https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/
..
Каждая минута промедления усиливала опасность, и все же что-то останавливало его. Какая-то часть Джека предпочитала остаться здесь и дожидаться смерти, вместо того чтобы пересечь трюм.
Он боролся с этой трусливой частью, причем прибегая не к логике, а к ярости. Он был здесь главным, а не эти безмозглые существа. Наконец Джеку удалось взять себя в руки, хотя никогда в жизни спокойствие и выдержка не стоили ему таких усилий.
— Прижмись покрепче! — прошептал он Калабати и сделал шаг из коридора в трюм.
Джек двигался медленно, с чрезвычайной осторожностью. Большинство ракшасов расположились на полу. Джеку приходилось прокладывать путь так, чтобы не задеть спящих существ и не вызвать тревогу. Несмотря на то что его мягкие тенниски не производили особого шума, время от времени то один, то другой ракшас поднимал голову и удивленно озирался вокруг. Джек с трудом мог разглядеть их лица, но заметил их сконфуженное выражение. Они были явно сбиты с толку. Они ощущали присутствие постороннего, но никого не видели.
Джек почти физически ощущал исходящую от них агрессию, заключенное в них зло. Это отражалось в их лицах, витало над ними как аура.
Сердце Джека уходило в пятки, когда желтые глаза смотрели в его сторону. Его мозг все еще окончательно не свыкся с мыслью, что он невидим.
Проходя через трюм, Джек не мог справиться с тошнотой. Наверное, они представляют собой весьма комическую пару. Она сидит на загривке, а он, высоко поднимая ноги, на цыпочках пробирается сквозь груду лежащих тел. Представив эту картину, Джек не смог сдержаться от смеха, и это даже несмотря на то, что одно неверное движение — и их разорвут на кусочки.
И все же он был на грани нервного срыва, не зная, откуда и когда ракшасы могут появиться. Они могли выйти из тени в каждую минуту, они ходили вокруг, останавливались, оглядывались, ощущая присутствие постороннего, но никого не видя.
Джек уже был почти у цели, когда неожиданно перед ним выросло трех с половиной метровое существо, загородившее путь. Куда податься? Темная фигура занимала все пространство, и расстояние между ракша-сом и Джеком было слишком маленьким и не позволяло разойтись. Инстинктивно Джек отпрянул назад и начал терять равновесие. Калабати резко, всем телом прижалась к его спине.
В отчаянии, пытаясь удержаться, Джек вскинул левую ногу, балансируя на правой. Его развернуло лицом к той части трюма, через которую он прошел. Там, громко храпя, спали ракшасы. Неловко повернувшись, Джек задел за руку одного из ракшасов.
Издав горловой звук, существо вскинуло руку и разрезало когтями воздух. Джек никогда прежде не видел такого резкого и стремительного движения. Он застыл на месте и не решался ни двинуться, ни вздохнуть. Существо во сне шевелило трехпалой рукой. Джек молился, чтобы оно не проснулось. Он ощущал крик, готовый вырваться из уст Калабати, чувствовал ее безумное желание вжаться в его спину.
Ракшас повернул голову, сначала резко, затем медленнее, медленнее. Вскоре он успокоился и опустил руку. Наконец отвернулся, но при этом открыв глаза и ищущим взглядом посмотрев в сторону Джека.
Джек облегченно вздохнул. Покачиваясь, он начал пробираться между ракшасом и длинной стеной. Дойдя до кормового отсека, он увидел электрическое устройство, ведущее к небольшому пульту. Джек всмотрелся и не смог сдержать улыбки, когда увидел три кнопки на пульте.
В шахте лифта не было ни одного ракшаса. Возможно, за то время, что они провели в трюме корабля, поняли, что спать под лифтом небезопасно. Опускающаяся платформа может раздавить.
Джек не стал колебаться и, добравшись до пульта, тут же нажал кнопку «спуск».
Громкий лязг эхом отозвался в темном и мрачном трюме. Ракшасы тут же вскочили на ноги, устремив взгляды своих желтых глаз на платформу.
Но внимание Джека привлекло движение в дальнем углу трюма: Мать-ракшаси вела своих детей к лифту. Они начали собираться полукругом вокруг платформы всего в метрах шести от Джека и Калабати.
Мать вышла вперед, и все они ждали, глядя вверх на опускающуюся платформу. Когда она была уже метрах в пяти от пола, ракшасы затянули медленную песню, едва слышную из-за звуков работающих механизмов лифта.
— Они ведь не умеют говорить! — прошептала Калабати Джеку в ухо. — Ракшасы не могут говорить!
Воспользовавшись шумом, царящим вокруг, Джек повернулся и ответил:
— Видела бы их прошлой ночью — настоящее политическое собрание. А как они кричали что-то типа: «Кака-джи! Кака-джи!» Это было...
Калабати вцепилась ногтями в его плечо и высоким и резким голосом вскрикнула так громко, что Джек испугался — ракшасы могли встревожиться:
— Что? Что ты сказал?
— «Кака-джи!» Они говорили: «Кака-джи!» Что это...
Калабати выкрикнула что-то, напоминающее слово.
но не на английском. И неожиданно пенис оборвалось.
Ракшасы услышали ее.
Глава 12
Кусум стоял на тротуаре с вытянутой рукой. Казалось, что сегодня все такси на Пятой авеню заняты. Он нетерпеливо топтался на месте. Ему хотелось поскорее вернуться на корабль. Ночь уже близилась, а до ее наступления еще было столько работы, и хотя в консульстве тоже было полно дел, он не смог и минуты больше оставаться там. Кусум представлял себе недовольство, которое вызвал его уход у дипломатов, но с завтрашнего утра он больше не будет нуждаться в дипломатической неприкосновенности. Последний Вестфален будет мертв, а корабль выйдет в море.
Но было еще одно дело, которое ему предстояло разрешить. Он уже придумал, как поступить с Джеком. Он позволит ему доплыть до берега, но потом, когда корабль уже будет в море. Убивать его — совершенно бессмысленно.
Но Кусум так и не понял, каким образом Джек обнаружил корабль. Этот вопрос не давал ему покоя уже несколько часов. Сомнений быть не может, Калабати рассказала ему обо всем, но уверенность должна быть абсолютной.
Наконец перед ним остановилось свободное такси. Кусум сел на заднее сиденье.
— Куда ехать?
— От Пятьдесят седьмой на запад. Там я скажу, где остановиться.
— О'кей.
Он уже был на пути. А вскоре Мать и Молодой отправятся за последней Вестфален, а потом можно будет отплыть домой. Его соратники ждут. Над Индией восходит новая эра.
Глава 13
У Джека все похолодело внутри, когда существа начали искать, откуда раздался крик. Спиной он чувствовал, как тело Калабати мягко сотрясается, будто она беззвучно всхлипывает.
"Что я такого сказал, что так потрясло ее? Наверное, «Кака-джи». Что это означает?"
Наконец лифт опустился. Левой рукой он все еще придерживал колени Калабати, а правой подтянулся и опустил на платформу себя и ее. И как только они оказались в лифте, нажал кнопку «подъем».
С резким лязгом платформа начала подниматься. Внимание ракшасов сфокусировалось на подъемнике. Джек, все еще держа Калабати на спине, опустился на колени на край платформы и посмотрел вниз.
Когда они были уже на высоте метров шести от пола, Джек разжал руки. Не произнеся ни слова, Калабати отпустила его шею и соскользнула на платформу. И как только она оторвалась от Джека, раздался яростный рев. Ракшасы ревели и хрипели, теперь они видели его.
Они прыгали, рассекали воздух когтями. Джек был в немом потрясении, наблюдая их необузданную ярость. Неожиданно трое ракшасов, вытянув когтистые руки, высоко подпрыгнули. Первым порывом Джека было рассмеяться, предвидя безнадежность этой попытки. Платформа была по крайней мере метрах в восьми от пола. Но каково же было его удивление, когда он увидел, что ракшасы когтями зацепились за ее край. Джек вскочил и отпрянул в дальний угол. «Какая же невероятная сила у этих существ!»
Ракшас, уцепившийся за середину платформы, был меньше остальных. Он вцепился в самый край платформы, концы деревянных планок обломились под тяжестью его веса, и он упал вниз.
Двое других упорно пытались залезть на платформу. Джеку стало дурно, когда он так близко увидел лица, полные ярости и ненависти. Сопротивляться бесполезно. С таким же успехом можно долбиться в кирпичную стену!
И тут он вспомнил о зажигалках. Автоматически отрегулировав колесико так, чтобы пламя было максимальным, он повернулся ко второму ракшасу и направил на него зажигалку, целясь в глаз. Раздался хрип. Ракшас потерял равновесие и тоже свалился вниз, растворившись в мрачных тенях трюма.
Джек повернулся к оставшемуся ракшасу, который уже закидывал на платформу ногу. Он был почти на платформе! И неожиданно ракшас резанул огромными когтями по правой руке Джека. Боль обожгла ладонь, и Джек выронил зажигалку.
После нападения ракшас едва не упал. Ему необходимо было держаться обеими руками, чтобы не потерять равновесие, но он удержался и продолжал влезать на платформу.
Мысли лихорадочно завертелись в голове у Джека. Ракшас заберется на платформу через одну-две секунды. Лифт продолжал подниматься, но до люка было еще довольно далеко. Джек мог бы подбежать к Кала-бати и схватить ее на руки, тогда ожерелье сделает их невидимыми для ракшаса, но платформа была слишком мала. Минутой раньше, минутой позже ракшас нащупает их ирастерзает.
Мозг Джека лихорадочно искал выход из тупика. Он оглядел платформу в поисках оружия. И вот его взгляд остановился на пропановых горелках, которые Кусум использовал для своей церемонии. Пламя от горелок поднимается метра на три. «Да, пламя — это спасение!»
Ракшас уже двумя коленями был на платформе.
— Включи газ! — крикнул Джек Калабати.
Она посмотрела на него невидящими глазами. Похоже, она была в шоке.
— Газ! — Джек бросил ей зажигалку и потряс за плечо. — Включи газ!
Калабати встрепенулась и медленно потянулась к газовому ключу. «Ну, давай же». Джеку хотелось кричать. Он повернулся к факелу. Это был металлический цилиндр толщиной в несколько сантиметров, поддерживаемый четырьмя металлическими опорами. Он протянул руку и направил цилиндр на ракшаса. Джек услышал, как газ, шипя, начал медленно выходить из цилиндра, заполняя воздух трюма специфическим запахом.
Ракшас окончательно взобрался на платформу. На Джека надвигалась трех с половиной метровая туша с огромными руками и острыми когтями. Зажигалка оказалась залитой кровью из раны на ладони. Наконец Джек смог высечь пламя и поднес его к факелу.
Газ подхватил огонь, и клуб пламени, вылетев смертоносным столбом, ударил в лицо ракшаса.
Существо отпрянуло назад, пытаясь закрыть лицо руками, потеряло равновесие и, несмотря на отчаянные попытки зацепиться за край платформы, полетело вниз, в трюм.
— Да! — закричал Джек, потрясая в воздухе кулаками, возбужденный своей победой. — Да!
Посмотрев вниз, он увидел Мать, следящую за ним своими холодными желтыми глазами. И с каждым сантиметром его подъема ненависть в се глазах становилась все сильнее и сильнее.
Джек закашлялся. Воздух вокруг начал наполняться дымом. Посмотрев вниз, увидел, что деревянная платформа начала гореть в том месте, куда он уронил факел. Джек быстро подбежал к ключу зажигания и выключил газ. Калабати неподвижно, как застывший столб, смотрела на него невидящим взглядом.
Наконец лифт поднялся. Трюм и ужасные ракшасы остались внизу. Джек крепко взял Калабати за руку и подвел к небольшой двери, ведущей на верхнюю палубу. Будучи почти уверенным, что дверь заперта, Джек взялся за ручку. Кусум запирает все двери на корабле. Почему вдруг эта будет открыта? Нажав на ручку, Джек, к своему удивлению, обнаружил, что дверь открылась. От облегчения он неожиданно обмяк и ослаб.
«Я сделал это!»
Выйдя на палубу, Джек обнаружил, что уже темно. На небе ярко светят звезды и луна. Влажный воздух и привычные запахи Манхэттена казались амброзией после пребывания в трюме.
Джек осмотрел палубу. Никого. Трап поднят. Ничто не указывает на то, что Кусум вернулся.
Джек повернулся к Калабати.
— Все спокойно. Выходи.
Он вернулся, чтобы помочь Калабати вылезти, ко она продолжала стоять на платформе.
— Калабати!
Услышав свое имя, девушка вздрогнула, посмотрела на Джека, потом уставилась на лестницу.
Когда они вылезли на палубу, Джек взял ее за руку и подвел к трапу.
— Кусум управляет им автоматически, — сказала она.
Джек стоял у основания трапа, где увидел мотор, а под ним пульт управления с кнопкой.
— Похоже, это сработает!
Глава 14
У деревянного перекрытия. Кусум спрыгнул в лифт и начал опускаться.
Что-то лежало на полу трюма. Когда он был уже на полпути вниз, то смог разглядеть, что это мертвый ракшас. Ярость охватила Кусума. «Мертв!» Там, где раньше была голова, теперь осталась только бесформенная масса обожженной плоти.
Трясущейся рукой Кусум остановил лифт, а потом нажал кнопку «подъем».
«Этот человек! Трижды проклятый американец! Как он смог это сделать? Если бы только ракшасы умели говорить! Он не только сбежал вместе с Калабати, но при этом убил ракшаса!» Кусум почувствовал внутри пустоту, словно потерял частичку себя.
Как только лифт поднялся, Кусум выскочил на палубу и бросился в капитанскую каюту. Что-то, что он заметил там на полу, но не обратил внимания.
Да! Это было здесь. Рядом с дырой в полу Кусум нашел рубашку, которая была на Джеке. Кусум поднял ее. Она все еще была пропитана потом.
Да, он не собирался лишать Джека жизни, но теперь все изменилось. Кусум знал, что этот американец способен на многое, но представить себе не мог, что тот сможет сбежать прямо через гнездо ракшасов. Этот человек зашел слишком далеко. Теперь понимая, насколько он опасен, Кусум не мог оставить его в живых.
«Джек должен умереть».
И все же Кусум не мог избавиться от сожаления из-за своего решения, но был уверен, что у Джека счастливая карма, и он очень скоро снова воплотится в другом и хорошем качестве.
Зловещая улыбка исказила губы Кусума, когда он мял рубашку Джека в руке. Мать-ракшаси обо всем позаботится.
Глава 15
— Мне нужно промыть рану, — сказал Джек, когда они вошли в его квартиру, показывая на свою раненую руку. — Пойдем со мной в ванную.
Калабати взглянула на него невидящими глазами.
— Что?
— Иди за мной.
И она молча последовала за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Каждая минута промедления усиливала опасность, и все же что-то останавливало его. Какая-то часть Джека предпочитала остаться здесь и дожидаться смерти, вместо того чтобы пересечь трюм.
Он боролся с этой трусливой частью, причем прибегая не к логике, а к ярости. Он был здесь главным, а не эти безмозглые существа. Наконец Джеку удалось взять себя в руки, хотя никогда в жизни спокойствие и выдержка не стоили ему таких усилий.
— Прижмись покрепче! — прошептал он Калабати и сделал шаг из коридора в трюм.
Джек двигался медленно, с чрезвычайной осторожностью. Большинство ракшасов расположились на полу. Джеку приходилось прокладывать путь так, чтобы не задеть спящих существ и не вызвать тревогу. Несмотря на то что его мягкие тенниски не производили особого шума, время от времени то один, то другой ракшас поднимал голову и удивленно озирался вокруг. Джек с трудом мог разглядеть их лица, но заметил их сконфуженное выражение. Они были явно сбиты с толку. Они ощущали присутствие постороннего, но никого не видели.
Джек почти физически ощущал исходящую от них агрессию, заключенное в них зло. Это отражалось в их лицах, витало над ними как аура.
Сердце Джека уходило в пятки, когда желтые глаза смотрели в его сторону. Его мозг все еще окончательно не свыкся с мыслью, что он невидим.
Проходя через трюм, Джек не мог справиться с тошнотой. Наверное, они представляют собой весьма комическую пару. Она сидит на загривке, а он, высоко поднимая ноги, на цыпочках пробирается сквозь груду лежащих тел. Представив эту картину, Джек не смог сдержаться от смеха, и это даже несмотря на то, что одно неверное движение — и их разорвут на кусочки.
И все же он был на грани нервного срыва, не зная, откуда и когда ракшасы могут появиться. Они могли выйти из тени в каждую минуту, они ходили вокруг, останавливались, оглядывались, ощущая присутствие постороннего, но никого не видя.
Джек уже был почти у цели, когда неожиданно перед ним выросло трех с половиной метровое существо, загородившее путь. Куда податься? Темная фигура занимала все пространство, и расстояние между ракша-сом и Джеком было слишком маленьким и не позволяло разойтись. Инстинктивно Джек отпрянул назад и начал терять равновесие. Калабати резко, всем телом прижалась к его спине.
В отчаянии, пытаясь удержаться, Джек вскинул левую ногу, балансируя на правой. Его развернуло лицом к той части трюма, через которую он прошел. Там, громко храпя, спали ракшасы. Неловко повернувшись, Джек задел за руку одного из ракшасов.
Издав горловой звук, существо вскинуло руку и разрезало когтями воздух. Джек никогда прежде не видел такого резкого и стремительного движения. Он застыл на месте и не решался ни двинуться, ни вздохнуть. Существо во сне шевелило трехпалой рукой. Джек молился, чтобы оно не проснулось. Он ощущал крик, готовый вырваться из уст Калабати, чувствовал ее безумное желание вжаться в его спину.
Ракшас повернул голову, сначала резко, затем медленнее, медленнее. Вскоре он успокоился и опустил руку. Наконец отвернулся, но при этом открыв глаза и ищущим взглядом посмотрев в сторону Джека.
Джек облегченно вздохнул. Покачиваясь, он начал пробираться между ракшасом и длинной стеной. Дойдя до кормового отсека, он увидел электрическое устройство, ведущее к небольшому пульту. Джек всмотрелся и не смог сдержать улыбки, когда увидел три кнопки на пульте.
В шахте лифта не было ни одного ракшаса. Возможно, за то время, что они провели в трюме корабля, поняли, что спать под лифтом небезопасно. Опускающаяся платформа может раздавить.
Джек не стал колебаться и, добравшись до пульта, тут же нажал кнопку «спуск».
Громкий лязг эхом отозвался в темном и мрачном трюме. Ракшасы тут же вскочили на ноги, устремив взгляды своих желтых глаз на платформу.
Но внимание Джека привлекло движение в дальнем углу трюма: Мать-ракшаси вела своих детей к лифту. Они начали собираться полукругом вокруг платформы всего в метрах шести от Джека и Калабати.
Мать вышла вперед, и все они ждали, глядя вверх на опускающуюся платформу. Когда она была уже метрах в пяти от пола, ракшасы затянули медленную песню, едва слышную из-за звуков работающих механизмов лифта.
— Они ведь не умеют говорить! — прошептала Калабати Джеку в ухо. — Ракшасы не могут говорить!
Воспользовавшись шумом, царящим вокруг, Джек повернулся и ответил:
— Видела бы их прошлой ночью — настоящее политическое собрание. А как они кричали что-то типа: «Кака-джи! Кака-джи!» Это было...
Калабати вцепилась ногтями в его плечо и высоким и резким голосом вскрикнула так громко, что Джек испугался — ракшасы могли встревожиться:
— Что? Что ты сказал?
— «Кака-джи!» Они говорили: «Кака-джи!» Что это...
Калабати выкрикнула что-то, напоминающее слово.
но не на английском. И неожиданно пенис оборвалось.
Ракшасы услышали ее.
Глава 12
Кусум стоял на тротуаре с вытянутой рукой. Казалось, что сегодня все такси на Пятой авеню заняты. Он нетерпеливо топтался на месте. Ему хотелось поскорее вернуться на корабль. Ночь уже близилась, а до ее наступления еще было столько работы, и хотя в консульстве тоже было полно дел, он не смог и минуты больше оставаться там. Кусум представлял себе недовольство, которое вызвал его уход у дипломатов, но с завтрашнего утра он больше не будет нуждаться в дипломатической неприкосновенности. Последний Вестфален будет мертв, а корабль выйдет в море.
Но было еще одно дело, которое ему предстояло разрешить. Он уже придумал, как поступить с Джеком. Он позволит ему доплыть до берега, но потом, когда корабль уже будет в море. Убивать его — совершенно бессмысленно.
Но Кусум так и не понял, каким образом Джек обнаружил корабль. Этот вопрос не давал ему покоя уже несколько часов. Сомнений быть не может, Калабати рассказала ему обо всем, но уверенность должна быть абсолютной.
Наконец перед ним остановилось свободное такси. Кусум сел на заднее сиденье.
— Куда ехать?
— От Пятьдесят седьмой на запад. Там я скажу, где остановиться.
— О'кей.
Он уже был на пути. А вскоре Мать и Молодой отправятся за последней Вестфален, а потом можно будет отплыть домой. Его соратники ждут. Над Индией восходит новая эра.
Глава 13
У Джека все похолодело внутри, когда существа начали искать, откуда раздался крик. Спиной он чувствовал, как тело Калабати мягко сотрясается, будто она беззвучно всхлипывает.
"Что я такого сказал, что так потрясло ее? Наверное, «Кака-джи». Что это означает?"
Наконец лифт опустился. Левой рукой он все еще придерживал колени Калабати, а правой подтянулся и опустил на платформу себя и ее. И как только они оказались в лифте, нажал кнопку «подъем».
С резким лязгом платформа начала подниматься. Внимание ракшасов сфокусировалось на подъемнике. Джек, все еще держа Калабати на спине, опустился на колени на край платформы и посмотрел вниз.
Когда они были уже на высоте метров шести от пола, Джек разжал руки. Не произнеся ни слова, Калабати отпустила его шею и соскользнула на платформу. И как только она оторвалась от Джека, раздался яростный рев. Ракшасы ревели и хрипели, теперь они видели его.
Они прыгали, рассекали воздух когтями. Джек был в немом потрясении, наблюдая их необузданную ярость. Неожиданно трое ракшасов, вытянув когтистые руки, высоко подпрыгнули. Первым порывом Джека было рассмеяться, предвидя безнадежность этой попытки. Платформа была по крайней мере метрах в восьми от пола. Но каково же было его удивление, когда он увидел, что ракшасы когтями зацепились за ее край. Джек вскочил и отпрянул в дальний угол. «Какая же невероятная сила у этих существ!»
Ракшас, уцепившийся за середину платформы, был меньше остальных. Он вцепился в самый край платформы, концы деревянных планок обломились под тяжестью его веса, и он упал вниз.
Двое других упорно пытались залезть на платформу. Джеку стало дурно, когда он так близко увидел лица, полные ярости и ненависти. Сопротивляться бесполезно. С таким же успехом можно долбиться в кирпичную стену!
И тут он вспомнил о зажигалках. Автоматически отрегулировав колесико так, чтобы пламя было максимальным, он повернулся ко второму ракшасу и направил на него зажигалку, целясь в глаз. Раздался хрип. Ракшас потерял равновесие и тоже свалился вниз, растворившись в мрачных тенях трюма.
Джек повернулся к оставшемуся ракшасу, который уже закидывал на платформу ногу. Он был почти на платформе! И неожиданно ракшас резанул огромными когтями по правой руке Джека. Боль обожгла ладонь, и Джек выронил зажигалку.
После нападения ракшас едва не упал. Ему необходимо было держаться обеими руками, чтобы не потерять равновесие, но он удержался и продолжал влезать на платформу.
Мысли лихорадочно завертелись в голове у Джека. Ракшас заберется на платформу через одну-две секунды. Лифт продолжал подниматься, но до люка было еще довольно далеко. Джек мог бы подбежать к Кала-бати и схватить ее на руки, тогда ожерелье сделает их невидимыми для ракшаса, но платформа была слишком мала. Минутой раньше, минутой позже ракшас нащупает их ирастерзает.
Мозг Джека лихорадочно искал выход из тупика. Он оглядел платформу в поисках оружия. И вот его взгляд остановился на пропановых горелках, которые Кусум использовал для своей церемонии. Пламя от горелок поднимается метра на три. «Да, пламя — это спасение!»
Ракшас уже двумя коленями был на платформе.
— Включи газ! — крикнул Джек Калабати.
Она посмотрела на него невидящими глазами. Похоже, она была в шоке.
— Газ! — Джек бросил ей зажигалку и потряс за плечо. — Включи газ!
Калабати встрепенулась и медленно потянулась к газовому ключу. «Ну, давай же». Джеку хотелось кричать. Он повернулся к факелу. Это был металлический цилиндр толщиной в несколько сантиметров, поддерживаемый четырьмя металлическими опорами. Он протянул руку и направил цилиндр на ракшаса. Джек услышал, как газ, шипя, начал медленно выходить из цилиндра, заполняя воздух трюма специфическим запахом.
Ракшас окончательно взобрался на платформу. На Джека надвигалась трех с половиной метровая туша с огромными руками и острыми когтями. Зажигалка оказалась залитой кровью из раны на ладони. Наконец Джек смог высечь пламя и поднес его к факелу.
Газ подхватил огонь, и клуб пламени, вылетев смертоносным столбом, ударил в лицо ракшаса.
Существо отпрянуло назад, пытаясь закрыть лицо руками, потеряло равновесие и, несмотря на отчаянные попытки зацепиться за край платформы, полетело вниз, в трюм.
— Да! — закричал Джек, потрясая в воздухе кулаками, возбужденный своей победой. — Да!
Посмотрев вниз, он увидел Мать, следящую за ним своими холодными желтыми глазами. И с каждым сантиметром его подъема ненависть в се глазах становилась все сильнее и сильнее.
Джек закашлялся. Воздух вокруг начал наполняться дымом. Посмотрев вниз, увидел, что деревянная платформа начала гореть в том месте, куда он уронил факел. Джек быстро подбежал к ключу зажигания и выключил газ. Калабати неподвижно, как застывший столб, смотрела на него невидящим взглядом.
Наконец лифт поднялся. Трюм и ужасные ракшасы остались внизу. Джек крепко взял Калабати за руку и подвел к небольшой двери, ведущей на верхнюю палубу. Будучи почти уверенным, что дверь заперта, Джек взялся за ручку. Кусум запирает все двери на корабле. Почему вдруг эта будет открыта? Нажав на ручку, Джек, к своему удивлению, обнаружил, что дверь открылась. От облегчения он неожиданно обмяк и ослаб.
«Я сделал это!»
Выйдя на палубу, Джек обнаружил, что уже темно. На небе ярко светят звезды и луна. Влажный воздух и привычные запахи Манхэттена казались амброзией после пребывания в трюме.
Джек осмотрел палубу. Никого. Трап поднят. Ничто не указывает на то, что Кусум вернулся.
Джек повернулся к Калабати.
— Все спокойно. Выходи.
Он вернулся, чтобы помочь Калабати вылезти, ко она продолжала стоять на платформе.
— Калабати!
Услышав свое имя, девушка вздрогнула, посмотрела на Джека, потом уставилась на лестницу.
Когда они вылезли на палубу, Джек взял ее за руку и подвел к трапу.
— Кусум управляет им автоматически, — сказала она.
Джек стоял у основания трапа, где увидел мотор, а под ним пульт управления с кнопкой.
— Похоже, это сработает!
Глава 14
У деревянного перекрытия. Кусум спрыгнул в лифт и начал опускаться.
Что-то лежало на полу трюма. Когда он был уже на полпути вниз, то смог разглядеть, что это мертвый ракшас. Ярость охватила Кусума. «Мертв!» Там, где раньше была голова, теперь осталась только бесформенная масса обожженной плоти.
Трясущейся рукой Кусум остановил лифт, а потом нажал кнопку «подъем».
«Этот человек! Трижды проклятый американец! Как он смог это сделать? Если бы только ракшасы умели говорить! Он не только сбежал вместе с Калабати, но при этом убил ракшаса!» Кусум почувствовал внутри пустоту, словно потерял частичку себя.
Как только лифт поднялся, Кусум выскочил на палубу и бросился в капитанскую каюту. Что-то, что он заметил там на полу, но не обратил внимания.
Да! Это было здесь. Рядом с дырой в полу Кусум нашел рубашку, которая была на Джеке. Кусум поднял ее. Она все еще была пропитана потом.
Да, он не собирался лишать Джека жизни, но теперь все изменилось. Кусум знал, что этот американец способен на многое, но представить себе не мог, что тот сможет сбежать прямо через гнездо ракшасов. Этот человек зашел слишком далеко. Теперь понимая, насколько он опасен, Кусум не мог оставить его в живых.
«Джек должен умереть».
И все же Кусум не мог избавиться от сожаления из-за своего решения, но был уверен, что у Джека счастливая карма, и он очень скоро снова воплотится в другом и хорошем качестве.
Зловещая улыбка исказила губы Кусума, когда он мял рубашку Джека в руке. Мать-ракшаси обо всем позаботится.
Глава 15
— Мне нужно промыть рану, — сказал Джек, когда они вошли в его квартиру, показывая на свою раненую руку. — Пойдем со мной в ванную.
Калабати взглянула на него невидящими глазами.
— Что?
— Иди за мной.
И она молча последовала за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53