась, он провел ее по площадке и, остановив в нуж
ном месте, произнес:
Ц Открой глаза, смотри вперед...
Августа взмахнула ресницами и не смогла сдержать удивленного возгласа:
Ц Как я раньше не поняла? Это же донжон!
Действительно, перед ее глазами возвышалась главная башня замка. Ошибка
Августы заключалась в том, что она искала подсказку вне его стен, соверше
нно не задумываясь об обратном.
Ц Надеюсь, об остальном ты уже догадалась? Ц спросил Сэм, продолжая улыб
аться.
Мозг Августы заработал, как случалось всегда, когда надо было анализиров
ать уже известные факты и делать выводы.
Ц Семнадцать Ц это время, когда необходимо посмотреть на донжон. Но зач
ем? Что такого может случиться с каменной башней, простоявшей несколько
столетий в неизменном виде? Или же с ней все же что-то происходит?
Рассуждая вслух, Августа по привычке расхаживала взад-вперед, как профе
ссор, читающий лекцию студентам, и это зрелище позабавило Сэма.
Ц Спрашивается, что может меняться в неподвижной постройке начала двен
адцатого века? Ответ на удивление прост: тень, которую она отбрасывает в з
ависимости от времени. Время и тень укажут на место, где сэр Уильям Проныр
а спрятал фамильные сокровища.
Ц Я тобой горжусь, Ц произнес Сэм и с любовью посмотрел на нее. Ц Сейчас
только одиннадцать. Чем мы заполним ближайшие шесть часов ожидания?
Ц Я бы хотела еще раз взглянуть на кровать в твоей комнате, Ц с лукавой у
лыбкой промолвила Августа. Ц Так, исключительно из познавательных целе
й.
Ц Иди ко мне. Ц Голос Сэма прозвучал взволнованно и чуть хрипловато, выд
авая владеющие им чувства.
Августа подошла, положила руки ему на плечи, прижалась к его груди... А зате
м их губы, встретившись, слились в долгом поцелуе.
Ц Как я раньше жила без тебя? Ц прошептала она, после того как Сэм наконе
ц оторвался от ее уст. Ц Подумать только, если бы не случайность, мы могли
бы никогда не встретиться.
Ц Значит, так было предрешено судьбой, Ц сказал он, нежно провел ладонью
по щеке Августы и поинтересовался: Ц Что ты намерена делать, отыскав тай
ник с сокровищами?
Ц Прежде всего попрошу леди Фокскрофт убраться из Гринбуш-холла. Выпла
чу долги по кредиту в банке, и... Ц Она смущенно улыбнулась и замолчала.
Ц И? Ц Сэм вопросительно приподнял бровь.
Ц И я собираюсь познакомить родителей с одним молодым человеком, в кото
рого безумно влюблена, Ц сообщила ему Августа..
Ц Могу я узнать его имя и род занятий или эти сведения не предназначены д
ля моих ушей? Ц подыгрывая ей, спросил Сэм.
Ц Это некий мистер Браун, фермер.
Ц И как граф Стоунбери посмотрит на связь своей дочери с подобным типом?
Неужели не будет против? А мнение света? Красавица графиня и сельский пар
ень Ц это же скандал!
Ц Более того, отказавшись связать свою жизнь с мужчиной, не принадлежащ
им к нашему семейству, я лишусь права на титул, Ц просветила его Августа.
Ц Неужели я стою этого? Ц Сэм вопросительно посмотрел на нее, желая удос
товериться, не шутит ли она.
Ц Ты стоишь гораздо больше, любимый, Ц серьезно ответила молодая женщи
на.
Ц По-моему, мы оказались в тупике, Ц растерянно пробормотала Августа, о
станавливаясь перед клумбой, разбитой во дворе замка, неподалеку от вход
а.
Ровно в пять часов вечера они с Сэмом решили посмотреть, куда же падает те
нь от главной башни, и теперь не знали, что и подумать. Прекрасные розы сам
ых разнообразных оттенков, на которые были устремлены их взгляды, мало п
оходили на тайник, скрывающий сокровища, но именно на них указывала тень.
Ц Наверное, мы ошиблись в расчетах времени или же неправильно расшифро
вали стихотворение, Ц с отчаянием предположила Августа. Она не желала в
ерить, что все приложенные ею старания оказались напрасными.
Сэм заметил слезы, которые выступили на ее глазах, и привлек к себе, чтобы
поддержать и утешить.
Ц Не стоит расстраиваться, любимая, Ц прошептал он, целуя ее в висок. Ц М
ы что-нибудь придумаем.
Ц Что? Что здесь можно придумать? Ц всхлипнула Августа. Ц Как ты не пони
маешь? Теперь мне придется выйти замуж за кузена Джереми и забыть о тебе. В
ся надежда была на то, что мне удастся отыскать фамильные ценности.
Сэм ничего не сказал, только крепче обнял ее за вздрагивающие от рыданий
плечи. Любому, кто посмотрел бы на них со стороны, могло бы показаться, что
они просто остановились перед клумбой, чтобы полюбоваться цветами.
Именно так и решил проходящий мимо садовник. Еще накануне он услышал от к
ухарки о приезде в «Пиджин нест» дочери графа со спутником и теперь сраз
у догадался, кто перед ним.
Ц Любуетесь розами? Ц спросил он, почтительно приближаясь к молодым лю
дям. Ц Не правда ли они прекрасны?
Августа торопливо смахнула с глаз слезы. А Сэм, чтобы дать ей время взять с
ебя в руки, постарался переключить все внимание собеседника на себя и за
метил:
Ц Действительно, розы великолепные.
Приняв его слова за желание продолжить разговор, садовник обрадованно к
ивнул и сообщил:
Ц Туристы, которые посещают замок, обязательно делают несколько снимко
в на их фоне.
Ц Судя по свежему виду цветов, их приходится часто поливать. Наверное, сл
ожно ухаживать за подобной красотой? Ц спросил Сэм.
Ц Вовсе нет! Ц воскликнул садовник и, понизив голос, пояснил: Ц Открою в
ам секрет: эта клумба совсем не нуждается в поливке, ведь на этом месте нек
огда находился колодец.
Ц Колодец?! Ц одновременно воскликнули молодые люди, многозначительно
переглянувшись между собой.
Ц Ну да, колодец! Ц подтвердил мужчина, не заметив внезапной перемены в
настроении собеседников. Ц Наши предки из него брали воду, когда замок о
казывался в осаде. Знаете ли, обычное дело для того времени.
Августа вспомнила, что по приезде в «Пиджин нест» действительно удивила
сь отсутствию во дворе замка колодца, характерного для оборонительных с
ооружений такого типа. Но тогда она не придала этому никакого значения.
Ц А почему колодец засыпали? Ц спросил Сэм. Ц Неужели по приказу кого-т
о из прежних графов Стоунбери?
Ц Что вы! Ц Садовник замахал руками. Ц Как вам могло такое прийти в голо
ву? Это случилось в сорок втором году, когда немецкие самолеты бомбили Ло
ндон и его окрестности. Один из них, пролетая над «Пиджин нест», сбросил сн
аряд, и тот угодил во двор замка, аккурат в колодец. Если бы вы видели, какая
воронка была на этом самом месте, где сейчас клумба!
Ц И никто не задумывался над тем, чтобы восстановить разрушенное? Ц зад
ал вопрос Сэм.
Ц Как же! Безобразная яма портила весь вид замка, и мистер Томпсон написа
л тогдашней графине Стоунбери, желая узнать, каковы будут ее распоряжени
я по этому поводу. Леди Виктория передала через своего поверенного, чтоб
ы на месте воронки разбили цветник, и ее приказ в скором времени был испол
нен. Сюда натаскали земли, и я собственноручно высадил первые розовые ку
сты...
Услышав очередное упоминание о прабабке, Августа поняла, что находится н
а верном пути. Графиня Виктория никогда не делала ничего просто так. Если
она не пожелала, чтобы колодец восстановили, значит, тому была веская при
чина, и Августа догадывалась какая.
Ц Так, значит, колодец полностью разрушен? Ц решил уточнить Сэм, погляды
вая на свою спутницу.
Ц Нет. Наши предки умели строить на совесть. Кроме того, пострадала лишь
его верхняя часть. Прежде чем устраивать клумбу, мне пришлось сделать чт
о-то вроде перекрытия, а уж потом насыпать землю, Ц ответил садовник.
Ц Выходит, нижняя часть сохранилась? Ц осторожно поинтересовалась Авг
уста.
Ц А что ей сделается?! Ц удивленно воскликнул мужчина. Ц Целехонька! Да
и вода, судя по всему, никуда не ушла. Иначе откуда бы розы брали влагу? Я так
считаю, что сам колодец в таком виде простоит еще не один век.
Поблагодарив садовника за интересные сведения, Августа отвела Сэма в ст
орону и шепотом спросила:
Ц Надеюсь, ты подумал о том же, о чем и я?
Ц Ты имеешь в виду последнюю строку стихотворения? Как там говорилось?
Ц Он напряг память и процитировал: Ц «Испей со дна водицы». Считаешь, сок
ровища спрятаны на дне колодца?
Ц Все указывает на это, Ц утвердительно кивнула Августа. Ц Стихотворе
ние, тень от башни и странное распоряжение леди Виктории. Без весомой при
чины она просто приказала бы восстановить колодец в прежнем виде, что, я д
умаю, было бы намного проще, чем устраивать клумбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
стнице, добавил: Ц Если понадобится моя помощь, вы найдете меня в главной
зале.
Когда его шаги смолкли, Августа еще некоторое время полюбовалась красот
ами «Пиджин нест», а затем приступила к осмотру самой башни, одновременн
о вспоминая строки стихотворения:
Он кладь несет в свое гнездо,
Чтоб спрятать понадежней.
О нем не должен знать никто,
Быть надо осторожней.
Ц Ну вот, я стою в самом центре «гнезда», и что дальше? Ц спросила она себя
.
Лишь посвященным путь откры
т.
Ступая по странице,
Открой глаза, смотри вперед,
Испей со дна водицы.
Ц Абракадабра какая-то!
Не обнаружив ничего, соответствующего данному тексту, Августа задумчив
о пристроилась между двух зубцов и принялась рассуждать:
Ц «Смотри вперед»... Может, это означает то, что находится дальше, за грани
цей площадки? Тогда под «водицей», наверное, следует понимать воду во рву,
тем более что он находится как раз под стеной башни...
Она перегнулась и посмотрела вниз, нерешительно произнеся:
Ц Надеюсь, это не означает, что я должна прыгнуть в ров с широко раскрыты
ми глазами?
Августа вновь прочла стихотворение от начала до конца, но ни на шаг не при
близилась к разгадке тайны. Мысли о неизбежном браке с кузеном Джереми о
долели ее с новой силой.
Представив радость тетки Каролины, празднующей свою победу, раздавленн
ого свалившимися на него бедами отца, и Сэма, с которым она вынуждена буде
т расстаться навсегда, Августа сжала кулаки от собственного бессилия, и
слезы потоком полились из ее глаз.
Ц Господи, Ц в отчаянии шептала она, Ц ну подскажи, что мне делать?
Неожиданно чьи-то заботливые руки обняли ее, а затем отерли с лица слезы.
Это был Сэм, которому мистер Томпсон подсказал, где найти мисс Стоунбери.
Ц Любимая, Ц произнес он, одаряя ее взглядом наполненным нежностью. Ц Р
асскажи, что за тайну ты так тщательно скрываешь от меня? Я вижу, как какая-
то боль вот уже несколько дней терзает твое сердце, и страдаю оттого, что н
е в силах избавить тебя от нее. Поделись своими бедами, я уверен, что вдвое
м мы сумеем их одолеть.
Августа, постепенно успокоившаяся в его объятиях, задумалась о том, что м
ужчина, способный говорить ей такие прекрасные слова, имеет право знать
правду.
Она в последний раз всхлипнула и, заглянув в глаза Сэма, принялась расска
зывать о том, как в результате неудачных капиталовложений отца ее семья
оказалась на грани разорения. Поведала о появлении в Гринбуш-холле леди
Фокскрофт и планах, которые она вынашивает в отношении свадьбы своего сы
на. Изложила семейную легенду о сокровищах, способных все изменить в луч
шую сторону.
Когда Августа упомянула о Джереми Фокскрофте, Сэм спросил:
Ц Почему ты считаешь его плохим человеком? Если я правильно понял тебя, т
о после короткого общения в детстве вы больше не встречались. Вдруг он но
рмальный парень, с которым можно договориться?
При этих его словах Августа не смогла сдержать горькой усмешки.
Ц Мне вполне хватило общения с теткой Каролиной. Как говорится, яблоко о
т яблони недалеко падает...
Ц Но нельзя же судить о человеке по его родным? Ц не сдавался Сэм, стремя
сь быть справедливым.
Ц Ты так защищаешь моего кузена, что я вынуждена напомнить тебе: именно о
н Ц главная причина, способная нас разлучить.
Голос Августы прозвучал глухо, выдавая усталость, появившуюся в результ
ате постоянного нервного напряжения. Она подошла к краю башни и, устреми
в взгляд вдаль, промолвила:
Ц Потому-то мне и необходимо во что бы то ни стало отыскать эти прокляты
е «сокровища Стоунбери». Хотя я уже оставила последнюю надежду. Все имев
шиеся в моем распоряжении подсказки привели в тупик, и я не вижу из него ни
единого выхода.
Она замолчала. Сэм не торопился нарушить тишину. Вместо этого он медленн
о обошел по кругу башенную площадку и только затем попросил:
Ц Ты можешь точно процитировать последние строки стихотворения?
Ц Разумеется, Ц ответила Августа. Ц За время нашей поездки я успела выу
чить их наизусть. Только что это тебе даст?
Ц И все же...
Сэм проявил настойчивость, словно его осенила какая-то догадка, требующ
ая подтверждения, и перед молодой женщиной вновь забрезжила слабая наде
жда. И она произнесла три последние строки:
Ступая по странице,
Открой глаза, смотри вперед,
Испей со дна водицы.
Ц А теперь припомни номер страницы, на которой они были напечатаны, Ц не
терпеливо потребовал Сэм. Ц Бьюсь об заклад, эта цифра не больше двадцат
и четырех.
Ц Да, но откуда ты знаешь? Ц ошеломленно произнесла Августа, посмотрев н
а него так, словно он был провидцем.
Ц Скажи номер, Ц повторил Сэм.
Ц Семнадцать... То есть семнадцатая страница, Ц поправилась она, не свод
я с него выжидательного взгляда. Ц Может, все же объяснишь мне, что происх
одит?
Сэм ненадолго погрузился в размышления. Наконец он с улыбкой сообщил:
Ц Знаешь, если предположить, что номер страницы Ц это очередная подска
зка к разгадке тайны сокровищ, то многое становится ясным.
Ц Например?
Ц Мы стоим на вершине «Гнезда голубки», которая по своей форме напомина
ет круг и очень похожа на циферблат. Если повести нумерацию согласно дви
жению часовой стрелки, ориентируясь относительно выхода на площадку, то
цифра семнадцать, она же пять, придется на вполне определенное место.
Сэм подошел к Августе и, крепко взяв за плечи, потребовал:
Ц Закрой глаза!
После того как она подчинилась, он провел ее по площадке и, остановив в нуж
ном месте, произнес:
Ц Открой глаза, смотри вперед...
Августа взмахнула ресницами и не смогла сдержать удивленного возгласа:
Ц Как я раньше не поняла? Это же донжон!
Действительно, перед ее глазами возвышалась главная башня замка. Ошибка
Августы заключалась в том, что она искала подсказку вне его стен, соверше
нно не задумываясь об обратном.
Ц Надеюсь, об остальном ты уже догадалась? Ц спросил Сэм, продолжая улыб
аться.
Мозг Августы заработал, как случалось всегда, когда надо было анализиров
ать уже известные факты и делать выводы.
Ц Семнадцать Ц это время, когда необходимо посмотреть на донжон. Но зач
ем? Что такого может случиться с каменной башней, простоявшей несколько
столетий в неизменном виде? Или же с ней все же что-то происходит?
Рассуждая вслух, Августа по привычке расхаживала взад-вперед, как профе
ссор, читающий лекцию студентам, и это зрелище позабавило Сэма.
Ц Спрашивается, что может меняться в неподвижной постройке начала двен
адцатого века? Ответ на удивление прост: тень, которую она отбрасывает в з
ависимости от времени. Время и тень укажут на место, где сэр Уильям Проныр
а спрятал фамильные сокровища.
Ц Я тобой горжусь, Ц произнес Сэм и с любовью посмотрел на нее. Ц Сейчас
только одиннадцать. Чем мы заполним ближайшие шесть часов ожидания?
Ц Я бы хотела еще раз взглянуть на кровать в твоей комнате, Ц с лукавой у
лыбкой промолвила Августа. Ц Так, исключительно из познавательных целе
й.
Ц Иди ко мне. Ц Голос Сэма прозвучал взволнованно и чуть хрипловато, выд
авая владеющие им чувства.
Августа подошла, положила руки ему на плечи, прижалась к его груди... А зате
м их губы, встретившись, слились в долгом поцелуе.
Ц Как я раньше жила без тебя? Ц прошептала она, после того как Сэм наконе
ц оторвался от ее уст. Ц Подумать только, если бы не случайность, мы могли
бы никогда не встретиться.
Ц Значит, так было предрешено судьбой, Ц сказал он, нежно провел ладонью
по щеке Августы и поинтересовался: Ц Что ты намерена делать, отыскав тай
ник с сокровищами?
Ц Прежде всего попрошу леди Фокскрофт убраться из Гринбуш-холла. Выпла
чу долги по кредиту в банке, и... Ц Она смущенно улыбнулась и замолчала.
Ц И? Ц Сэм вопросительно приподнял бровь.
Ц И я собираюсь познакомить родителей с одним молодым человеком, в кото
рого безумно влюблена, Ц сообщила ему Августа..
Ц Могу я узнать его имя и род занятий или эти сведения не предназначены д
ля моих ушей? Ц подыгрывая ей, спросил Сэм.
Ц Это некий мистер Браун, фермер.
Ц И как граф Стоунбери посмотрит на связь своей дочери с подобным типом?
Неужели не будет против? А мнение света? Красавица графиня и сельский пар
ень Ц это же скандал!
Ц Более того, отказавшись связать свою жизнь с мужчиной, не принадлежащ
им к нашему семейству, я лишусь права на титул, Ц просветила его Августа.
Ц Неужели я стою этого? Ц Сэм вопросительно посмотрел на нее, желая удос
товериться, не шутит ли она.
Ц Ты стоишь гораздо больше, любимый, Ц серьезно ответила молодая женщи
на.
Ц По-моему, мы оказались в тупике, Ц растерянно пробормотала Августа, о
станавливаясь перед клумбой, разбитой во дворе замка, неподалеку от вход
а.
Ровно в пять часов вечера они с Сэмом решили посмотреть, куда же падает те
нь от главной башни, и теперь не знали, что и подумать. Прекрасные розы сам
ых разнообразных оттенков, на которые были устремлены их взгляды, мало п
оходили на тайник, скрывающий сокровища, но именно на них указывала тень.
Ц Наверное, мы ошиблись в расчетах времени или же неправильно расшифро
вали стихотворение, Ц с отчаянием предположила Августа. Она не желала в
ерить, что все приложенные ею старания оказались напрасными.
Сэм заметил слезы, которые выступили на ее глазах, и привлек к себе, чтобы
поддержать и утешить.
Ц Не стоит расстраиваться, любимая, Ц прошептал он, целуя ее в висок. Ц М
ы что-нибудь придумаем.
Ц Что? Что здесь можно придумать? Ц всхлипнула Августа. Ц Как ты не пони
маешь? Теперь мне придется выйти замуж за кузена Джереми и забыть о тебе. В
ся надежда была на то, что мне удастся отыскать фамильные ценности.
Сэм ничего не сказал, только крепче обнял ее за вздрагивающие от рыданий
плечи. Любому, кто посмотрел бы на них со стороны, могло бы показаться, что
они просто остановились перед клумбой, чтобы полюбоваться цветами.
Именно так и решил проходящий мимо садовник. Еще накануне он услышал от к
ухарки о приезде в «Пиджин нест» дочери графа со спутником и теперь сраз
у догадался, кто перед ним.
Ц Любуетесь розами? Ц спросил он, почтительно приближаясь к молодым лю
дям. Ц Не правда ли они прекрасны?
Августа торопливо смахнула с глаз слезы. А Сэм, чтобы дать ей время взять с
ебя в руки, постарался переключить все внимание собеседника на себя и за
метил:
Ц Действительно, розы великолепные.
Приняв его слова за желание продолжить разговор, садовник обрадованно к
ивнул и сообщил:
Ц Туристы, которые посещают замок, обязательно делают несколько снимко
в на их фоне.
Ц Судя по свежему виду цветов, их приходится часто поливать. Наверное, сл
ожно ухаживать за подобной красотой? Ц спросил Сэм.
Ц Вовсе нет! Ц воскликнул садовник и, понизив голос, пояснил: Ц Открою в
ам секрет: эта клумба совсем не нуждается в поливке, ведь на этом месте нек
огда находился колодец.
Ц Колодец?! Ц одновременно воскликнули молодые люди, многозначительно
переглянувшись между собой.
Ц Ну да, колодец! Ц подтвердил мужчина, не заметив внезапной перемены в
настроении собеседников. Ц Наши предки из него брали воду, когда замок о
казывался в осаде. Знаете ли, обычное дело для того времени.
Августа вспомнила, что по приезде в «Пиджин нест» действительно удивила
сь отсутствию во дворе замка колодца, характерного для оборонительных с
ооружений такого типа. Но тогда она не придала этому никакого значения.
Ц А почему колодец засыпали? Ц спросил Сэм. Ц Неужели по приказу кого-т
о из прежних графов Стоунбери?
Ц Что вы! Ц Садовник замахал руками. Ц Как вам могло такое прийти в голо
ву? Это случилось в сорок втором году, когда немецкие самолеты бомбили Ло
ндон и его окрестности. Один из них, пролетая над «Пиджин нест», сбросил сн
аряд, и тот угодил во двор замка, аккурат в колодец. Если бы вы видели, какая
воронка была на этом самом месте, где сейчас клумба!
Ц И никто не задумывался над тем, чтобы восстановить разрушенное? Ц зад
ал вопрос Сэм.
Ц Как же! Безобразная яма портила весь вид замка, и мистер Томпсон написа
л тогдашней графине Стоунбери, желая узнать, каковы будут ее распоряжени
я по этому поводу. Леди Виктория передала через своего поверенного, чтоб
ы на месте воронки разбили цветник, и ее приказ в скором времени был испол
нен. Сюда натаскали земли, и я собственноручно высадил первые розовые ку
сты...
Услышав очередное упоминание о прабабке, Августа поняла, что находится н
а верном пути. Графиня Виктория никогда не делала ничего просто так. Если
она не пожелала, чтобы колодец восстановили, значит, тому была веская при
чина, и Августа догадывалась какая.
Ц Так, значит, колодец полностью разрушен? Ц решил уточнить Сэм, погляды
вая на свою спутницу.
Ц Нет. Наши предки умели строить на совесть. Кроме того, пострадала лишь
его верхняя часть. Прежде чем устраивать клумбу, мне пришлось сделать чт
о-то вроде перекрытия, а уж потом насыпать землю, Ц ответил садовник.
Ц Выходит, нижняя часть сохранилась? Ц осторожно поинтересовалась Авг
уста.
Ц А что ей сделается?! Ц удивленно воскликнул мужчина. Ц Целехонька! Да
и вода, судя по всему, никуда не ушла. Иначе откуда бы розы брали влагу? Я так
считаю, что сам колодец в таком виде простоит еще не один век.
Поблагодарив садовника за интересные сведения, Августа отвела Сэма в ст
орону и шепотом спросила:
Ц Надеюсь, ты подумал о том же, о чем и я?
Ц Ты имеешь в виду последнюю строку стихотворения? Как там говорилось?
Ц Он напряг память и процитировал: Ц «Испей со дна водицы». Считаешь, сок
ровища спрятаны на дне колодца?
Ц Все указывает на это, Ц утвердительно кивнула Августа. Ц Стихотворе
ние, тень от башни и странное распоряжение леди Виктории. Без весомой при
чины она просто приказала бы восстановить колодец в прежнем виде, что, я д
умаю, было бы намного проще, чем устраивать клумбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18