Доставка с сайт Водолей ру
О
на решила быть милой, приятной, но несколько отчужденной и поэтому с без
различием произнесла:
Ц Вы собирались что-то сказать.
Он удивленно покачал головой.
Ц Я просто не в состоянии этого сделать. Вопреки ее решению быть весьма с
держанной, смех вырвался сам собой.
Ц Как я, по-вашему, должна относиться ко всему происходящему?
Ц Пожалуй, я скажу тебе это в другой раз. Он протянул руку. Ц Ну что же, Зо
лушка, поехали на бал!
4
Дорога до отеля заняла совсем немного времени. К подъезду одна за другой
прибывали шикарные машины, из которых выходила нарядная публика. Но Рэй
объехал цепочку автомобилей и припарковался на резервной стоянке.
Войдя в отель, мужчина взял спутницу под локоть, когда они поднимались по
ступеням. Наверху он немедленно убрал руку.
Первые гости уже тянулись парами через аванзал к парадному залу. Многие
из них знали Рэя лично. Он всех походя приветствовал, но одна пара останов
ила его, чтобы высказать восхищение изумительной праздничной неделей.
Пока Рэй выслушивал и благодарил за комплименты, девушка осмотрелась.
У входа в зал она увидела патриарха Баго Ц старик приветствовал входящи
х, пожимая им руки. Рядом с ним стояла его дочь Ц мать Белинды, а по другую
сторону Ц Конрад. Гул голосов заглушал звуки оркестра, тихонько наигры
вавшего в глубине зала. Никто еще не танцевал Ц гости пока были заняты в
заимными приветствиями, обменом любезностями; они потягивали вино, иск
али свои места за столами. Возле Конрада на несколько секунд образовалас
ь пустота. Люди, с которыми он уже обменялся рукопожатиями и парой прият
ных фраз, прошли в зал, а следующая пара еще не приблизилась. Молодой Баго
перевел взгляд на дверь и увидел неожиданную гостью.
На секунду он окаменел, затем прошел в аванзал, взял Стефани за руку и отв
ел в сторону.
Ц Как вы посмели прийти сюда? Вы думаете, что вам удастся выкинуть такой
же номер, как в тот раз? Ц Голос его дрожал от негодования. Он еще крепче ст
иснул тонкую руку девушки. Ц Я выведу вас отсюда и прослежу, чтобы вам не
удалось проникнуть обратно. Они уже двинулись к выходу, но Рэй, заметив, чт
о происходит, быстро подошел к ним.
Ц Отпусти ее, Конрад!
Ц Что? Ты разве не знаешь, что она собой представляет?
Ц Стефани пришла со мной, Ц ответил Рэй твердо.
Родственник уставился на него в полном недоумении.
Ц С тобой?
Ц Да.
Понизив голос, Конрад с нажимом произнес: Ц Ты что Ц с ума сошел? Неужели
не понимаешь, во что впутываешься? Ты не имел права приводить ее сюда!
Ц Тем не менее привел, и это уж мое дело, а не твое, братец! Так что убери-ка
к черту свою руку.
Секунду оба свирепо смотрели друг на друга, затем Конрад пожал плечами.
Ц Ну что ж, ты об этом пожалеешь. Ничего, кроме неприятностей, эта мисс не п
ринесет.
Ц Гости ждут, хотят пожать тебе руку. Ц Кивком Рэй указал в сторону.
Конрад ошарашено взглянул на кузена, но повернулся и пошел на свой пост
Ц к дверям парадного зала.
Стефани перевела дух и подняла глаза на Рэя. Она напряженно вглядывалась
в его лицо, пытаясь понять, что у того сейчас на душе. Взгляд, которым он отв
етил, был не из самых милых.
Ц Вот этого ты хотела? Ц спросил он. Ц Чтобы мы с братом из-за тебя перер
угались?
Ц Нет, этого я никак не хотела. Ц Она печально покачала головой. Ц Семь
я Ц самое ценное, что есть у человека. Вот уж никогда не помышляла поссори
ть вас с вашими близкими. Ц И, вскинув голову, предложила: Ц Ну что ж, пойд
ем дальше, Ц раз уж приехали.
Они вошли в зал. Их приветствовал дедушка Рэя. Он тепло улыбнулся девушке
и сказал, что рад видеть ее снова. Мать Белинды тоже была весьма мила с гос
тьей, но Конрад бросил взгляд, полный холодной ярости. У Белинды, стоявшей
рядом, от изумления глаза вылезли на лоб, когда она узнала вошедшую, затем
лицо ее скривилось от отвращения. Стефани положила ладонь на руку Рэя и, п
роходя мимо недоброжелательницы, послала той ослепительную улыбку. При
шлось приложить отчаянные усилия, чтобы никто не догадался, что она сейч
ас чувствует. Ей удалось подавить мрачное настроение, но другое чувство
вдруг одолело ее Ц желание отомстить за оскорбления. Беря протянутый Рэ
ем бокал, она мрачно подумала: а ну их всех к черту!
Ц За что мы выпьем? Ц Глаза девушки горели от переполнявших ее чувств.
Ц Вот ты сама и скажи, за что, Ц ответил Рэй.
Подняв высокий тонкий бокал, Стефани задорно встряхнула головой:
Ц Давайте выпьем за портвейн! За вино, на котором сделало состояние ваш
е семейство. Ц И, чокнувшись, осушила бокал до дна, затем поставила его на
ближайший столик. Ц Пошли! Ц Она потянула Рэя в толпу танцующих. Ц Буд
у танцевать, покуда ноги держат.
С этого момента едва ли не в центре внимания окружающих была красивая ос
оба Ц оживленная, яркая, сверкающая. Всякий мог убедиться Ц молодая же
нщина счастлива, беззаботна, так почему бы ей не веселиться. Она скользил
а по паркету в объятиях Рэя, пила шампанское, без умолку тараторила и хохо
тала. Лишь когда Стефани лицом к лицу столкнулась с Джеком Блейкмором, е
е оживление разом испарилось. Случилось это, когда Рэй на минуту отошел.
Джек остановился и уставился на нее:
Ц Что вы здесь делаете? Ц Он пытался скрыть удивление под маской сурово
сти на лице.
Ц Я могла бы и вам задать такой же вопрос.
Ц Я получил приглашение. А вы? Не могу себе представить, чтобы после той и
стории вас сюда снова пригласили.
Ц Да, пригласительного билета я не получала. Я ммм купила себе право за
явиться сюда.
Ц Купила? Как? Ц Брови Джека сползлись к переносице.
Ц А вот попробуйте догадаться, каким образом мне это удалось, Ц сказал
а она с вызовом, но все же предпочла сменить тему. Ц Мне казалось, что вы в
дрызг разругались с графиней.
Ц Я сказал ей все, что о ней думаю, Ц признался Джек. Подняв голову, он пос
мотрел в конец зала, где стояла Белинда со своим графом. Ц Этой девчонке
нужен хороший дрессировщик, чтобы вышколил ее как следует.
Ц Вы имеете в виду муж? Ц поинтересовалась Стефани, глядя в ту же сторон
у. Ц Поль вряд ли для этого годится. Он уже под ее каблуком.
Ц Пожалуй, вы правы. Ц В это время оркестр снова заиграл. Ц Не хотите ли
потанцевать? Ц спросил он небрежно и получил столь же небрежный ответ:
Ц Попробуем.
Стефани ни на секунду не остановила мысль, как отреагирует Рэй, увидев ее
танцующей с другим.
Они поплыли в медленном танце. Женская рука лежала на плече красивого ка
валера. Смешливое настроение девушки иссякло, и она просто плыла по волн
ам музыки, стараясь не думать ни о будущем, ни о прошлом, вообще ни о чем.
Ц Однако вы так и не сказали мне, каким образом проникли сюда. Ц Голос Дж
ека заставил партнершу вернуться к действительности. Он посмотрел на е
е платье: Ц Выглядите на миллион долларов, ничего не скажешь.
На миг Стефани подумала, не рассказать ли ему всю свою печальную историю
и попросить помочь ей. Быть может, он смог бы одолжить ей денег на возвраще
ние в Англию, да еще подкинуть на жилье, помочь найти работу и Да, но Рэй з
абрал паспорт. Внезапный прилив надежды угас так же быстро, как и пришел. Д
а и какое право имела она просить Джека о помощи? Никакого. Ведь она его та
к обидела, поставила в неловкое положение. Он еще молодец Ц ведет себя ка
к ни в чем не бывало
Ц Уговорила одного человека провести меня.
Рэй вернулся и явно разыскивал Стефани.
Оставив графа, к нему поторопилась сестра и начала что-то горячо доказыв
ать. Нетрудно было догадаться, о чем она вела речь. Рэй взглянул в сторону
исчезнувшей спутницы, и лицо его исказилось от гнева. Подхватив кузину, о
н вывел ее в центр зала и повел в танце. С каждым па они приближались к прит
ягивающей их внимание паре. Едва завидев обидчицу, Стефани прикинулась
оживленной, с хохотом глядя в лицо Джека, и тот, довольный, засмеялся ей в о
твет.
Когда пары сблизились настолько, что чуть не задевали друг друга, Рэй пол
ожил руку на плечо Джеку и сказал:
Ц А что, если нам поменяться партнершами, старина? Как вы на это посмотри
те?
Белинда попыталась было возразить, но Рэй уже успел притянуть к себе дру
гую партнершу.
Несколько секунд он танцевал молча, затем взглянул на Стефани с холодной
яростью в глазах.
Ц Ищешь более выгодный вариант, девочка? Ц спросил он с ехидной ухмылк
ой.
Первая инстинктивная реакция Ц вырваться, убежать вон Ц погасла. Он де
ржал Стефани железной хваткой, прижимая к себе все теснее.
Ц Вы весьма проницательны, Ц сказала она сухо. Ц В этом смысле вы с Конр
адом очень похожи друг на друга.
Ц Я так понимаю, что это не комплимент, не так ли?
Ц Вы не ошиблись.
Он стиснул, было зубы, но все же заставил себя заговорить:
Ц Да, некоторым образом мы с ним похожи. Например, оба дорожим нашей собс
твенностью Ц что мое, то мое.
Ц Вы намекаете на
Ц Не намекаю, а напоминаю, что мы заключили сделку. И я хочу быть на сто про
центов уверенным, что ты не нарушишь наш договор. Ц Прижав ее к себе так,
что ощущалось его мускулистое тело, он положил ей руку на шею, при этом бо
льшой палец оказался на горле. Ц Поэтому не вздумай смыться, ясно? Куда б
ы ты ни сбежала, я тебя все равно отыщу и верну обратно. Ты Ц моя, таковой и
останешься. Ц Он помолчал и добавил веско: Ц Пока, как мы договорились, т
ы мне не опостылеешь. Вот тогда я тебя отпущу.
Девушка уставилась на партнера, пораженная столь грубым напором и безжа
лостной решимостью. Впервые до ее сознания полностью дошло, что она прод
алась этому мужчине и находится в полной зависимости от него, как рабыня,
купленная на рынке живого товара.
Ц Вы Вы будете меня преследовать? Ц спросила она тихим, прерывающимс
я голосом.
Ц Можешь ни секунды в этом не сомневаться. Подобно Конраду, я за свою соб
ственность держусь крепко Ц как за недвижимую, так и за движимую.
Что тут скажешь? Слова не шли на ум. Стефани отвернулась и уставилась нев
идящими глазами на танцующих. Не нужно было ехать сюда, думала она. Это бы
ла ошибка. Я не из их круга, мне нечего делать среди этих богатых, самовлюб
ленных паразитов. Заставив Рэя привести ее сюда, девушка пыталась доказ
ать себе, что она не хуже, чем все эти Баго, что у нее такое же право есть, пит
ь, болтать и танцевать здесь, как у любого другого гостя. Но оказалось, что
все не так. Стефани почувствовала себя брошенной, несчастной, одинокой. О
, как ненавистны ей все эти люди! Партнер взглянул на ее лицо, в ответ получ
ив улыбку, холодную как лед.
Ц Ну и как скоро вы пресыщаетесь вашими женщинами? Ц спросила она, стар
аясь голосом подчеркнуть этакую беззаботность. Ц В среднем, конечно. То
чной продолжительности каждого романчика не требуется.
Ц Странный вопрос, Ц проворчал Рэй.
Ц Просто хочу выяснить, долго ли я пробуду вашей собственностью.
Оркестр смолк, пары не двигались. Рэй, видимо, ждал следующего танца.
Ц Ну не вечность, конечно, но какое-то время это будет продолжаться. Ты ж
е обещала делать все, что я потребую.
Стефани смотрела на него широко раскрыты ми глазами Ц ее неожиданно объ
ял страх.
Выражение глаз Рэя изменилось Ц в них загорелся темный огонек желания.
Взяв ее за руку выше локтя, он сказал жестко:
Ц Хватит. Поехали отсюда.
Рэй увез ее с бала, не сочтя нужным сказать «спокойной ночи» своим родным.
Он вел машину молча, и за считанные минуты они доехали до дома. Любовник пр
одолжал молчать, когда ввел ее в лифт, затем в квартиру и, наконец, в спальн
ю. Там он включил бра, задернул портьеры, повернулся к Стефани и впервые з
а полчаса заговорил:
Ц Ну а теперь покажи мне, что я приобрел. Хочу видеть товар лицом и не тол
ько лицом
Девушка уставилась на него Ц требование было совершенно недвусмыслен
ным. Нет, нет, я не могу этого сделать, думала она в панике, не могу! Глаза ее о
братились к Рэю, моля о пощаде. Но он смотрел на нее не мигая, лицо его, каза
лось, заострилось от предвкушения наслаждений. Странный темный огонек с
нова засветился в глубине его глаз. Последние надежды девушки испарили
сь. Ее отказ, вне всякого сомнения, будет им воспринят как вызов. Они заклю
чили сделку, он свои обязательства выполнил, теперь и ей пора отрабатыва
ть долги.
Сделав над собой усилие, Стефани постаралась не думать сейчас о Рэе и рос
коши этой квартиры. Как тут не вспомнить об убожестве мест, где приходило
сь мыкаться последнее время, о том, как ходила грязная и голодная. Она забр
осила руки за спину и расстегнула верхнюю пуговку платья.
Рэй наблюдал, как девушка снимает с себя вещи одну за другой, бросая их на
пол. Оставшись в длинной шелковой комбинации, сбросила бретельки с плеч,
и комбинация сама соскользнула к ногам Ц оставалось лишь переступить
через нее. Мужчина стоял, засунув руки в карманы брюк. А Стефани сбросила т
уфли, нагнулась, чтобы снять белые чулки Нахлынуло чувство стыда и отча
яния. Выпрямившись, она почувствовала в глазах Рэя острый голод самца, кр
охотные капельки пота поблескивали на его верхней губе. Девушка застыл
а недвижно, но он подстегнул ее нетерпеливо и грубо:
Ц Ну же, дальше!
Она неуверенно замотала головой.
Ц Не буду! Будь ты проклят! Не желаю! Рэй посмотрел ей прямо в глаза.
Ц Все, что я пожелаю, Ц напомнил он уговор.
Под взглядом мужчины ее воля к сопротивлению таяла, как льдинка на солнц
е. Она медленно стянула с себя нижнее белье Ц два комочка шелка и кружев в
ыпали из пальцев на ковер.
И тогда он подошел и дотронулся до нее. Стефани зажмурилась, не желая вид
еть этого человека, пытаясь не думать о нем. Сначала его пальцы действов
али как-то неуверенно, легко касаясь ее тела, но каждое прикосновение сло
вно оставляло ожог на коже. Постепенно его руки стали более уверенно ощу
пывать ее. Ей стало тяжело стоять без движения, позволяя мучителю делать
то, что ему хочется. Он отошел и разделся, затем подошел вплотную, прижал с
вои ноги к ее ногам, и девушка почувствовала гладкость его обнаженной ко
жи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
на решила быть милой, приятной, но несколько отчужденной и поэтому с без
различием произнесла:
Ц Вы собирались что-то сказать.
Он удивленно покачал головой.
Ц Я просто не в состоянии этого сделать. Вопреки ее решению быть весьма с
держанной, смех вырвался сам собой.
Ц Как я, по-вашему, должна относиться ко всему происходящему?
Ц Пожалуй, я скажу тебе это в другой раз. Он протянул руку. Ц Ну что же, Зо
лушка, поехали на бал!
4
Дорога до отеля заняла совсем немного времени. К подъезду одна за другой
прибывали шикарные машины, из которых выходила нарядная публика. Но Рэй
объехал цепочку автомобилей и припарковался на резервной стоянке.
Войдя в отель, мужчина взял спутницу под локоть, когда они поднимались по
ступеням. Наверху он немедленно убрал руку.
Первые гости уже тянулись парами через аванзал к парадному залу. Многие
из них знали Рэя лично. Он всех походя приветствовал, но одна пара останов
ила его, чтобы высказать восхищение изумительной праздничной неделей.
Пока Рэй выслушивал и благодарил за комплименты, девушка осмотрелась.
У входа в зал она увидела патриарха Баго Ц старик приветствовал входящи
х, пожимая им руки. Рядом с ним стояла его дочь Ц мать Белинды, а по другую
сторону Ц Конрад. Гул голосов заглушал звуки оркестра, тихонько наигры
вавшего в глубине зала. Никто еще не танцевал Ц гости пока были заняты в
заимными приветствиями, обменом любезностями; они потягивали вино, иск
али свои места за столами. Возле Конрада на несколько секунд образовалас
ь пустота. Люди, с которыми он уже обменялся рукопожатиями и парой прият
ных фраз, прошли в зал, а следующая пара еще не приблизилась. Молодой Баго
перевел взгляд на дверь и увидел неожиданную гостью.
На секунду он окаменел, затем прошел в аванзал, взял Стефани за руку и отв
ел в сторону.
Ц Как вы посмели прийти сюда? Вы думаете, что вам удастся выкинуть такой
же номер, как в тот раз? Ц Голос его дрожал от негодования. Он еще крепче ст
иснул тонкую руку девушки. Ц Я выведу вас отсюда и прослежу, чтобы вам не
удалось проникнуть обратно. Они уже двинулись к выходу, но Рэй, заметив, чт
о происходит, быстро подошел к ним.
Ц Отпусти ее, Конрад!
Ц Что? Ты разве не знаешь, что она собой представляет?
Ц Стефани пришла со мной, Ц ответил Рэй твердо.
Родственник уставился на него в полном недоумении.
Ц С тобой?
Ц Да.
Понизив голос, Конрад с нажимом произнес: Ц Ты что Ц с ума сошел? Неужели
не понимаешь, во что впутываешься? Ты не имел права приводить ее сюда!
Ц Тем не менее привел, и это уж мое дело, а не твое, братец! Так что убери-ка
к черту свою руку.
Секунду оба свирепо смотрели друг на друга, затем Конрад пожал плечами.
Ц Ну что ж, ты об этом пожалеешь. Ничего, кроме неприятностей, эта мисс не п
ринесет.
Ц Гости ждут, хотят пожать тебе руку. Ц Кивком Рэй указал в сторону.
Конрад ошарашено взглянул на кузена, но повернулся и пошел на свой пост
Ц к дверям парадного зала.
Стефани перевела дух и подняла глаза на Рэя. Она напряженно вглядывалась
в его лицо, пытаясь понять, что у того сейчас на душе. Взгляд, которым он отв
етил, был не из самых милых.
Ц Вот этого ты хотела? Ц спросил он. Ц Чтобы мы с братом из-за тебя перер
угались?
Ц Нет, этого я никак не хотела. Ц Она печально покачала головой. Ц Семь
я Ц самое ценное, что есть у человека. Вот уж никогда не помышляла поссори
ть вас с вашими близкими. Ц И, вскинув голову, предложила: Ц Ну что ж, пойд
ем дальше, Ц раз уж приехали.
Они вошли в зал. Их приветствовал дедушка Рэя. Он тепло улыбнулся девушке
и сказал, что рад видеть ее снова. Мать Белинды тоже была весьма мила с гос
тьей, но Конрад бросил взгляд, полный холодной ярости. У Белинды, стоявшей
рядом, от изумления глаза вылезли на лоб, когда она узнала вошедшую, затем
лицо ее скривилось от отвращения. Стефани положила ладонь на руку Рэя и, п
роходя мимо недоброжелательницы, послала той ослепительную улыбку. При
шлось приложить отчаянные усилия, чтобы никто не догадался, что она сейч
ас чувствует. Ей удалось подавить мрачное настроение, но другое чувство
вдруг одолело ее Ц желание отомстить за оскорбления. Беря протянутый Рэ
ем бокал, она мрачно подумала: а ну их всех к черту!
Ц За что мы выпьем? Ц Глаза девушки горели от переполнявших ее чувств.
Ц Вот ты сама и скажи, за что, Ц ответил Рэй.
Подняв высокий тонкий бокал, Стефани задорно встряхнула головой:
Ц Давайте выпьем за портвейн! За вино, на котором сделало состояние ваш
е семейство. Ц И, чокнувшись, осушила бокал до дна, затем поставила его на
ближайший столик. Ц Пошли! Ц Она потянула Рэя в толпу танцующих. Ц Буд
у танцевать, покуда ноги держат.
С этого момента едва ли не в центре внимания окружающих была красивая ос
оба Ц оживленная, яркая, сверкающая. Всякий мог убедиться Ц молодая же
нщина счастлива, беззаботна, так почему бы ей не веселиться. Она скользил
а по паркету в объятиях Рэя, пила шампанское, без умолку тараторила и хохо
тала. Лишь когда Стефани лицом к лицу столкнулась с Джеком Блейкмором, е
е оживление разом испарилось. Случилось это, когда Рэй на минуту отошел.
Джек остановился и уставился на нее:
Ц Что вы здесь делаете? Ц Он пытался скрыть удивление под маской сурово
сти на лице.
Ц Я могла бы и вам задать такой же вопрос.
Ц Я получил приглашение. А вы? Не могу себе представить, чтобы после той и
стории вас сюда снова пригласили.
Ц Да, пригласительного билета я не получала. Я ммм купила себе право за
явиться сюда.
Ц Купила? Как? Ц Брови Джека сползлись к переносице.
Ц А вот попробуйте догадаться, каким образом мне это удалось, Ц сказал
а она с вызовом, но все же предпочла сменить тему. Ц Мне казалось, что вы в
дрызг разругались с графиней.
Ц Я сказал ей все, что о ней думаю, Ц признался Джек. Подняв голову, он пос
мотрел в конец зала, где стояла Белинда со своим графом. Ц Этой девчонке
нужен хороший дрессировщик, чтобы вышколил ее как следует.
Ц Вы имеете в виду муж? Ц поинтересовалась Стефани, глядя в ту же сторон
у. Ц Поль вряд ли для этого годится. Он уже под ее каблуком.
Ц Пожалуй, вы правы. Ц В это время оркестр снова заиграл. Ц Не хотите ли
потанцевать? Ц спросил он небрежно и получил столь же небрежный ответ:
Ц Попробуем.
Стефани ни на секунду не остановила мысль, как отреагирует Рэй, увидев ее
танцующей с другим.
Они поплыли в медленном танце. Женская рука лежала на плече красивого ка
валера. Смешливое настроение девушки иссякло, и она просто плыла по волн
ам музыки, стараясь не думать ни о будущем, ни о прошлом, вообще ни о чем.
Ц Однако вы так и не сказали мне, каким образом проникли сюда. Ц Голос Дж
ека заставил партнершу вернуться к действительности. Он посмотрел на е
е платье: Ц Выглядите на миллион долларов, ничего не скажешь.
На миг Стефани подумала, не рассказать ли ему всю свою печальную историю
и попросить помочь ей. Быть может, он смог бы одолжить ей денег на возвраще
ние в Англию, да еще подкинуть на жилье, помочь найти работу и Да, но Рэй з
абрал паспорт. Внезапный прилив надежды угас так же быстро, как и пришел. Д
а и какое право имела она просить Джека о помощи? Никакого. Ведь она его та
к обидела, поставила в неловкое положение. Он еще молодец Ц ведет себя ка
к ни в чем не бывало
Ц Уговорила одного человека провести меня.
Рэй вернулся и явно разыскивал Стефани.
Оставив графа, к нему поторопилась сестра и начала что-то горячо доказыв
ать. Нетрудно было догадаться, о чем она вела речь. Рэй взглянул в сторону
исчезнувшей спутницы, и лицо его исказилось от гнева. Подхватив кузину, о
н вывел ее в центр зала и повел в танце. С каждым па они приближались к прит
ягивающей их внимание паре. Едва завидев обидчицу, Стефани прикинулась
оживленной, с хохотом глядя в лицо Джека, и тот, довольный, засмеялся ей в о
твет.
Когда пары сблизились настолько, что чуть не задевали друг друга, Рэй пол
ожил руку на плечо Джеку и сказал:
Ц А что, если нам поменяться партнершами, старина? Как вы на это посмотри
те?
Белинда попыталась было возразить, но Рэй уже успел притянуть к себе дру
гую партнершу.
Несколько секунд он танцевал молча, затем взглянул на Стефани с холодной
яростью в глазах.
Ц Ищешь более выгодный вариант, девочка? Ц спросил он с ехидной ухмылк
ой.
Первая инстинктивная реакция Ц вырваться, убежать вон Ц погасла. Он де
ржал Стефани железной хваткой, прижимая к себе все теснее.
Ц Вы весьма проницательны, Ц сказала она сухо. Ц В этом смысле вы с Конр
адом очень похожи друг на друга.
Ц Я так понимаю, что это не комплимент, не так ли?
Ц Вы не ошиблись.
Он стиснул, было зубы, но все же заставил себя заговорить:
Ц Да, некоторым образом мы с ним похожи. Например, оба дорожим нашей собс
твенностью Ц что мое, то мое.
Ц Вы намекаете на
Ц Не намекаю, а напоминаю, что мы заключили сделку. И я хочу быть на сто про
центов уверенным, что ты не нарушишь наш договор. Ц Прижав ее к себе так,
что ощущалось его мускулистое тело, он положил ей руку на шею, при этом бо
льшой палец оказался на горле. Ц Поэтому не вздумай смыться, ясно? Куда б
ы ты ни сбежала, я тебя все равно отыщу и верну обратно. Ты Ц моя, таковой и
останешься. Ц Он помолчал и добавил веско: Ц Пока, как мы договорились, т
ы мне не опостылеешь. Вот тогда я тебя отпущу.
Девушка уставилась на партнера, пораженная столь грубым напором и безжа
лостной решимостью. Впервые до ее сознания полностью дошло, что она прод
алась этому мужчине и находится в полной зависимости от него, как рабыня,
купленная на рынке живого товара.
Ц Вы Вы будете меня преследовать? Ц спросила она тихим, прерывающимс
я голосом.
Ц Можешь ни секунды в этом не сомневаться. Подобно Конраду, я за свою соб
ственность держусь крепко Ц как за недвижимую, так и за движимую.
Что тут скажешь? Слова не шли на ум. Стефани отвернулась и уставилась нев
идящими глазами на танцующих. Не нужно было ехать сюда, думала она. Это бы
ла ошибка. Я не из их круга, мне нечего делать среди этих богатых, самовлюб
ленных паразитов. Заставив Рэя привести ее сюда, девушка пыталась доказ
ать себе, что она не хуже, чем все эти Баго, что у нее такое же право есть, пит
ь, болтать и танцевать здесь, как у любого другого гостя. Но оказалось, что
все не так. Стефани почувствовала себя брошенной, несчастной, одинокой. О
, как ненавистны ей все эти люди! Партнер взглянул на ее лицо, в ответ получ
ив улыбку, холодную как лед.
Ц Ну и как скоро вы пресыщаетесь вашими женщинами? Ц спросила она, стар
аясь голосом подчеркнуть этакую беззаботность. Ц В среднем, конечно. То
чной продолжительности каждого романчика не требуется.
Ц Странный вопрос, Ц проворчал Рэй.
Ц Просто хочу выяснить, долго ли я пробуду вашей собственностью.
Оркестр смолк, пары не двигались. Рэй, видимо, ждал следующего танца.
Ц Ну не вечность, конечно, но какое-то время это будет продолжаться. Ты ж
е обещала делать все, что я потребую.
Стефани смотрела на него широко раскрыты ми глазами Ц ее неожиданно объ
ял страх.
Выражение глаз Рэя изменилось Ц в них загорелся темный огонек желания.
Взяв ее за руку выше локтя, он сказал жестко:
Ц Хватит. Поехали отсюда.
Рэй увез ее с бала, не сочтя нужным сказать «спокойной ночи» своим родным.
Он вел машину молча, и за считанные минуты они доехали до дома. Любовник пр
одолжал молчать, когда ввел ее в лифт, затем в квартиру и, наконец, в спальн
ю. Там он включил бра, задернул портьеры, повернулся к Стефани и впервые з
а полчаса заговорил:
Ц Ну а теперь покажи мне, что я приобрел. Хочу видеть товар лицом и не тол
ько лицом
Девушка уставилась на него Ц требование было совершенно недвусмыслен
ным. Нет, нет, я не могу этого сделать, думала она в панике, не могу! Глаза ее о
братились к Рэю, моля о пощаде. Но он смотрел на нее не мигая, лицо его, каза
лось, заострилось от предвкушения наслаждений. Странный темный огонек с
нова засветился в глубине его глаз. Последние надежды девушки испарили
сь. Ее отказ, вне всякого сомнения, будет им воспринят как вызов. Они заклю
чили сделку, он свои обязательства выполнил, теперь и ей пора отрабатыва
ть долги.
Сделав над собой усилие, Стефани постаралась не думать сейчас о Рэе и рос
коши этой квартиры. Как тут не вспомнить об убожестве мест, где приходило
сь мыкаться последнее время, о том, как ходила грязная и голодная. Она забр
осила руки за спину и расстегнула верхнюю пуговку платья.
Рэй наблюдал, как девушка снимает с себя вещи одну за другой, бросая их на
пол. Оставшись в длинной шелковой комбинации, сбросила бретельки с плеч,
и комбинация сама соскользнула к ногам Ц оставалось лишь переступить
через нее. Мужчина стоял, засунув руки в карманы брюк. А Стефани сбросила т
уфли, нагнулась, чтобы снять белые чулки Нахлынуло чувство стыда и отча
яния. Выпрямившись, она почувствовала в глазах Рэя острый голод самца, кр
охотные капельки пота поблескивали на его верхней губе. Девушка застыл
а недвижно, но он подстегнул ее нетерпеливо и грубо:
Ц Ну же, дальше!
Она неуверенно замотала головой.
Ц Не буду! Будь ты проклят! Не желаю! Рэй посмотрел ей прямо в глаза.
Ц Все, что я пожелаю, Ц напомнил он уговор.
Под взглядом мужчины ее воля к сопротивлению таяла, как льдинка на солнц
е. Она медленно стянула с себя нижнее белье Ц два комочка шелка и кружев в
ыпали из пальцев на ковер.
И тогда он подошел и дотронулся до нее. Стефани зажмурилась, не желая вид
еть этого человека, пытаясь не думать о нем. Сначала его пальцы действов
али как-то неуверенно, легко касаясь ее тела, но каждое прикосновение сло
вно оставляло ожог на коже. Постепенно его руки стали более уверенно ощу
пывать ее. Ей стало тяжело стоять без движения, позволяя мучителю делать
то, что ему хочется. Он отошел и разделся, затем подошел вплотную, прижал с
вои ноги к ее ногам, и девушка почувствовала гладкость его обнаженной ко
жи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20