https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/80x80cm/
Ц Да. Полицейские инспектора сегодня днем приходили расспрашивать мен
я о нем. Они тоже узнали о нашем знакомстве. Если это можно назвать знакомс
твом. Он был другом, приятелем, скорее, товарищем по оружию моего мужа, пер
вого мужа, господина Ларшо.
Грязная штука война. Такая смешанная публика попадается. Заводишь знако
мства с ничтожными людишками. Еще один кошмар плюс к нарисованным Гойей.
Ц После смерти господина Ларшо мы редко виделись... Но почему, черт возьм
и, вы тоже интересуетесь этим человеком?
Ц Я в основном интересуюсь Морисом Баду.
Ц Морисом Баду?
Ц Студентом, обнаружившем тело.
Ц Ах да, понимаю. Но с какой стати? Вы тоже из полиции?
Ц Частный сектор.
Ц Вы хотите сказать... частный детектив?
Ц Да.
Она нахмурилась, потом широко раскрыла глаза, словно на нее снизошло вне
запное озарение.
Ц Я поняла, Ц воскликнула она, ерзая в кресле. Ц Нестор Бурма, не так ли?
Ц Действительно, таково мое имя, Ц улыбнулся я. От бесчисленных повторе
ний оно начало терять реальность.
Ц Я знаю теперь, отчего оно мне более или менее знакомо, Ц продолжала он
а и обернулась к дочери. Ц Почему ты мне не сообщила, что среди твоих прия
телей есть один?..
Одетт Ларшо отправила к потолку облачко дыма:
Ц Да ведь мы решили, что это будет бесполезным, ты не помнишь?
Ц Что будет бесполезным? Ц полюбопытствовал я.
Ц Я вообразила, что нуждаюсь в услугах частного детектива, Ц пояснила г
оспожа Жакье. Ц С этой целью я выискала в телефонном справочнике всех ва
ших парижских коллег. Таким образом, многие имена, в частности ваше, в боль
шей или меньшей степени запали мне в память.
Ц На этом вы остановились?
Ц Да. Это было бы напрасной тратой денег.
Ц Как бы там ни было, если вы передумаете, я в вашем распоряжении.
Ц Спасибо.
Ц Так, о ростовщике...
Ц Да. Вы хотели знать...
Я рассказал о Морисе Баду. И остался ни с чем. Ей ничего не было известно ни
о нем, ни о природе его отношений с Кабиролем. Впервые она прочитала его им
я в газетах. Мораль: я потратил время зазря. Если только... Надежда зарождал
ась с другой стороны. Я перевел разговор на иное и ловко заставил госпожу
Жакье вернуться к изучению справочника в поисках детектива.
Ц Это из-за моего мужа, Ц призналась она.
Ц Вашего мужа?
Ц Господина Жакье.
Ц А, да! И что?
Почти таким же тоном, каким сообщают время или о перемене погоды, она пров
озгласила:
Ц Он исчез... Ц помолчав, она повторила:
Ц Он исчез, но вскоре вернется, Ц продолжала она. Ц Если не к семейному
очагу, то во всяком случае в Париж. А тогда я знаю, где его искать.
Ц Естественно, Ц вмешалась Одетт, Ц что в тот момент мама разволновал
ась.
Ц Всегда неприятно узнать, что муж тебя обманывает, Ц бросила мать. Ц Д
аже если у вас нет взаимопонимания. Но было бы неправдой сказать, будто я р
азволновалась. Я уже в том возрасте, когда такого рода неприятности пере
стают трогать...
Ц И во имя своей философии вы отказались от затеи обратиться к детектив
у? Ц поинтересовался я.
Ц Нет... Но я еще думаю об этом, Ц резко ответила госпожа Жакье. Ц Мне пона
добится посредник. Я не могу сама опуститься до подобного шага. Я... Нужен к
то-то, кто заставит его... Да... Не согласитесь ли вы взять это на себя, господи
н Нестор Бурма?
Ц То есть... Ц Мне не хотелось слишком откровенно набрасываться на пред
ложенную кость. Ц Если вы уверены в скором возвращении...
Ц Уверена, но дело не в том.
Ц Развод?
Ц Есть вещи более срочные... Ц Она провела рукой по лбу. Ц Я устала... Эти п
олицейские...
Ц Они были невежливы?
Ц Очень корректны, но вы ведь понимаете, для человека моего положения пр
изнаваться в знакомстве с таким типом, как Кабироль...
Ц Я понимаю. Вы имели дело с комиссаром Фару?
Ц С двумя обычными инспекторами.
Я поинтересовался, что они хотели выяснить, и убедился, что действовали о
ни в соответствии с обычной рутиной, не более того. Я вернулся к Жакье, нор
овившему в очередной раз исчезнуть... на сей раз из беседы.
Ц Ну... э-э-э... Ц бормотала покинутая вдова. Ц Одетт, прошу тебя, объясни г
осподину Бурма... я не в состоянии...
Девушка объяснила. Не вполне самостоятельно, так как время от времени, не
взирая на свое состояние, мать не могла удержаться и не вставить слово ил
и что-нибудь не поправить.
После многих лет вдовства госпожа Виктор Ларшо превратилась в госпожу П
оль Жакье. Она до сих пор недоумевала, почему. Свою ошибку она поняла очень
скоро. Жакье, моложе ее, то и дело нарушал условия контракта. В прошлом ноя
бре Ц полгода назад Ц он завертелся вокруг Мисс Пэрль, заезжей воздушн
ой акробатки Зимнего Цирка. В этой компании он отправился прямиком на се
дьмое небо. Прихватив с собой деньги. Уточним, правды ради, что из собствен
ной шкатулки. Госпожа Жакье испытала глубокое унижение. Сбежать с бродяч
ей акробаткой! Это стало концом всего. Я в течение нескольких долгих мину
т выслушивал рассуждения о том, как некоторые не умеют жить и какие у них и
звращенные вкусы. Инцидент чуть было не повлек за собой несчастных после
дствий для будущего брака Одетт. Тем более, что идиллия лишь только-тольк
о начиналась. Ничто еще не было решено. А я охотно признаю, муж, сбежавший с
гимнасткой, выглядит не лучшим образом. Особенно в глазах чопорного семе
йства. А семейство Марёй Ц так я узнал фамилию вдохновенного создателя
новых моделей хорошеньких пингвинчиков Ц было весьма чопорным. К счаст
ью, Жан Марёй очень увлекся Одетт и ему хватило мозгов не взваливать на де
вушку ответственность за скандальное поведение отчима. В конце концов, э
то другая кровь. Очень хорошо. Поставим точку. Рассказчица перевела дыха
ние, а я глотнул вермута, чтобы облегчить себе переваривание всего услыш
анного. Около трех недель госпожа Жакье перемалывала свои проблемы в оди
ночестве. Этот период жизни она вспоминала вообще с неудовольствием, так
как сентиментальные и семейные проблемы дополнились еще и проблемами, с
вязанными с производством побрякушек. Один из лучших литейщиков заболе
л, проявляя признаки душевного расстройства, и хозяйка, подлинная вторая
мама для работающих на нее пролетариев, наравне с бедной старой матерью
несчастного занялась его здоровьем. Настоящая вторая мама для старых ма
терей тоже. Та старая мать, о которой идет речь, с тех пор помогает с уборко
й дома. Если я помню, мы только что встретили ее при входе в вестибюль. Да, во
зможно. Ужасная драма, потребовавшая всего ее времени. Времени хозяйки д
ома. Я очень живо все себе представлял Ц и даже старушку-мать, если угодн
о, Ц но вот что не укладывалось в моем воображении, так это откуда возник
ла среди подобной свалки идея обратиться к частному детективу. Короче, о
бманутая супруга решилась наконец, чего бы ей это не стоило, сообщить в по
лицию о безрассудствах своего бога и господина, открыв причины бегства,
назвав сообщницу, но не ее адрес, так как имя гимнастки исчезло с афиш Зимн
его Цирка. Ее ожидало турне по провинции и за границей, а может она последо
вала за странствующим цирком. Само собой, это ничего не дало. Меня это не у
дивило. В "Бюро по расследованию в интересах семьи" они никогда чудес не тв
орили. Их каждый день ставят в известность о десятках исчезновений, поло
вина которых относится к области фантазий, а добрая четверть Ц куда сер
ьезнее, нежели побег загулявшего мужа, влюбленного в канатоходку.
Ц И тогда-то вы подумали о частном детективе? Ц вставил я, чтобы напомни
ть матери и дочери о существовании когда-то подобных поползновений. (Они,
казалось, об этом забыли.)
Ц Нет.
Нет? Ладно. В таком случае, предоставим все своему течению. Подобно течени
ю дней, недель и месяцев, когда госпожа Жакье почти позабыла (меня это не у
дивляло) о существовании неверного, до того, как...
В рассказ был введен новый персонаж. Я сразу представил себе этого гражд
анина, елейного, слащавого, преувеличенно вежливого, непременно с достой
ной лысиной и в жестком воротничке с заломленными уголками, с пухлыми ру
чками придворного аббата: мэтр Ипполит Диану, нотариус с бульвара де Фий-
дю-Кальвэр. Он был нотариусом Ларшо, его жены, вдовы и Жакье. Он почти вошел
в семью. В прошлом марте сему достойному мужу в интересах его клиентки по
надобилась подпись ее супруга на документе. Госпожа Жакье попыталась мн
е объяснить, о чем речь, но так как сама, похоже, не разобралась в вопросе до
конца, а я лично не очень подкован юридически, то мало что понял. Суть не в э
том. Главное Ц возникла необходимость в подписи и для поисков беглеца п
редполагалось воспользоваться талантами частного детектива. Наконец-
то мы добрались. Я... нет, еще не время.
Ц Для начала я написала мужу, Ц сказала госпожа Жакье. Ц На имя этой Мис
с Пэрль. Я вполне могла избавить себя от этого недостойного и унизительн
ого шага. Письмо я адресовала администрации Зимнего Цирка. И до сих пор жд
у ответа.
Ц Возможно, они не пересылают почту? Ц предположил я.
Ц Напротив. И очень аккуратно. Я ездила справляться. Мое письмо было отпр
авлено в Лондон или Берлин, не помню. Затерялось оно или нет, ответа я не по
лучила...
Но из уст циркового администратора она узнала, что мисс Пэрль вернется в
Париж в течение апреля с новой программой. Она ввела в курс дела мэтра Диа
ну, сообщив ему также о своем намерении обратиться к частному сыщику. Пре
жде чем отправиться к нотариусу, она по справочнику профессий составила
список вероятных кандидатов. Посланцу предстояло следовать за Жакье на
край света. Именно поэтому мэтр Диану, заботясь о деньгах клиентки, разуб
едил ее, и разорительный проект был задушен в зародыше. (Это, конечно, мудр
о. Но если подобная мудрость распространится, частным детективам остане
тся только записаться на биржу безработных.) Пока же, насколько я понял, вр
емя терпело (я имею в виду историю с подписью), и так как гимнастка должна б
ыла вскоре вернуться в Париж, то существовала альтернатива Ц или Жакье
по-прежнему тяготел к ее орбите (так выражался господин нотариус), и тогда
он вернется вместе с ней, или же они расстались, и тогда артистка не откаж
ется дать о нем сведения. В любом случае, сейчас принято наилучшее решени
е: им не придется искать вслепую и расходы сведутся к минимуму. Я промолча
л.
Ц В первом случае, Ц говорила дальше госпожа Жакье, Ц несовместимо с н
ашим достоинством, Ц как моим, так и мэтра Диану, Ц идти разыскивать мое
го мужа среди бродячих акробатов. Так что...
Ц Я могу взять это на себя, Ц предложил я.
Ц Очень хорошо. Во втором случае, разумеется...
Ц Он тем более по моей части.
Ц Очень хорошо, Ц повторила она. Ц Нет смысла ждать неизвестно чего. Сч
итайте себя нанятым, господин Бурма. Я...
Она вдруг целиком ушла в созерцание складки на платье. Затем принялась с
тарательно ее заглаживать.
Ц ...э-э... то есть...
Ц Да?
Она оставила складку в покое:
Ц Я, разумеется, должна посоветоваться с мэтром Диану. Ты как думаешь, Од
етт?
Ц Не знаю, Ц ответила девушка.
Ц Да, это вопрос вежливости.
Она встала и подошла к телефону, томящемуся, словно наказанный ученик, в у
глу на консоли, и набрала номер:
Ц Алло? Мэтр Диану? Добрый вечер. Это Эрнестина...
Пока она разбиралась с нотариусом, ее дочь занялась мной:
Ц Еще аперитива?
Ц С удовольствием.
Наполняя мой бокал, она заметила, понизив голос:
Ц Что ж, господин детектив, вы не тратите времени даром.
Она улыбалась. Я тоже улыбнулся в ответ:
Ц Не правда ли? Наглость Ц второе счастье, если верить поговорке.
Она покраснела:
Ц Я не то хотела сказать.
Ц Помимо прочего, это неверно. Будь это правдой, Кабироль был бы жив.
Ц Ох! Не говорите мне больше о нем, Ц слегка притопнув ногой, сказала Оде
тт.
Раздался металлический звук резко поставленного на место телефонного
аппарата. Госпожа Жакье присоединилась к нам.
Ц О чем это вы тут шепчетесь? Ц подозрительно спросила она.
Я соврал что-то удобоваримое, после чего пожелал узнать о результатах пе
реговоров:
Ц Ну как? Что мэтр Диану? Она раздраженно пожала плечами:
Ц Он обозвал меня старой дурой или вроде того. Как обычно. По его мнению, м
ы должны просто ждать. Это вопрос нескольких дней. Нет смысла входить в ра
сходы. Это всегда можно будет сделать в подходящий момент.
Ц Так он против? Ц спросила Одетт.
Ц Он предоставляет мне свободу решать самой... В таком случае я... я выпишу
чек на ваше имя, господин Бурма. Счет дружбы не портит...
Согласен, а железо следует ковать пока горячо. Очевидно, именно поэтому и
во избежание искушения передумать госпожа Жакье вылетела из гостиной, в
ероятно, в направлении своего секретера. Мы с Одетт остались вдвоем.
Ц Мама, должно быть, кажется вам немного чудаковатой, Ц смущенно кашлян
ув, заметила девушка.
Ц Она забавна, Ц я взглянул на нее, Ц и не напускайте на себя такой вид. Я
, знаете ли, ничего ей не рассказал, если именно это вас гложет.
Ц Спасибо, господин Бурма.
Ц Берегите свои "спасибо". Мне нечего было ей сказать. Я только хотел узна
ть что-нибудь о Баду. Но обратился не по адресу. Тем хуже... Впрочем, как вы за
метили, я все же не зря потерял время, так как мне поручено связаться с ваш
им отчимом...
Ц Для вас не в новинку подобная работа?.. Ох, до чего я глупа! Ну, разумеется!
Ц Мне в основном не в новинку задачи посложнее... В эту минуту в комнату ве
рнулась госпожа Жакье:
Ц Вот ваш чек. Этого достаточно? Я мельком взглянул на цифры.
Ц Слишком много.
Ц Что нужно, то нужно.
Ц Благодарю вас...
Я складывал розовый бумажный прямоугольник:
Ц Ради себя надеюсь, что эта Мисс Пэрль привезет вашего мужа в багаже, а м
не останется только отволочь его, если понадобится, даже за шиворот на ко
вер к мэтру Диану. Сейчас мне кажутся излишними еще какие-либо сведения. Т
ак же, как и фотография. Во всем этом возникнет необходимость только в слу
чае более углубленных розысков...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18