https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/80/podvesnye/
На в
сякий случай я плотно прижал трубку к уху.
Ц Если хотите, я приеду к вам, Ц предложил я.
Ц Нет, не стоит встречаться ни у меня, ни у вас. На вокзале Сен-Лазар, в зале
"Па пердю" П
отерянные шаги (франц.).
, в семь тридцать.
Ц Я могу быть там раньше.
Прадье тем временем прикурил вторую сигарету и спокойно смотрел на меня
сквозь голубоватый дым.
Ц Нет, в семь тридцать.
Ц Хорошо.
Она повесила трубку, а я нажал на рычаг указательным пальцем.
Ц Прошу прощения, Ц обратился я к Прадье, пытаясь привлечь его внимание
к цифре семнадцать, которую я набирал.
Ц Я же сказал, что не стоит звонить в полицию, Ц запротестовал он, встава
я с места.
Я выдвинул ящик стола, в котором лежали словарь и шахматы. У меня есть оруж
ие, но оно хранится в бельевом металлическом шкафу, под простынями.
Ц Если вы сделаете шаг к двери, Ц предупредил я угрожающим тоном, Ц я ва
с пристрелю.
Он нагло рассмеялся мне в лицо, повернулся ко мне спиной и, сунув руки в ка
рманы, направился к двери. Я швырнул трубку на рычаг и бросился вслед за Пр
адье. Я настиг его как раз в тот момент, когда он открывал входную дверь. Он
развернулся и, вынув руку из кармана, направил кулак в мою челюсть. Я пригн
улся и нанес ему головой удар в грудную кость. Мне было очень больно, а он о
тлетел назад, раскрыв рот и с глухим шумом врезался в дверь кухни. Я оберну
лся, чтобы отправиться в комнату за пистолетом, но тут кто-то открыл наруж
ную дверь за моей спиной и ударил меня сзади по голове тяжелым предметом.
Я упал на четвереньки и в этом положении направился в комнату. В голове у м
еня шумело, мысли путались, но я еще помнил о пистолете.
На меня обрушился второй удар, на этот раз в поясницу, и от боли я переверн
улся на бок.
Ц Вставай, идиот! Ц приказал голос, обращенный к Прадье.
Мужчина Ц я различал только смутный расплывчатый силуэт в плаще или пал
ьто Ц схватил Прадье за шиворот, приподнял его и потащил к двери.
Ц Ой-ой, Ц стонал Прадье, Ц оставьте меня, ой-ой, наступите ему на я... ой-о
й.
Я понял, что он намекал на мои органы, но другой тип тащил его к выходу, а Пра
дье был слишком ослаблен и оглушен, чтобы навязать свою точку зрения. Они
вышли, закрыв за собой дверь.
Мне потребовалось три или четыре минуты, чтобы прийти в себя и встать на н
оги. Было уже поздно бежать следом за ними, а мои окна выходят во двор. Брав
о, Тарпон, очень эффективно!
На затылке у меня была небольшая рана, из которой на шею стекала струйка к
рови. Я разделся до пояса. Пиджак не запачкался, но ворот сорочки был в кро
ви. Я замочил сорочку в тазу с водой и протер рану девяностоградусным спи
ртом. Помимо раны у меня вскочила шишка на голове и появилось огромное ро
зовое пятно на пояснице. Я знал, что поясница по-настоящему разболится к з
автрашнему утру.
Надел свежую рубашку, я подошел к телефону и набрал номер мадам Пиго в Ман
т-ла-Жоли, но у нее никто не отвечал. Я не успевал на свидание. Повязав галс
тук, я надел пиджак и полупальто и отправился на вокзал Сен-Лазар.
На улице было темно. На тротуаре шлюхи торговали своей плотью. В метро был
о много народу: родители с детьми, возвращающиеся с воскресных прогулок;
хохочущие британские студенты; натянутые, как струны, арабы.
Я приехал на вокзал в четверть восьмого. Проходя мимо киноафиши, я вспомн
ил, что Шарлотт Мальракис исполнила в этом фильме каскадерские трюки на
мотоцикле и что я забыл ей перезвонить.
Я вошел в зал "Па пердю", где было относительно много ожидающих. Одни люди н
епрерывно выходили из зала, а другие входили.
Мадам Пиго появилась в девятнадцать часов тридцать четыре минуты. Она на
правлялась очень быстрым шагом, почти бегом, к центру зала. Дойдя до серед
ины зала, она остановилась, повернула голову в мою сторону и заметила мен
я. Я помахал ей рукой и пошел к ней, а она побежала навстречу, и в этот момент
пуля размозжила ей голову.
III
Пуля, размозжившая голову мадам Пиго, была не обычной, вульгарной пулей, а
такой, которая перемещается в пространстве со скоростью звука, скажем, с
о скоростью триста пятьдесят метров в секунду, толкая перед собой этакий
шар из сжатого воздуха. Это приблизительно то же самое, как если бы в вас с
о скоростью звука попал бильярдный шар. При этом тому, кто в вас стреляет,
можно даже не очень прицеливаться. Если подобный снаряд попадет вам даже
в руку, этого будет достаточно, так как вы умрете от шока.
Мадам Пиго пуля попала в ухо. Она рухнула на пол ничком. Прошло три или чет
ыре секунды, прежде, чем окружающие осознали, что произошло. Выстрела ник
то не слышал, так как оружие наверняка было оснащено глушителем. Я никак н
е мог сообразить, откуда стреляли, и, стоя на своем месте, растерянно глазе
л по сторонам на снующих мимо людей. Неожиданно какая-то женщина, забрызг
анная мозговой жидкостью, начала громко визжать. Послышались другие кри
ки, причитания, восклицания и советы, что надо делать.
Ц Это покушение!
Ц Надо вызвать полицию!
Ц Ничего не трогать!
Ц Не прикасайтесь к ней, она ранена!
Ц Это граната!
Ц Спасайся, кто может!
Началась суматоха, перешедшая в панику и закончившаяся столпотворение
м в дверях.
Тем временем я приблизительно рассчитал траекторию снаряда и широкими
шагами направился в противоположный угол зала, внимательно вглядываяс
ь в лица спешащих в ту же сторону людей. Не найдя никого, к кому бы я мог обра
титься с вопросом: "Простите, это не вы только что стреляли и убили старую
даму?", я вернулся назад, к трупу, возле которого уже стояли четверо полице
йских в форме. На улице раздалась сирена полицейской машины, и в следующе
е мгновение в зал вбежали еще шестеро полицейских в форме.
Немного раньше, когда я подходил к столпившимся вокруг трупа людям, я нас
тупил на небольшой твердый предмет и немного раздавил его ногой. Я тщате
льно осмотрел пол под ногами, замусоренный окурками и использованными б
илетами, и обнаружил гильзу, на которую я наступил. Я поднял ее и увидел, чт
о она была пустой. На гильзе было написано: "СУПЕР-Х 45 АВТО".
Ц Отойдите в сторону, пожалуйста, Ц обратился ко мне один из полицейски
х.
Полиция оцепляла центр зала и просила столпившихся разойтись.
Ц Я хочу сделать заявление, Ц сказал я.
Ц Хорошо, подождите, Ц ответил полицейский.
Мне пришлось схватить его за рукав.
Ц Я все видел, у меня было назначено свидание с женщиной, которую убили. П
осмотрите, мне кажется, я нашел гильзу. Мне очень жаль, но я оставил на ней о
тпечатки своих пальцев.
Ц Ваших пальцев? Ц переспросил полицейский, беря у меня гильзу. Ц Ах, че
рт! Ц добавил он, зачем-то переложив гильзу из одной руки в другую, словно
боясь обжечься. Ц Шеф! Ц позвал он. Ц Шеф!
Немного позднее, после того как я назвал фамилию убитой и свою и дал кое-к
акие пояснения, прибыли другие полицейские в гражданской одежде и увели
меня.
Мне пришлось прождать в коридоре комиссариата до девяти часов тридцати
минут под наблюдением одного легавого, который даже предложил мне купит
ь у него сандвич, но я отказался, так как неожиданная и чудовищная смерть м
адам Пиго отбила у меня всякий аппетит. Кроме того, у меня болели голова и
особенно затылок.
С половины десятого вечера до без пятнадцати трех утра меня допрашивали
комиссар Шоффар и еще двое офицеров, которые поочередно сменяли друг дру
га. Шоффар производил скорее приятное впечатление. Полноватый, с пышными
усами, он работал добросовестно, не пытаясь изображать из себя ни героя в
естерна, ни Мегрэ. Офицеры полиции были более жесткими, наверняка с его бл
агословения. Они промариновали меня достаточно долго по той причине, что
я был частным детективом, а среди людей этой профессии очень много мошен
ников и даже бандитов. Я рассказал им все, что знал, и повторил это сорок ил
и пятьдесят раз, чтобы удовлетворить их.
В двадцать два часа пятнадцать минут, после того как я дал первые показан
ия, мы отправились на машине ко мне за письмом Филиппин, напечатанным шри
фтом для слепых. Вернувшись в здание судебной полиции, один из полицейск
их исчез с письмом, а когда он снова появился в кабинете, то письма у него у
же не было. Когда под утро Шоффар отпустил меня, предупредив о том, что мен
я еще вызовет к себе судебный следователь, я спросил его о содержании пис
ьма.
Ц Ничего важного, Ц ответил он.
Ц Это моя частная корреспонденция, Ц заметил я. Ц Вы получили расшифр
овку?
Он вздохнул и взял в руки лист бумаги, который ему некоторое время назад п
оложили на стол.
Ц "Дорогой месье, Ц прочел он, Ц я узнала, что моя мать обратилась к вам з
а помощью, чтобы разыскать меня. Это совершенно бесполезно. Я уехала по со
бственному желанию со своим женихом, получившим назначение за границей.
У меня нет никакого желания видеть мою мать, по крайней мере, в настоящий м
омент. Вы теряете время, а моя мать Ц деньги. Я была бы вам очень признател
ьна, если бы вы передали ей содержание этого письма".
Шоффар посмотрел на меня большими грустными глазами.
Ц Вот, Ц сказал он, Ц подпись, сделанная на машинке, а ниже Ц подпись от
руки. Вы удовлетворены?
Ц Теперь, после смерти матери, Ц сказал я, Ц Филиппин должна объявитьс
я.
Ц Будем надеяться.
Ц Я тоже буду надеяться, Ц добавил я.
Ц Возвращайтесь домой и оставьте меня в покое, Ц бросил он.
Я так и сделал, только в обратном порядке.
Придя домой, я натер поясницу линиментом и доел на кухне остатки засохше
го камамбера с черствым хлебом. После этого я разложил диван-кровать, пос
телил постель, корчась от боли в пояснице, и лег спать. Я боялся, что пережи
тые за вечер события помешают мне заснуть, но ничего подобного.
В понедельник, в четырнадцать часов пятнадцать минут, меня разбудил инсп
ектор Коччиоли, барабанивший в мою дверь, которую я наконец открыл ему.
Ц Я пришел с дружеским визитом, Ц начал он, бросив на разобранную посте
ль "Франс суар" и несколько конвертов. Ц Сегодня у меня выходной. Я проход
ил мимо и... Ц он указал жестом на постель, Ц решил принести вам почту.
Я сварил для нас кофе "Нескафе". Пока закипала вода, я побрился и оделся. Я пр
инес в кабинет, где мы устроились, две полные чашки кофе, а также захватил "
Франс суар" и конверты.
Для человека, пришедшего с дружеским визитом, Коччиоли казался довольно
напряженным. Он был высоким типом, с темными жесткими волосами, зачесанн
ыми назад, смуглолицым, черноглазым, с большим, немного крючковатым носо
м, толстыми губами и выступающей вперед челюстью. Он был улыбчивым и когд
а улыбался, то прищуривал глаза, а выражение его лица становилось страда
льческим. В данный момент он не улыбался, а без конца приглаживал волосы. К
роме того, он кусал нижнюю губу, и на ней были уже видны следы от укусов.
Я пролистал "Франс суар". Сообщение об убийстве мадам Пиго было напечатан
о обычным шрифтом на первой странице, а дальше указывалась страница, на к
оторую отсылали читателей, желающих узнать подробности. Я развернул газ
ету и увидел две колонки, занимавшие треть страницы, которые были посвящ
ены этому событию под заголовком "Свидание с детективом". Я пробежал стат
ью глазами и узнал, что расследование убийства поручено комиссару Мадрь
е. Я удивленно поднял глаза на Коччиоли.
Ц Сегодня ночью меня допрашивал комиссар Шоффар, Ц сказал я. Ц А здесь
пишут, что...
Ц Его отстранили. Я знаю Мадрье.
Ц Вот как!..
Я ни о чем не спрашивал Коччиоли. Он ударил правым кулаком о левую ладонь и
проговорил:
Ц Антонен Мадрье... я его знаю. Мы были вместе в Марселе четыре года назад.
Ц Вот как!..
Ц Мы работали в финансовом отделе региональной службы судебной полици
и. Наша работа была полностью дезорганизована.
Ц Вот как!..
Ц Зато мы получили повышение. Особенно Мадрье.
Ц Вот как, Ц произнес я еще раз.
Я перевел взгляд на конверты, которые я уже успел разложить на столе. На од
ном из них стоял почтовый штемпель Мант-ла-Жоли и дата отправления: прошл
ой ночью, в полночь.
Ц Коччиоли корсиканская или итальянская фамилия? Ц спросил я.
Ц Фамилия итальянская, но я корсиканец, Ц ответил он.
Ц Вчера вечером ко мне заходил один парень. Он заявил, что Филиппин Пиго
не исчезла, а просто уехала с его другом, и что вы можете это подтвердить, е
сли я ему не верю. Он сказал, что полиция получила сообщение то ли от Филип
пин, то ли от ее жениха и полностью удовлетворена. Я имею в виду полицию.
Ц Не понимаю, как она может быть удовлетворена (я тоже имею в виду полици
ю) простым сообщением, когда речь идет об исчезновении человека.
Ц Я тоже этого не понимаю.
Ц Теперь дело будет вести Мадрье. Он отвратителен, ваш кофе. Вы положили
его в три раза больше, чем нужно. Ц Тем не менее он его допил и поставил чаш
ку на стол с гримасой, похожей на улыбку. Ц Я знаю, что вам сказал парень, к
оторый приходил вчера вечером, я читал дело у Шоффара, до того как его отст
ранили. Вы ничего не упустили из того, что произошло прошлой ночью?
Ц Вам-то что до этого? Ведь не вы ведете это дело.
Ц Нет, Ц согласился Коччиоли, Ц не я, его ведет Мадрье. Ц И он улыбнулся
с таким видом, словно сел на гвоздь.
Ц Нет, мне кажется, я ничего не упустил, Ц сказал я.
Снимок был любительским. На нем была изображена улыбающаяся пара рядом с
детской коляской в саду. На молодой Марте Пиго были костюм с плечиками, юб
ка длиною до середины икр и блузка. Ее волосы спереди были завиты, а сзади
уложены в шиньон. На мужчине были черная форменная рубашка и берет альпи
йских стрелков. Его ноги были скрыты детской коляской.
С обратной стороны снимка размашистым почерком было написано карандаш
ом:
"Воскресенье, шесть часов пятнадцать минут. Тарпон, если я не приду на свид
ание, значит, меня тоже убрали. Это отец Филиппин. Она наткнулась на него п
олтора месяца назад, но я ей не поверила. Его имя: ФАНЧ ТАНГИ".
Имя было написано заглавными буквами и подчеркнуто трижды, а затем шла п
одпись:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
сякий случай я плотно прижал трубку к уху.
Ц Если хотите, я приеду к вам, Ц предложил я.
Ц Нет, не стоит встречаться ни у меня, ни у вас. На вокзале Сен-Лазар, в зале
"Па пердю" П
отерянные шаги (франц.).
, в семь тридцать.
Ц Я могу быть там раньше.
Прадье тем временем прикурил вторую сигарету и спокойно смотрел на меня
сквозь голубоватый дым.
Ц Нет, в семь тридцать.
Ц Хорошо.
Она повесила трубку, а я нажал на рычаг указательным пальцем.
Ц Прошу прощения, Ц обратился я к Прадье, пытаясь привлечь его внимание
к цифре семнадцать, которую я набирал.
Ц Я же сказал, что не стоит звонить в полицию, Ц запротестовал он, встава
я с места.
Я выдвинул ящик стола, в котором лежали словарь и шахматы. У меня есть оруж
ие, но оно хранится в бельевом металлическом шкафу, под простынями.
Ц Если вы сделаете шаг к двери, Ц предупредил я угрожающим тоном, Ц я ва
с пристрелю.
Он нагло рассмеялся мне в лицо, повернулся ко мне спиной и, сунув руки в ка
рманы, направился к двери. Я швырнул трубку на рычаг и бросился вслед за Пр
адье. Я настиг его как раз в тот момент, когда он открывал входную дверь. Он
развернулся и, вынув руку из кармана, направил кулак в мою челюсть. Я пригн
улся и нанес ему головой удар в грудную кость. Мне было очень больно, а он о
тлетел назад, раскрыв рот и с глухим шумом врезался в дверь кухни. Я оберну
лся, чтобы отправиться в комнату за пистолетом, но тут кто-то открыл наруж
ную дверь за моей спиной и ударил меня сзади по голове тяжелым предметом.
Я упал на четвереньки и в этом положении направился в комнату. В голове у м
еня шумело, мысли путались, но я еще помнил о пистолете.
На меня обрушился второй удар, на этот раз в поясницу, и от боли я переверн
улся на бок.
Ц Вставай, идиот! Ц приказал голос, обращенный к Прадье.
Мужчина Ц я различал только смутный расплывчатый силуэт в плаще или пал
ьто Ц схватил Прадье за шиворот, приподнял его и потащил к двери.
Ц Ой-ой, Ц стонал Прадье, Ц оставьте меня, ой-ой, наступите ему на я... ой-о
й.
Я понял, что он намекал на мои органы, но другой тип тащил его к выходу, а Пра
дье был слишком ослаблен и оглушен, чтобы навязать свою точку зрения. Они
вышли, закрыв за собой дверь.
Мне потребовалось три или четыре минуты, чтобы прийти в себя и встать на н
оги. Было уже поздно бежать следом за ними, а мои окна выходят во двор. Брав
о, Тарпон, очень эффективно!
На затылке у меня была небольшая рана, из которой на шею стекала струйка к
рови. Я разделся до пояса. Пиджак не запачкался, но ворот сорочки был в кро
ви. Я замочил сорочку в тазу с водой и протер рану девяностоградусным спи
ртом. Помимо раны у меня вскочила шишка на голове и появилось огромное ро
зовое пятно на пояснице. Я знал, что поясница по-настоящему разболится к з
автрашнему утру.
Надел свежую рубашку, я подошел к телефону и набрал номер мадам Пиго в Ман
т-ла-Жоли, но у нее никто не отвечал. Я не успевал на свидание. Повязав галс
тук, я надел пиджак и полупальто и отправился на вокзал Сен-Лазар.
На улице было темно. На тротуаре шлюхи торговали своей плотью. В метро был
о много народу: родители с детьми, возвращающиеся с воскресных прогулок;
хохочущие британские студенты; натянутые, как струны, арабы.
Я приехал на вокзал в четверть восьмого. Проходя мимо киноафиши, я вспомн
ил, что Шарлотт Мальракис исполнила в этом фильме каскадерские трюки на
мотоцикле и что я забыл ей перезвонить.
Я вошел в зал "Па пердю", где было относительно много ожидающих. Одни люди н
епрерывно выходили из зала, а другие входили.
Мадам Пиго появилась в девятнадцать часов тридцать четыре минуты. Она на
правлялась очень быстрым шагом, почти бегом, к центру зала. Дойдя до серед
ины зала, она остановилась, повернула голову в мою сторону и заметила мен
я. Я помахал ей рукой и пошел к ней, а она побежала навстречу, и в этот момент
пуля размозжила ей голову.
III
Пуля, размозжившая голову мадам Пиго, была не обычной, вульгарной пулей, а
такой, которая перемещается в пространстве со скоростью звука, скажем, с
о скоростью триста пятьдесят метров в секунду, толкая перед собой этакий
шар из сжатого воздуха. Это приблизительно то же самое, как если бы в вас с
о скоростью звука попал бильярдный шар. При этом тому, кто в вас стреляет,
можно даже не очень прицеливаться. Если подобный снаряд попадет вам даже
в руку, этого будет достаточно, так как вы умрете от шока.
Мадам Пиго пуля попала в ухо. Она рухнула на пол ничком. Прошло три или чет
ыре секунды, прежде, чем окружающие осознали, что произошло. Выстрела ник
то не слышал, так как оружие наверняка было оснащено глушителем. Я никак н
е мог сообразить, откуда стреляли, и, стоя на своем месте, растерянно глазе
л по сторонам на снующих мимо людей. Неожиданно какая-то женщина, забрызг
анная мозговой жидкостью, начала громко визжать. Послышались другие кри
ки, причитания, восклицания и советы, что надо делать.
Ц Это покушение!
Ц Надо вызвать полицию!
Ц Ничего не трогать!
Ц Не прикасайтесь к ней, она ранена!
Ц Это граната!
Ц Спасайся, кто может!
Началась суматоха, перешедшая в панику и закончившаяся столпотворение
м в дверях.
Тем временем я приблизительно рассчитал траекторию снаряда и широкими
шагами направился в противоположный угол зала, внимательно вглядываяс
ь в лица спешащих в ту же сторону людей. Не найдя никого, к кому бы я мог обра
титься с вопросом: "Простите, это не вы только что стреляли и убили старую
даму?", я вернулся назад, к трупу, возле которого уже стояли четверо полице
йских в форме. На улице раздалась сирена полицейской машины, и в следующе
е мгновение в зал вбежали еще шестеро полицейских в форме.
Немного раньше, когда я подходил к столпившимся вокруг трупа людям, я нас
тупил на небольшой твердый предмет и немного раздавил его ногой. Я тщате
льно осмотрел пол под ногами, замусоренный окурками и использованными б
илетами, и обнаружил гильзу, на которую я наступил. Я поднял ее и увидел, чт
о она была пустой. На гильзе было написано: "СУПЕР-Х 45 АВТО".
Ц Отойдите в сторону, пожалуйста, Ц обратился ко мне один из полицейски
х.
Полиция оцепляла центр зала и просила столпившихся разойтись.
Ц Я хочу сделать заявление, Ц сказал я.
Ц Хорошо, подождите, Ц ответил полицейский.
Мне пришлось схватить его за рукав.
Ц Я все видел, у меня было назначено свидание с женщиной, которую убили. П
осмотрите, мне кажется, я нашел гильзу. Мне очень жаль, но я оставил на ней о
тпечатки своих пальцев.
Ц Ваших пальцев? Ц переспросил полицейский, беря у меня гильзу. Ц Ах, че
рт! Ц добавил он, зачем-то переложив гильзу из одной руки в другую, словно
боясь обжечься. Ц Шеф! Ц позвал он. Ц Шеф!
Немного позднее, после того как я назвал фамилию убитой и свою и дал кое-к
акие пояснения, прибыли другие полицейские в гражданской одежде и увели
меня.
Мне пришлось прождать в коридоре комиссариата до девяти часов тридцати
минут под наблюдением одного легавого, который даже предложил мне купит
ь у него сандвич, но я отказался, так как неожиданная и чудовищная смерть м
адам Пиго отбила у меня всякий аппетит. Кроме того, у меня болели голова и
особенно затылок.
С половины десятого вечера до без пятнадцати трех утра меня допрашивали
комиссар Шоффар и еще двое офицеров, которые поочередно сменяли друг дру
га. Шоффар производил скорее приятное впечатление. Полноватый, с пышными
усами, он работал добросовестно, не пытаясь изображать из себя ни героя в
естерна, ни Мегрэ. Офицеры полиции были более жесткими, наверняка с его бл
агословения. Они промариновали меня достаточно долго по той причине, что
я был частным детективом, а среди людей этой профессии очень много мошен
ников и даже бандитов. Я рассказал им все, что знал, и повторил это сорок ил
и пятьдесят раз, чтобы удовлетворить их.
В двадцать два часа пятнадцать минут, после того как я дал первые показан
ия, мы отправились на машине ко мне за письмом Филиппин, напечатанным шри
фтом для слепых. Вернувшись в здание судебной полиции, один из полицейск
их исчез с письмом, а когда он снова появился в кабинете, то письма у него у
же не было. Когда под утро Шоффар отпустил меня, предупредив о том, что мен
я еще вызовет к себе судебный следователь, я спросил его о содержании пис
ьма.
Ц Ничего важного, Ц ответил он.
Ц Это моя частная корреспонденция, Ц заметил я. Ц Вы получили расшифр
овку?
Он вздохнул и взял в руки лист бумаги, который ему некоторое время назад п
оложили на стол.
Ц "Дорогой месье, Ц прочел он, Ц я узнала, что моя мать обратилась к вам з
а помощью, чтобы разыскать меня. Это совершенно бесполезно. Я уехала по со
бственному желанию со своим женихом, получившим назначение за границей.
У меня нет никакого желания видеть мою мать, по крайней мере, в настоящий м
омент. Вы теряете время, а моя мать Ц деньги. Я была бы вам очень признател
ьна, если бы вы передали ей содержание этого письма".
Шоффар посмотрел на меня большими грустными глазами.
Ц Вот, Ц сказал он, Ц подпись, сделанная на машинке, а ниже Ц подпись от
руки. Вы удовлетворены?
Ц Теперь, после смерти матери, Ц сказал я, Ц Филиппин должна объявитьс
я.
Ц Будем надеяться.
Ц Я тоже буду надеяться, Ц добавил я.
Ц Возвращайтесь домой и оставьте меня в покое, Ц бросил он.
Я так и сделал, только в обратном порядке.
Придя домой, я натер поясницу линиментом и доел на кухне остатки засохше
го камамбера с черствым хлебом. После этого я разложил диван-кровать, пос
телил постель, корчась от боли в пояснице, и лег спать. Я боялся, что пережи
тые за вечер события помешают мне заснуть, но ничего подобного.
В понедельник, в четырнадцать часов пятнадцать минут, меня разбудил инсп
ектор Коччиоли, барабанивший в мою дверь, которую я наконец открыл ему.
Ц Я пришел с дружеским визитом, Ц начал он, бросив на разобранную посте
ль "Франс суар" и несколько конвертов. Ц Сегодня у меня выходной. Я проход
ил мимо и... Ц он указал жестом на постель, Ц решил принести вам почту.
Я сварил для нас кофе "Нескафе". Пока закипала вода, я побрился и оделся. Я пр
инес в кабинет, где мы устроились, две полные чашки кофе, а также захватил "
Франс суар" и конверты.
Для человека, пришедшего с дружеским визитом, Коччиоли казался довольно
напряженным. Он был высоким типом, с темными жесткими волосами, зачесанн
ыми назад, смуглолицым, черноглазым, с большим, немного крючковатым носо
м, толстыми губами и выступающей вперед челюстью. Он был улыбчивым и когд
а улыбался, то прищуривал глаза, а выражение его лица становилось страда
льческим. В данный момент он не улыбался, а без конца приглаживал волосы. К
роме того, он кусал нижнюю губу, и на ней были уже видны следы от укусов.
Я пролистал "Франс суар". Сообщение об убийстве мадам Пиго было напечатан
о обычным шрифтом на первой странице, а дальше указывалась страница, на к
оторую отсылали читателей, желающих узнать подробности. Я развернул газ
ету и увидел две колонки, занимавшие треть страницы, которые были посвящ
ены этому событию под заголовком "Свидание с детективом". Я пробежал стат
ью глазами и узнал, что расследование убийства поручено комиссару Мадрь
е. Я удивленно поднял глаза на Коччиоли.
Ц Сегодня ночью меня допрашивал комиссар Шоффар, Ц сказал я. Ц А здесь
пишут, что...
Ц Его отстранили. Я знаю Мадрье.
Ц Вот как!..
Я ни о чем не спрашивал Коччиоли. Он ударил правым кулаком о левую ладонь и
проговорил:
Ц Антонен Мадрье... я его знаю. Мы были вместе в Марселе четыре года назад.
Ц Вот как!..
Ц Мы работали в финансовом отделе региональной службы судебной полици
и. Наша работа была полностью дезорганизована.
Ц Вот как!..
Ц Зато мы получили повышение. Особенно Мадрье.
Ц Вот как, Ц произнес я еще раз.
Я перевел взгляд на конверты, которые я уже успел разложить на столе. На од
ном из них стоял почтовый штемпель Мант-ла-Жоли и дата отправления: прошл
ой ночью, в полночь.
Ц Коччиоли корсиканская или итальянская фамилия? Ц спросил я.
Ц Фамилия итальянская, но я корсиканец, Ц ответил он.
Ц Вчера вечером ко мне заходил один парень. Он заявил, что Филиппин Пиго
не исчезла, а просто уехала с его другом, и что вы можете это подтвердить, е
сли я ему не верю. Он сказал, что полиция получила сообщение то ли от Филип
пин, то ли от ее жениха и полностью удовлетворена. Я имею в виду полицию.
Ц Не понимаю, как она может быть удовлетворена (я тоже имею в виду полици
ю) простым сообщением, когда речь идет об исчезновении человека.
Ц Я тоже этого не понимаю.
Ц Теперь дело будет вести Мадрье. Он отвратителен, ваш кофе. Вы положили
его в три раза больше, чем нужно. Ц Тем не менее он его допил и поставил чаш
ку на стол с гримасой, похожей на улыбку. Ц Я знаю, что вам сказал парень, к
оторый приходил вчера вечером, я читал дело у Шоффара, до того как его отст
ранили. Вы ничего не упустили из того, что произошло прошлой ночью?
Ц Вам-то что до этого? Ведь не вы ведете это дело.
Ц Нет, Ц согласился Коччиоли, Ц не я, его ведет Мадрье. Ц И он улыбнулся
с таким видом, словно сел на гвоздь.
Ц Нет, мне кажется, я ничего не упустил, Ц сказал я.
Снимок был любительским. На нем была изображена улыбающаяся пара рядом с
детской коляской в саду. На молодой Марте Пиго были костюм с плечиками, юб
ка длиною до середины икр и блузка. Ее волосы спереди были завиты, а сзади
уложены в шиньон. На мужчине были черная форменная рубашка и берет альпи
йских стрелков. Его ноги были скрыты детской коляской.
С обратной стороны снимка размашистым почерком было написано карандаш
ом:
"Воскресенье, шесть часов пятнадцать минут. Тарпон, если я не приду на свид
ание, значит, меня тоже убрали. Это отец Филиппин. Она наткнулась на него п
олтора месяца назад, но я ей не поверила. Его имя: ФАНЧ ТАНГИ".
Имя было написано заглавными буквами и подчеркнуто трижды, а затем шла п
одпись:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17