Качество, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч спросила старшая горничная, пре
рывая мысли Теолы.
Теола подавила в себе желание ответить, что это не имеет значения, ведь он
и все так уродливы, что никто ее все равно не заметит.
Висящие в шкафу платья выглядели нелепыми, когда она вспомнила о сиянии
солнца за стенами дворца, ослепительно белом снеге па горных вершинах и
цветах, благодаря которым Кавония превратилась в ее глазах в земной рай.

Кэтрин предстояло надеть на прием белое платье, отделанное маленькими р
озовыми розочками и голубыми лентами. Это платье было специально сшито д
ля того, чтобы оттенить ее бело-розовую красоту и золотистые волосы, чтоб
ы она выглядела живым воплощением представления любой женщины об идеал
ьной невесте.
Теола же могла выбирать между платьями из самого дешевого серого батист
а, темно-коричневой шерсти и уродливым тускло-синим костюмом» полонез «,
цветом напоминающим зимнее небо.
Ч Я надену серое, Ч машинально произнесла она. Когда горничные помогли
ей надеть платье, она уложила волосы, едва взглянув при этом на себя в зерк
ало.
Как ни торопилась она вернуться в комнату Кэтрин, этого оказалось недост
аточно, и ее кузина уже была вне себя.
Ч Скажи этим идиоткам, что я требую найти мои лучшие шелковые чулки, Ч с
ердито потребовала она, когда Теола вошла в комнату.
Она говорила по-английски, и хотя горничные не понимали ее слов, нельзя бы
ло ошибиться по поводу ее разгневанного голоса. Теола заметила, что женщ
ины выглядели встревоженными и испуганными.
Она была уверена, что они изо всех сил стремились угодить своей новой хоз
яйке, но Кэтрин, как всегда, проявляла нетерпение и считала, что слуги долж
ны сами догадаться, что ей угодно. Она даже не утруждала себя ясно объясни
ть, что ей надо.
Теола быстро нашла чулки и объяснила горничным на их языке, как угодить и
х новой госпоже, как обслужить ее.
Вскоре они уже улыбались и спешили выполнить ее инструкции, а Кэтрин, раз
глядывая свое отражение в зеркалах, тоже пришла в хорошее настроение.
Ч Это платье мне, несомненно, идет, Ч заявила она Ч Не думаю, чтобы у как
ой-нибудь придворной дамы нашлось равное ему.
Ч Ты затмишь их всех, Ч сказала Теола искренне.
Ч Именно это я и собираюсь сделать, Ч ответила Кэтрин. Ч А в будущем я н
амереваюсь все платья выписывать из Парижа.
Ч Это может оказаться очень дорого, Ч заметила Теола.
Кэтрин пожала плечами.
Ч Деньги найдутся Ч в этом можешь быть уверена! Хотя премьер-министр и
говорил мне, что у них большой государственный долг…
Ч Надеюсь, что это не так! Ч быстро воскликнула Теола.
Кэтрин удивленно взглянула на нее.
Ч Почему тебя это волнует? Ч осведомилась она. Ч Меня это уж точно не ка
сается!
Ч Это будет означать повышение налогов, Ч ответила Теола. Ч Можешь пр
едставить себе, сколько им уже пришлось заплатить за строительство этог
о огромного дворца?
Ч А почему бы и нет? Ч спросила Кэтрин. Ч Не могли же они ожидать, что их к
ороль будет жить в землянке!
В ее голосе прозвучали агрессивные нотки.
Теола с трудом удержалась от ответа, что такая экстравагантность кажетс
я ей несовместимой с тем фактом, что у государства, по-видимому, нет денег
на постройку больницы.
Но она знала: нет смысла говорить подобные вещи Кэтрин, так как ее волнует
только она сама и ее собственная внешность.
Теола поневоле вспомнила нищую комнату в том доме, куда она отнесла ране
ную девочку.
В этой комнате не было и следов какой-либо роскоши. Единственными предме
тами обстановки являлись два жестких деревянных стула, кухонный стол и к
ровать в углу, а внешний вид и матери, и дочери свидетельствовал о том, что
они редко едят досыта.
Ей было совершенно ясно, почему в Кавонии, как выразился капитан Петлос, »
неспокойно «.
Не удивительно ли в подобной ситуации, что их король тратит громадные ср
едства на строительство своего дворца и явно очень мало или вообще ничег
о не делает для самых бедных из своих подданных?
Теола поймала себя на том, что молит бога помочь Алексису Василасу укрыт
ься от солдат, которых послали на его поиски.
Он смотрел на нее с презрением, потому что считал ее частью того правлени
я, против которого он восстал. Но сам он был самым красивым мужчиной, котор
ого она когда-либо встречала в жизни. Он мог бы служить моделью для самого
Аполлона, каким его описывал ее отец.
Ч Ничто из созданного древними греками не может сравниться по великоле
пию с этим юношей, вырвавшим из души человека тьму и зажегшим ее божестве
нным светом, Ч сказал однажды Ричард Уоринг.
» Не это ли пытается сделать Алексис Василас для народа Кавонии?«Ч поду
мала Теола, но сама себя одернула, упрекнув в том, что у нее разыгралось во
ображение.
Возможно, он всего лишь анархист, который ненавидит закон и порядок и хоч
ет вызвать хаос, ничего не создав на его месте.
Затем она сказала себе, что человек не может быть таким красивым, иметь вн
ешность Аполлона и не принадлежать к тем, кто несет миру» славу богов «.
» Может быть, когда-нибудь он добьется успеха во всем, к чему стремится «,
Ч подумала Теола и поймала себя на мысли: суждено ли ей снова его увидеть?

Несомненно, это было маловероятно, к тому же позже, оказавшись среди сано
вников всех сортов и видов, она обнаружила, что они все австрийцы.
Ч Вы уже давно здесь живете? Ч спросила Теола у одной дамы.
Ч Я приехала в Кавонию десять лет назад, Ч ответила та. Ч Его величеств
о желает видеть в своем окружении соотечественников.
Ч И вы не сожалеете о покинутой Австрии? Ч поинтересовалась Теола.
Ч Раньше я скучала по дому, Ч ответила дама, Ч но теперь нас здесь много
, и многие состоят в той или иной степени в родстве друг с другом. В Кавонии
превосходный климат. Это, как я часто повторяю своему мужу, одно из велича
йших ее достоинств!
Теола узнала, что раз или два в неделю устраиваются балы, которые дает либ
о король, либо кто-либо из придворных. Был и театр, где пьесы разыгрывали м
естные актеры, а иногда в Зантос приезжали иностранные артисты из Греции
и Италии.
Ч У нас очень веселое тесное общество, Ч сказал Теоле позже вечером оди
н придворный, Ч и я уверен, мисс Уоринг, вы найдете здесь для себя много ув
лекательных занятий.
Ч Надеюсь, у меня будет возможность осмотреть всю страну, Ч ответила Те
ола.
Ч Все сколько-нибудь важные события происходят в столице, Ч заявил тот
. Ч Конечно, есть еще охота на дикого вепря, хотя сомневаюсь, чтобы вам она
понравилась, охота на оленей и диких коз в определенное время года. Но для
дам и при дворе полно развлечений, и уверяю вас, мисс Уоринг, новые лица, да
еще такие хорошенькие, как ваше, и конечно, как нашей будущей королевы, оче
нь ценятся при дворе.
Она познакомилась с несколькими молодыми холостыми австрийцами, офице
рами армии, но нашла их чопорными и малоприятными собеседниками.
Теола догадалась, что, хотя они выказывают ей определенное уважение, пос
кольку она племянница герцога и кузина Кэтрин, на них не произвела особо
го впечатления ее внешность и то, как с ней обращаются ее родственники.
Поэтому она была убеждена, что ее скоро сбросят со счетов как лицо, не имею
щее никакого значения.
Этому пророчеству суждено было исполниться.
Резкие приказы, которые Кэтрин отдавала Теоле, и граничащие с оскорблени
ями выговоры герцога в присутствии посторонних вскоре были замечены сн
обами-австрийцами, очень чувствительными к классовым различиям.
В Вене они славились своей приверженностью протоколу, настолько чрезме
рной, что даже стакан воды к губам нельзя было поднести, не подвергаясь оп
асности нарушить какое-нибудь из особых правил этикета.
Ч Мне говорили, Ч сказала однажды Кэтрин Теоле, Ч что в Вене женщинам п
олагается не снимать перчаток даже во время еды.
Ч Как это нелепо! Ч воскликнула Теола. Ч Даже представить себе невозм
ожно более неудобного обычая! Наверное, это придумала королева, у которо
й были уродливые руки!
Ч Мне говорили, что нечто подобное заявила королева Елизавета, Ч замет
ила Кэтрин, Ч и тем самым шокировала весь двор!
Ч Ну, я надеюсь, ты не собираешься ввести подобное новшество здесь, Ч ул
ыбнулась Теола. Ч Уверена, никому бы это не понравилось при такой жаре.
Ч Я еще подумаю об этом, Ч уклончиво ответила Кэтрин.
Как заметила Теола, Кэтрин с каждым днем приобретала все более неприятны
е замашки, и она понимала, что причиной тому Ч подражание манерам короля.

Всякий раз, встречая его величество, Теола находила его помпезным, нудны
м и невероятно самовлюбленным.
Бывали моменты, когда она не без злорадства замечала, что герцогу очень т
рудно выносить привычки своего будущего зятя смотреть на него свысока и
полностью игнорировать его замечания, словно они не имели никакого знач
ения.
Было очевидно, что все придворные боятся короля Фердинанда, и Теола была
уверена, что в правлении он проявляет крайнюю жестокость. По тому, как он о
бращался со слугами и младшими офицерами, которые ему прислуживали, легк
о было заметить, что это автократ, не считающийся ни с чьими чувствами, кро
ме своих собственных.
Теола могла бы пожалеть Кэтрин, если бы не понимала, что ее кузина находит
поведение короля Фердинанда достойным всяческого восхищения и полна р
ешимости поступать точно так же.
Входя в спальню, Теола часто заставала горничных в слезах и, хотя никогда
не видела этого своими глазами, подозревала, что Кэтрин может их ударить
щеткой для волос или чем-нибудь еще точно так же, как герцогиня била Теолу
, когда они жили в Англии.
Так как Кэтрин слишком торопилась выучить своих служанок всему необход
имому, она требовала от Теолы прислуживать ей постоянно, не оставляя ни о
дной свободной минуты.
Если у Теолы было мало свободного времени для себя в замке у дяди, то во дв
орце его оказалось еще меньше. В то же время она была уверена, что теперь е
е вряд ли отправят обратно в Англию вместе с герцогом после свадьбы. Она н
е могла себе представить, что Кэтрин сможет без нее справиться, и это само
по себе приносило облегчение.
Однако Теола начала бояться, что у нее так и не появится возможности увид
еть что-либо, кроме покрытых безвкусной лепниной комнат дворца и раскин
увшегося вокруг него английского парка.
Ч Двор когда-нибудь выезжает в город или за пределы Зантоса? Ч спросил
а она капитана Петлоса.
Ч Очень редко, Ч ответил тот, Ч и не в это время года. Дамы считают, что се
йчас слишком жарко.
Ч Мне бы так хотелось проехаться верхом по красивым местам Кавонии, Ч с
улыбкой произнесла Теола.
Ч Возможно, после бракосочетания у вас появится такая возможность, Ч с
казал капитан. Ч Но если вы предложите подобное сейчас, это вызовет крив
отолки, потому что другие дамы не ездят.
Теола вздохнула, а затем призналась:
Ч Я, наверное, покажусь вам очень избалованной, но я чувствую себя словно
в тюрьме из-за того, что мы никогда не выезжаем из дворца.
Ч Я и сам часто чувствую себя так же. Но мне все же удается выезжать отсюд
а, когда фельдмаршал инспектирует войска в других частях страны.
Ч Мне так много хочется посмотреть, Ч с тоской вздохнула Теола.
Она думала о горах и цветах, долинах и обширных лесах, в которых, как она уз
нала, водились бурые медведи, рыси и дикие кошки.
Ч Вам только надо будет убедить свою кузину, когда она станет королевой,
устраивать пикники или даже смелые вылазки, Ч предложил капитан Петлос
.
Теола была уверена, он хорошо понимает: Кэтрин не захочется делать ничег
о подобного. Ей будет вполне достаточно властвовать над небольшим корол
евским двором и развлекаться интригами, сплетнями и искусственными уве
селениями, устраиваемыми во дворце изо дня в день.
» Нехорошо с моей стороны жаловаться, Ч говорила себе Теола, Ч ведь мне
так повезло, что я вообще попала сюда и таким образом избавилась от необх
одимости жить в замке дяди «.
Она мало виделась с ним, так как очень многие вельможи были рады принимат
ь его у себя. Но за два дня до свадьбы он послал за ней.
Войдя в гостиную будущей королевы, где ее ждал дядя, Теола ощутила внезап
ный страх при мысли о том, что он, наверное, решил забрать ее с собой в Англи
ю.
Ч Я хочу поговорить с тобой, Теола, Ч произнес герцог, когда она робко за
крыла за собой дверь.
Ч Да, дядя Септимус?
Ч Я уезжаю отсюда через день после бракосочетания, Ч сказал он, Ч и так
как Кэтрин требуются твои услуги, то у меня не будет возможности до отъез
да поговорить с тобой еще раз.
Ч Да, дядя Септимус.
Не похоже было по его словам, чтобы он намеревался взять ее с собой, и Теол
а, про себя вздохнув с облегчением, ждала продолжения, уже не так пугаясь т
ого, что он может ей сказать.
Ч Ты останешься в Кавонии до тех пор, пока Кэтрин будет нуждаться в твоих
услугах, Ч продолжал дядя, Ч но я хочу, чтобы ты ясно поняла одну вещь.
Ч Какую, дядя Септимус?
Ч Ты должна вести себя очень достойно и ни в коем случае не интересовать
ся мужчинами и не позволять им интересоваться тобой.
Теола посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
Ч Я… не понимаю.
Ч Тогда я скажу тебе без каких-либо околичностей, Ч ответил герцог. Ч Н
езависимо от того, живешь ли ты в Кавонии или в Англии, ты все равно находи
шься под моей опекой и не можешь выйти замуж без моего согласия. А я не нам
ерен его давать!
Ч Пока я… здесь, дядя Септимус?
Ч Где бы ты ни была, Ч заявил герцог. Ч Как я уже говорил тебе раньше, тво
я мать навлекла позор на нашу семью.
Теола не ответила, и он продолжал еще более настойчиво:
Ч Я не намерен объяснять какому-либо мужчине, который может пожелать вс
тупить с тобой в брак, что моя сестра Ч моя единственная сестра, в жилах к
оторой текла благородная кровь многих поколений, Ч опозорила себя, вст
упив в брак с человеком много ниже себя, с человеком, который был почти что
слугой!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я