https://wodolei.ru/catalog/vanni/roca-akira-170x85-25058-item/
Ч Но вам нечего бояться, леди Кэтрин. Заверяю вас, что, как только мы прибу
дем во дворец, фельдмаршал отдаст приказ разыскать этого человека, где б
ы он ни скрывался. Тогда мы больше о нем не услышим.
Теола бросила из-под ресниц взгляд на капитана Петлоса. Он был очень блед
ен, и она почувствовала, что он испуган.
Она не совсем понимала, что происходит, но что-то подсказывало ей Ч проис
ходят очень важные события.
Если Алексис Василас действительно принадлежит к семейству, прежде пра
вившему в Кавонии, почему он одет как крестьянин? И почему живет в тех трущ
обах, которые они только что проезжали?
Из слов премьер-министра было ясно, что власти уже давно пытаются схвати
ть его или убить. При таких обстоятельствах казалось невероятным, что у н
его хватило смелости прийти на помощь пострадавшему ребенку.
Все это было очень непонятно. И в то же время так захватывающе интересно! О
днако было еще кое-что, что требовало объяснения.
Почему бедная часть города такая тихая, а ее улицы так пустынны?
Как только процессия выехала из нее, снова появились арки из цветов, разв
евающиеся флаги и приветствующие толпы. Теперь повсюду виднелись портр
еты Кэтрин Ч на оградах, на фасадах домов, на фонарных столбах, а люди дер
жали в руках аляповатые бумажные репродукции с ее изображением.
Кэтрин смотрела на толпы радостно встречающих ее жителей и теперь выгля
дела очень довольной.
Ч У всех мои портреты! Ч воскликнула она, обращаясь к премьер-министру.
Ч Они дорожат ими, леди Кэтрин, Ч ответил тот. Ч И приветствуют вас, как
будущую королеву, не только потому, что вы англичанка и очень красивы, но и
благодаря легенде.
Ч Какой легенде? Ч удивилась Кэтрин.
Ч Существует древнее пророчество, что, когда править Кавонией приедет
из-за моря белокурая белокожая принцесса, в стране наступят мир и процве
тание.
Ч Как интересно, Ч заметила Кэтрин.
Ч Как только я увидел ваш портрет, леди Кэтрин, Ч заявил премьер-минист
р, Ч я понял, что вы и есть та принцесса из легенды.
Ч Но я не принцесса, Ч нехотя возразила Кэтрин.
Ч Это приблизительный перевод кавонийского слова, которое означает «к
расивая и знатная леди».
Кэтрин улыбалась от удовольствия, а Теола, выслушав эту историю, преиспо
лнилась уверенности, что именно премьер-министр подогрел энтузиазм тол
пы, напомнив о старом пророчестве.
«Возможно, Ч подумала она, Ч если бы он этого не сделал, Кэтрин по приезд
е увидела бы пустынные улицы и закрытые ставни».
Но тут же одернула себя за то, что слишком дает волю воображению.
Несомненно, кавонийцы хотели, чтобы их король женился, и были гитовы отпр
аздновать это событие.
Кэтрин улыбалась, махала рукой и выглядела настоящей англичанкой, очень
привлекательная в своем бледно-голубом платье, под цвет ее глаз, и с разве
вающимися на ветру лентами капора.
Они проехали большую площадь и несколько широких улиц с красивыми домам
и, окруженными пышными садами. Затем впереди показался дворец.
Он выглядел очень внушительно, а когда они подъехали поближе, Теола поня
ла, что он является копией Шенбруннского дворца в Вене.
Широкий двор перед дворцом украшали статуи, играли струи фонтанов. Стоящ
ие в карауле гвардейцы выглядели так же живописно, как и большая группа з
натных вельмож, ожидающих их на дворцовой лестнице.
Драгоценности женщин и ордена мужчин сверкали на солнце, которое, «казал
ось, заливало все вокруг, будто сами небеса посылали им свое благословен
ие.
Карета остановилась. Теола увидела приближающегося к ним по красному ко
вру мужчину в белом мундире и поняла, что это сам король.
Все это производило очень сильное впечатление, и Теола спрашивала себя,
забилось ли сердце Кэтрин сильнее перед встречей с ее будущим мужем.
Когда король подошел поближе, Теолу охватило разочарование.
До сих пор все происходящее казалось ей волшебной сказкой и было так ром
антично, что она ожидала увидеть высокого и красивого человека, возможно
, похожего на грека, как Алексис Василас.
Но затем она вспомнила, что король принадлежит к роду Габсбургов; он совс
ем не походил на прекрасного принца, а был совершенно обычным мужчиной, н
е очень высоким, слегка тучным, и его гордый, холодный и надменный вид напо
минал манеру, свойственную самой Кэтрин.
» Наверное, они хорошо подойдут друг другу «, Ч подумала Теола.
Выйдя вслед за Кэтрин из кареты, она сделала глубокий реверанс.
Вокруг было столько интересного, что только через два часа у Теолы появи
лась свободная минутка, чтобы подумать о себе, и она вспомнила, что ее плат
ье испачкано кровью.
Ее представили невероятному количеству людей; все говорили по-немецки и
были австрийцами по происхождению Ч Теола была в этом уверена.
Теперь, вспоминая всех этих людей, она не смогла припомнить, встретился л
и ей среди новых знакомых хоть один кавониец.
Она не могла избавиться от ощущения, что они с Кэтрин словно экзотически
е животные в зоопарке, так как глаза всех присутствующих не отрывались о
т них, а их самые тривиальные замечания выслушивали с сосредоточенным вн
иманием.
» Кэтрин, должно быть, нравится чувствовать себя такой важной персоной «,
Ч решила Теола.
Не было сомнений, что ее кузина довольна Ч впервые с тех пор, как они поки
нули Англию. Даже герцог под влиянием лести пришел в благодушное настрое
ние, что случалось с ним весьма редко.
Когда Кэтрин наконец осталась наедине с Теолой в роскошной, белой с золо
том гостиной, являющейся частью апартаментов королевы, она восторженно
воскликнула:
Ч Мама была права! Мне очень нравится быть королевой!
Ч Я так и думала, Ч ответила Теола, Ч и все эти люди действительно рады
видеть тебя.
Ч Еще бы! Ч заметила Кэтрин. Ч Премьер-министр не уставал повторять мн
е, как он и его соратники рады тому, что их трон украсит англичанка.
Ч Я имела в виду кавонийцев, Ч сказала Теола.
Ч Ах эти! Ч отмахнулась Кэтрин. Ч Несомненно, они обрадуются свадебны
м увеселениям, которые, как уверяет меня король, будут грандиозными.
Ч Ты знаешь, что в Зантосе нет больницы? Ч спросила Теола.
Ч Это меня не касается! Ч резко ответила Кэтрин. Ч А если ты все еще дум
аешь о том происшествии с девчонкой, когда ты вела себя так недостойно, я т
ребую, чтобы ты забыла о ней!
Теола не ответила, и через секунду Кэтрин продолжила:
Ч Если ты именно так собираешься вести себя в иностранном государстве,
я попрошу папу увезти тебя с собой в Англию. Возможно, я так и сделаю. Увере
на, здесь найдется немало очаровательных и приятных австрийских дам, кот
орые с радостью станут моими фрейлинами.
Теола ахнула.
Она слишком хорошо знала, какая жизнь ожидает ее дома, и не предполагала, ч
то по приезде в Кавонию Кэтрин сможет так быстро отказаться от ее услуг.
Ч Мне очень жаль, Ч смиренно произнесла она.
Ч Да, тебе должно быть стыдно! Ч заявила Кэтрин. Ч И будь добра, впредь в
еди себя прилично, Теола. Я видела, что премьер-министр был недоволен тем,
как ты помешала им застрелить этого мятежника.
С большим трудом Теола проглотила просившиеся на язык слова и вместо это
го кротко спросила:
Ч Можно я пойду к себе в комнату, Кэтрин, и переодену платье? Полагаю, мои у
слуги тебе понадобятся через час, когда мы должны будем собираться на пр
ием короля.
Ч Да, и поторопись, Ч ответила Кэтрин. Ч Я хочу, чтобы ты объяснила моим
новым горничным, как нужно меня одевать, а потом ты займешься моей причес
кой.
Ч Да, конечно, Ч ответила Теола.
Служанка показала ей ее комнату, которая находилась рядом с огромной и р
оскошной спальней Кэтрин.
Апартаменты королевы были очень красивы, а мебель, очевидно, привезли в К
авонию из Вены. Невозможно было спутать ее барочный стиль, сверкающие зе
ркала в серебряных рамах и большие, богато инкрустированные шкафы и комо
ды.
Вместо каминов комнаты во дворце отапливались кафельными печками, изра
зцы которых были скопированы с печей дворца в Вене.
В гостиной и коридорах стены украшали исключительно портреты Габсбург
ов или пейзажи Австрии.
Теола подумала, что, если у Кавонии и существует собственная культура, во
дворце пет никаких ее следов.
Ее собственная спальня была, разумеется, гораздо меньше по размерам, чем
спальня Кэтрин, но удобная и опять-таки обставленная в венском стиле.
Две горничные распаковывали сундуки Теолы, и, когда она поблагодарила их
на кавонийском языке, они явно пришли в восторг, и на их лицах засияли улы
бки.
Одна из них была очень молоденькой и явно проходила обучение у второй, по
старше.
Ч Вы говорите на нашем языке, фрейлейн? Ч радостно воскликнула она.
Ч Я пытаюсь говорить на нем, Ч ответила Теола, Ч и вы должны мне помочь,
потому что я начала учить его совсем недавно.
Ч Во дворце мы обязаны разговаривать только по-немецки, фрейлейн, Ч ск
азала старшая горничная.
Ч Но не со мной, Ч возразила Теола. Ч Мне очень поможет, если вы будете г
оворить со мной по-кавонийски, так как это для меня самый легкий способ вы
учить ваш язык.
Обе горничные пришли в восторг от этой просьбы. Однако Теола понимала, ка
к рассердится Кэтрин, если она слишком долго будет переодеваться.
Выбрать новый наряд было несложно. Герцогиня, как всегда, проявила исклю
чительную скупость, когда встал вопрос о трате денег на одежду племянниц
ы.
Ч Никто не будет там смотреть на тебя, Теола, Ч заявила она. Ч И чем мень
ше ты будешь обращать на себя внимание, тем лучше.
Поэтому герцогиня выбрала для ее платьев самые дешевые ткани уродливых
и мрачных расцветок, от которых у Теолы портилось настроение всякий раз,
когда она смотрела на них.
Хотя у них с матерью было не много денег, они обычно носили одежду мягких п
астельных тонов, всегда восхищавших ее отца и, как Теола знала, особенно ш
едших ей.
Она не уступала ростом Кэтрин, но была гораздо изящнее, в основном потому,
что много работала, а черты ее лица были гораздо тоньше.
Однажды, еще ребенком, Теола сказала отцу:
Ч Хотела бы я быть похожей на греческую богиню, папа! Тогда ты любил бы ме
ня так же сильно, как любишь статую Афродиты.
Ричард Уоринг рассмеялся:
Ч Я люблю тебя гораздо больше, чем любую богиню, сделанную из мрамора или
нарисованную на холсте.
Он обнял дочь, заглянул ей в лицо и сказал:
Ч Возможно, ты никогда не станешь похожей на греческую Афродиту, моя дор
огая, но в одном я совершенно уверен: многие мужчины узнают, что ты так же, к
ак она, способна завладеть их сердцами.
Ч Но я хочу быть похожей на гречанку, Ч настаивала Теола.
Ч Ты и похожа на гречанку, Ч утешил ее отец, Ч но не на греческую богиню,
живущую на горе Олимп, а скорее на одну из нимф, которые обитали на острове
Делос и выходили из моря, чтобы служить лучезарному богу.
Ч Расскажи мне о них! Расскажи! Ч попросила Теола.
И отец рассказал ей, как в девятом веке до нашей эры возникли легенды о мол
одом и прекрасном боге, вооруженном золотым луком, родившемся на острове
Делос и освятившем его своим присутствием.
Ч Что это был за бог? Ч спросила Теола.
Ч Его звали Аполлон, Ч ответил отец. Ч И когда я побывал на Делосе, то об
наружил, что в воздухе этого острова до сих пор разлито» пляшущее, дрожащ
ее пламя «.
Ч Я не понимаю.
Ч Это трудно объяснить, но там, где жили боги, особенно Аполлон, разлит ос
обый свет, странный и мерцающий, а воздух светится и таинственно дрожит, в
нем слышится биение золотых крыльев и вращение серебряных колес.
Ричард Уоринг рассказывал, словно в трансе, а Теола слушала, не все понима
я, но внимая музыке его голоса и зная, что подобные воспоминания оказываю
т на отца волшебное действие.
Ч И всегда там, где жили боги, Ч продолжал отец, Ч жили и нимфы, рядом с ру
чьями, в тумане, который окутывал греческие острова ранним утром, и в морс
кой пене.
Он вздохнул и продолжал:
Ч Аполлон покорил мир силой своей красоты.
У него не было земных средств Ч ни армии, ни флота, ни могущественного пра
вительства, Ч но он принес человеческому разуму свет солнца, и люди покл
онялись ему, когда он являлся им в свете рождающегося дня.
Ричард Уоринг умел сделать все, о чем говорил, реальным, так как сам в это в
ерил, он открывал для Теолы мир красоты, который стал и ее миром.
С того времени она тоже начала поклоняться Аполлону, и в ее глазах он олиц
етворял любовь ту любовь, которую она, когда подросла, мечтала испытать
с мужчиной.
С течением времени она начала понимать, почему отец считал ее похожей на
одну из греческих нимф. У нее было тонкое личико в форме сердечка, на котор
ом выделялись огромные глаза. В глубине ее глаз, хоть она этого и не осозна
вала, таилась загадка, словно они смотрели в невидимый мир, так знакомый е
е отцу. Волосы Теолы были светлыми, но не золотистыми, как у Кэтрин. Собств
енно говоря, они были настолько светлыми, что казались почти бесцветными
, и все же временами переливались так, как будто были живыми. Ее кожа сверк
ала такой белизной, что из-за темных, мрачных цветов, в которые ее одевала
тетка, она выглядела неестественно бледной.
Иногда Теола спрашивала себя, не старается ли герцогиня нарочно погасит
ь в ней тот свет, о котором говорил отец и который, она это знала, горит в ее
душе.
Живя в замке, подвергаясь грубому обращению, постоянным оскорблениям и ф
изическим наказаниям, она с трудом вспоминала те дни, когда чувствовала
себя так, будто танцевала, не касаясь земли, когда была частью того прекра
сного мира, в котором всегда жил ее отец.
Ей было трудно вспомнить все, чему он ее научил, так как она постоянно куда
-то спешила, выполняя одно приказание за другим.
Только оставшись одна в ночной темноте, она вспоминала, как отец говорил:
Ч В тишине можно услышать голос бога, призывающий человека искать в себ
е отблеск священного света.
Ч Какое платье вы наденете, фрейлейн?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20