https://wodolei.ru/catalog/shtorky/razdvijnie/
Парень принадлежал к людям Валентина, а значит, был виновен.
Ч Привет, Ч произнес Дезсталкер отнюдь не доброжелательным тоном. Ч С
лушай меня. Я Оуэн Дезсталкер. А тот кошмар во плоти Ч Хэйзел Д'Арк. Ты по уш
и в дерьме, парень. Поэтому, если хочешь продлить свое жалкое существован
ие хотя бы до суда, отвечай мне четко и ясно. Все, что знаешь. Кивни, если сог
ласен на мои условия.
Парень старательно кивнул. По крайней мере настолько, насколько ему позв
оляло это сделать дуло бластера. Когда он услышал имя Дезсталкера, краск
а сошла с его лица, а на лбу выступила испарина. В глубине души Оуэн был пол
ьщен, он никогда не подозревал о том, что может внушать такой ужас.
Ч Кто ты такой? Ч прорычал он лаборанту. Ч И что тут творится? С какой це
лью установлено это оборудование? Говори сначала в общих чертах, потом в
подробностях.
Ч Меня зовут Пьер Тригнент, Ч начал лаборант едва слышным голосом. Ч У
моляю вас, господин, я слишком мелкая рыбешка. Я здесь никто. Вам нужны те, к
то отдает приказы. А я всего лишь исполняю то, что мне говорят.
Ч Не волнуйся, доберемся и до них, Ч заверила его Хэйзел. Ч А ты лучше от
вечай, о чем тебя спрашивают. Что ты тут делаешь?
Тяжело сглотнув, Тригнент опустил глаза. Он собрался солгать, и Оуэн почу
вствовал это. Наклонившись вперед, Дезсталкер уставился на свою жертву в
упор. Парень попытался увернуться от его взгляда, но безуспешно: скрытьс
я было некуда.
Ч Если ты солжешь, Ч предупредил Оуэн, Ч я сразу об этом узнаю. Мне ниче
го не стоит получить ответы от кого-нибудь другого. Но могу тебя заверить
: ты этого уже не увидишь.
Ч Да, мой господин, но
Ч Я уже давно здесь не господин. Однако я все еще Дезсталкер. А теперь вык
ладывай все, что знаешь. Не то придется тебе разъяснить, что к чему.
Ч Это перерабатывающий завод, мой сэр Дезсталкер. Мы берем исходное сы
рье, разбиваем его на основные химические составляющие, выделяем нужный
нам осадок и складируем продукт для дальнейшей транспортировки с плане
ты.
Ч И что же это за исходный материал? Ч поинтересовался Оуэн. Ч И какой,
черт побери, продукт получается на выходе?
Ч Эсп-наркотик, Ч неохотно ответил лаборант. Ч Мы производим эсперов
ский наркотик.
Оуэн с Хэйзел переглянулись. Они слышали об этом наркотике, еще когда вме
сте с эсперами обретались в Подполье. Однако им говорили, что его произво
дство держится в строгом секрете. Если кто-то и мог докопаться до него, то
только Валентин. Чтобы тайна изготовления отравы не выплыла наружу, лучш
его места для размещения оборудования, чем Виримонд, трудно придумать. В
алентин еще долго мог бы скрываться от правосудия, если бы по чистой случ
айности Парламент не обнаружил его на этой планете. Оуэн медленно кивнул
. Теперь многое прояснилось. Из всего вышесказанного непонятно было одно
: почему лаборант все еще трепещет от страха
Ч Из чего вы его добываете? Ч спросил Оуэн. Ч Из какого исходного сырья?
Ч Пожалуйста, не надо. Ч Тригнент захныкал и расплакался, как ребенок.
Ч Пожалуйста, поймите. Я лишь выполнял приказы. Откажись я их выполнять, м
еня бы прихлопнули.
Ч Если ты мне не ответишь, то тебя убью я, Ч пригрозил ему Оуэн. Ч Итак, го
вори, из чего его добывают?
Ч Из трупов, Ч произнес Пьер Тригнент. Ч Из мертвецов Виримонда.
Наступило довольно продолжительное молчание. Нарушали его лишь звуки м
едленно работающего оборудования, перемалывающего последнюю партию сы
рьевого материала.
Оуэн сильно зажмурился, но перед глазами у него продолжали мелькать то п
ерерабатывающие станки, то образы мертвых жителей Виримонда, которых, ка
к бревна, свалили в пещере и заморозили, чтобы их плотью можно было воспол
ьзоваться по мере надобности. Когда же он вновь открыл глаза, перед лабор
антом уже стояло воплощение холодного гнева. Лишь мельком взглянув на не
го, парень затрепыхался еще сильнее. Вдруг его неожиданно прорвало. Он вы
палил все что знал и, казалось, испытал облегчение от того, что наконец смо
г выплеснуть накопившуюся внутри него грязь наружу.
Ч Лорд Вольф приехал сюда, потому что здесь было очень много трупов, а зн
ачит, много сырья. Эсп-наркотик и прежде добывали из человеческих тканей.
Так же как эсп-глушители, которые вырабатывают из мозгов мертвых эсперо
в. Чтобы получить небольшое количество продукта, требуется бездна исход
ного сырья. Вот почему эсп-наркотик всегда оставался чрезвычайно редким
, а тайна его изготовления хранилась за семью замками. Воспользовавшись
удобным случаем, Лорд Вольф решил открыть на Виримонде массовое произво
дство. Переработав сотни тысяч трупов, он получил более качественный . на
ркотик и в большем количестве, чем когда-либо раньше. Оказалось, что проце
сс его изготовления довольно прост. Он осуществляется под контролем все
го нескольких человек. В мои обязанности входит лишь наблюдение. Пожалуй
ста, поверьте, я здесь никто. Я просто выполнял то, что мне говорили.
Ч Значит, наблюдал за тем, как из моих людей делают наркотик Причем стол
ь губительный по своей силе, что порабощает всякого, кто его применит. Ч
Оуэн говорил очень тихо, но в голосе его явственно ощущалась угроза. Ч Я
много ужаса повидал на своем веку. Участвовал во многих войнах, во многих
сражениях. Брел через лужи крови и груды трупов. Убивал столько, что от уст
алости ныли руки. Видел, как проливалась кровь хороших и плохих людей, но б
олее хладнокровного зрелища, чем это, еще не встречал. Уничтожать мертвы
х чтобы создавать яд для живых. Превращать человечество в сырье для нар
котика. О мои люди мои бедные люди
Он отвернулся, но из-за спины было видно, как вздымаются его плечи. Хэйзел
участливо приблизилась к нему. Заметив их замешательство, Тригнент кину
лся к двери. Оуэн молниеносно обернулся и выстрелил ему в спину. Пронзив т
ело Тригнента на уровне груди, луч словно пригвоздил его к дверному кося
ку. Какое-то время мертвое тело лаборанта удерживало вертикальное полож
ение, затем сползло вниз и распласталось по полу.
Оуэн тряхнул головой, словно не желая верить тому, что только что услышал.
Хэйзел подошла к нему ближе, но он, махнув рукой, отстранил ее. Изнутри его
раздирали ужас, тоска и гнев. Сейчас, когда он чувствовал острую потребно
сть отомстить за свою боль, другим чувствам в его душе не оставалось мест
а.
Ч Я не мог его не убить, Ч наконец произнес он.
Ч Он был виновен ничуть не меньше других.
Ч Да. Но я не поэтому его убил. А потому, что мне нужно было это сделать. Неп
ременно нужно было кого-то наказать. Помимо самого себя. Они были моими лю
дьми. Я был обязан находиться здесь и защищать их.
Ч Оуэн, опять ты за свое! Тебя бы самого пристрелили как преступника. Тог
да все без исключения повернулись к тебе спиной.
Ч Не важно. Это был мой долг. Оз?
Ч Да, Оуэн.
Ч Пусть эти мерзкие машины заглохнут. Все до единой. Сделай это для меня.
Чего бы это ни стоило, Оз.
Ч Да, Оуэн.
Ч А теперь, Ч объявил Дезсталкер, Ч пошли искать Валентина и его дружк
ов. Пора расправиться с этой братией. Будем убивать их всех подряд.
Когда начальник охраны Вольфа появился на экране переговорного устрой
ства, вид у него был на редкость встревоженный. В надлежащем порядке он до
ложил Валентину о том, что на территорию замка пробрались двое неизвестн
ых. Таковыми оказались легендарный Оуэн Дезсталкер и небезызвестная Хэ
йзел Д'Арк. Каким-то образом парочке удалось попасть в пещеры с космолета
ми, а оттуда проникнуть непосредственно в замок.
После донесения начальника охраны в большом зале замка воцарилась гроб
овая тишина. Сильвестри обронил нож. Романов побледнел. С последним глот
ком вина Картакис поперхнулся и, залившись кашлем, едва не отправился на
тот свет. Отстранившись от всех посторонних звуков, Валентин Вольф сосре
доточенно глядел на экран. От него не укрылась нервозность начальника ох
раны, которая, казалось, с каждой минутой нарастала. Тот явно что-то недог
оваривал. Что-то еще более неприятное.
Ч Уж не хотите ли вы сказать, Ч едва ли не задушевно начал Валентин, Ч ч
то все наши многочисленные и чрезвычайно дорогостоящие меры безопасно
сти не смогли остановить двух человек?
Ч В сущности, так, господин. Но это не просто люди. В конце концов
Ч Я знаю, кто они такие. И чего можно от них ждать. Именно поэтому я нанял в
ас и ваш отряд. Похоже, это далеко не все дурные вести, которые вы намерены
мне сообщить. Так что же случилось еще?
Начальник охраны и без того был как в воду опущенный, а после этого вопрос
а стал еще мрачнее.
Ч Процесс производства продукции остановлен. В компьютерную систему у
правления внедрились посторонние команды и вывели ее из строя.
Ч Итак, поправьте меня, если я не прав Ч хотя лично я считаю, что ошибки зд
есь быть не может, Ч произнес Валентин. Ч Насколько я помню, вы говорили
мне, что подобная возможность абсолютно исключена. Верно?
Ч Да, господин. Строго говоря, постороннее вмешательство совершенно не
возможно. Ничего подобного не должно было случиться.
Ч Но случилось.
Ч Да, господин.
Ч Вы уволены, Ч бросил Валентин. Ч Получите расчет. Перед тем как уйти,
не забудьте передать своему заместителю, чтоб ничего подобного больше н
е повторилось. О рекомендации и не мечтайте Ч вы ее не заслужили.
Закрыв экран, Валентин откинулся на спинку стула. Сильвестри поднял нож,
который недавно уронил.
Валентин вдруг тихо хихикнул Ч смех, который ничего хорошего не сулил.
Ч Дорогой Оуэн, Ч продолжал он, Ч откуда только ты узнал, что найдешь ме
ня здесь? Я так тщательно заметал за собой все следы. А ты все равно тут как
тут. Явился, словно незваный гость, чтобы вновь испортить мне настроение.
Тебе всегда хотелось отравить мне удовольствие. И все же я смею надеятьс
я, что моя маленькая вендетта тебе придется по вкусу. В конце концов, если
есть драматическое действо, то должен быть и зритель Ч иначе некому оце
нить представление по достоинству.
Сильвестри вынул из настенного полотна нож, вонзившийся в глаз одному из
предков Дезсталкеров.
Ч Не боюсь я никакого громилу Дезсталкера. Пусть придет. Вместе со своей
сучкой.
Романов содрал с себя старинный гобелен, в который был обернут, как в шаль
Ч Кажется, ты до сих пор не осознаешь всей серьезности нашего положения,
Ч нахмурившись, произнес он. Ч Не представляешь, с кем имеешь дело. И пот
ому не боишься. А лично я знаю, что Дезсталкер чрезвычайно опасен. Все слух
и о нем Ч отнюдь не вымысел. Не зря говорят, что нет дыма без огня. Этот тип
и в самом деле умеет делать то, что другим кажется невозможным. В отличие о
т вас, господа, я сильно сомневаюсь, что наши силы безопасности способны н
е то что остановить, но даже замедлить марш ходячей легенды. Поэтому я реш
ил позаботиться о себе сам и кое-что для этого подготовил. Так сказать, не
большой сюрприз специально для Дезсталкера. А теперь прошу меня простит
ь, господа, я должен удалиться. Впрочем, не важно, простите вы меня или нет. Я
все равно удаляюсь, так как мне надо кое-что распаковать.
Гордо подняв голову, он вышел. Растянув рот в саркастической усмешке, Вал
ентин вяло зааплодировал ему вслед.
Ч Сюрпризы, Ч произнес он. Ч Да, я обожаю сюрпризы. Если уж на то пошло, то
я сам приготовил для нашего дорогого Дезсталкера парочку подарков.
Ч И все же внезапная смерть нашего врага была бы лучше всего. Ч Картаки
с говорил трезво и рассудительно. Ч Дезсталкер вряд ли обрадуется, когд
а увидит, во что превратился его дом.
Ч А мне плевать, Ч с вызовом заявил Сильвестри, Ч я его не боюсь.
Ч Ну да, конечно. Просто ты обожаешь разжигать страсти, Ч не повышая гол
оса, продолжал Картакис. Ч Если прежде это давало нам некоторые преимущ
ества, то в данный момент подобное безрассудство я позволить себе просто
не могу. Мы должны все тщательно взвесить. Выработать план действий. У нас
есть люди и ресурсы. По крайней мере у Дезсталкера нет с собой армии, на ко
торую он мог бы опереться.
Ч Армия ему ни к чему, Ч заметил Валентин. Ч У него есть Хэйзел Д'Арк.
Ч Как я погляжу, ты чересчур спокоен, Ч бросил Валентину Картакис. Ч Те
бе известно что-нибудь такое, чего не знаем мы? Или ты просто заправился л
ишней дозой пилюль?
Валентин расплылся в улыбке.
Ч У меня есть план. Тщательно продуманный план, который вряд ли придется
нашему гостю по вкусу. Благодаря этому плану мы сможем воспользоваться с
лабостями Дезсталкера. Единственное, что от вас требуется, это взять на с
ебя его спутницу. А пока, господа, прошу меня простить. Мне пора привести с
вой план в действие. Смею вас заверить, что, наблюдая за страданиями нашег
о героя, вы получите несказанное удовольствие.
Поднявшись с места, он элегантно отвесил двум аристократам поклон и выше
л из комнаты со столь беспечным видом, будто в жизни его совершенно ничег
о не заботило. Сильвестри и Картакис проводили Валентина недоуменными в
зглядами.
Ч Этот человек находится не в той реальности, в которой живем все мы, Ч з
аметил Сильвестри.
Ч Представляю, в чем заключается его план, Ч начал было Картакис. Ч Нав
ерняка этот тип своего не упустит. Бросит нас и сбежит, как крыса с тонущег
о корабля. Если мы хотим выжить, то должны все сделать сами. В наших силах о
становить врага. Для этого лишь нужно что-нибудь придумать
Ч Я совершенно никого не боюсь
Ч Да сколько ты будешь твердить одно и то же! Кого ты хочешь этим одурачи
ть?
Ч Кого угодно, но только не меня, Ч сказал Оуэн Дезсталкер.
Аристократы обернулись. В дверном проеме во всей красе стоял тот, которы
й задолго до своего прихода возмутил их спокойствие. В руке он держал меч,
лицо было мрачным и грозным, глаза Ч холодными и неподвижными; словом, с г
оловы до пят он являл собой образ того Дезсталкера, о котором слагали лег
енды. Рядом с ним прислонившись к дверному косяку, стояла Хэйзел Д'Арк, дер
жа наготове огромный лучевой пистолет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ч Привет, Ч произнес Дезсталкер отнюдь не доброжелательным тоном. Ч С
лушай меня. Я Оуэн Дезсталкер. А тот кошмар во плоти Ч Хэйзел Д'Арк. Ты по уш
и в дерьме, парень. Поэтому, если хочешь продлить свое жалкое существован
ие хотя бы до суда, отвечай мне четко и ясно. Все, что знаешь. Кивни, если сог
ласен на мои условия.
Парень старательно кивнул. По крайней мере настолько, насколько ему позв
оляло это сделать дуло бластера. Когда он услышал имя Дезсталкера, краск
а сошла с его лица, а на лбу выступила испарина. В глубине души Оуэн был пол
ьщен, он никогда не подозревал о том, что может внушать такой ужас.
Ч Кто ты такой? Ч прорычал он лаборанту. Ч И что тут творится? С какой це
лью установлено это оборудование? Говори сначала в общих чертах, потом в
подробностях.
Ч Меня зовут Пьер Тригнент, Ч начал лаборант едва слышным голосом. Ч У
моляю вас, господин, я слишком мелкая рыбешка. Я здесь никто. Вам нужны те, к
то отдает приказы. А я всего лишь исполняю то, что мне говорят.
Ч Не волнуйся, доберемся и до них, Ч заверила его Хэйзел. Ч А ты лучше от
вечай, о чем тебя спрашивают. Что ты тут делаешь?
Тяжело сглотнув, Тригнент опустил глаза. Он собрался солгать, и Оуэн почу
вствовал это. Наклонившись вперед, Дезсталкер уставился на свою жертву в
упор. Парень попытался увернуться от его взгляда, но безуспешно: скрытьс
я было некуда.
Ч Если ты солжешь, Ч предупредил Оуэн, Ч я сразу об этом узнаю. Мне ниче
го не стоит получить ответы от кого-нибудь другого. Но могу тебя заверить
: ты этого уже не увидишь.
Ч Да, мой господин, но
Ч Я уже давно здесь не господин. Однако я все еще Дезсталкер. А теперь вык
ладывай все, что знаешь. Не то придется тебе разъяснить, что к чему.
Ч Это перерабатывающий завод, мой сэр Дезсталкер. Мы берем исходное сы
рье, разбиваем его на основные химические составляющие, выделяем нужный
нам осадок и складируем продукт для дальнейшей транспортировки с плане
ты.
Ч И что же это за исходный материал? Ч поинтересовался Оуэн. Ч И какой,
черт побери, продукт получается на выходе?
Ч Эсп-наркотик, Ч неохотно ответил лаборант. Ч Мы производим эсперов
ский наркотик.
Оуэн с Хэйзел переглянулись. Они слышали об этом наркотике, еще когда вме
сте с эсперами обретались в Подполье. Однако им говорили, что его произво
дство держится в строгом секрете. Если кто-то и мог докопаться до него, то
только Валентин. Чтобы тайна изготовления отравы не выплыла наружу, лучш
его места для размещения оборудования, чем Виримонд, трудно придумать. В
алентин еще долго мог бы скрываться от правосудия, если бы по чистой случ
айности Парламент не обнаружил его на этой планете. Оуэн медленно кивнул
. Теперь многое прояснилось. Из всего вышесказанного непонятно было одно
: почему лаборант все еще трепещет от страха
Ч Из чего вы его добываете? Ч спросил Оуэн. Ч Из какого исходного сырья?
Ч Пожалуйста, не надо. Ч Тригнент захныкал и расплакался, как ребенок.
Ч Пожалуйста, поймите. Я лишь выполнял приказы. Откажись я их выполнять, м
еня бы прихлопнули.
Ч Если ты мне не ответишь, то тебя убью я, Ч пригрозил ему Оуэн. Ч Итак, го
вори, из чего его добывают?
Ч Из трупов, Ч произнес Пьер Тригнент. Ч Из мертвецов Виримонда.
Наступило довольно продолжительное молчание. Нарушали его лишь звуки м
едленно работающего оборудования, перемалывающего последнюю партию сы
рьевого материала.
Оуэн сильно зажмурился, но перед глазами у него продолжали мелькать то п
ерерабатывающие станки, то образы мертвых жителей Виримонда, которых, ка
к бревна, свалили в пещере и заморозили, чтобы их плотью можно было воспол
ьзоваться по мере надобности. Когда же он вновь открыл глаза, перед лабор
антом уже стояло воплощение холодного гнева. Лишь мельком взглянув на не
го, парень затрепыхался еще сильнее. Вдруг его неожиданно прорвало. Он вы
палил все что знал и, казалось, испытал облегчение от того, что наконец смо
г выплеснуть накопившуюся внутри него грязь наружу.
Ч Лорд Вольф приехал сюда, потому что здесь было очень много трупов, а зн
ачит, много сырья. Эсп-наркотик и прежде добывали из человеческих тканей.
Так же как эсп-глушители, которые вырабатывают из мозгов мертвых эсперо
в. Чтобы получить небольшое количество продукта, требуется бездна исход
ного сырья. Вот почему эсп-наркотик всегда оставался чрезвычайно редким
, а тайна его изготовления хранилась за семью замками. Воспользовавшись
удобным случаем, Лорд Вольф решил открыть на Виримонде массовое произво
дство. Переработав сотни тысяч трупов, он получил более качественный . на
ркотик и в большем количестве, чем когда-либо раньше. Оказалось, что проце
сс его изготовления довольно прост. Он осуществляется под контролем все
го нескольких человек. В мои обязанности входит лишь наблюдение. Пожалуй
ста, поверьте, я здесь никто. Я просто выполнял то, что мне говорили.
Ч Значит, наблюдал за тем, как из моих людей делают наркотик Причем стол
ь губительный по своей силе, что порабощает всякого, кто его применит. Ч
Оуэн говорил очень тихо, но в голосе его явственно ощущалась угроза. Ч Я
много ужаса повидал на своем веку. Участвовал во многих войнах, во многих
сражениях. Брел через лужи крови и груды трупов. Убивал столько, что от уст
алости ныли руки. Видел, как проливалась кровь хороших и плохих людей, но б
олее хладнокровного зрелища, чем это, еще не встречал. Уничтожать мертвы
х чтобы создавать яд для живых. Превращать человечество в сырье для нар
котика. О мои люди мои бедные люди
Он отвернулся, но из-за спины было видно, как вздымаются его плечи. Хэйзел
участливо приблизилась к нему. Заметив их замешательство, Тригнент кину
лся к двери. Оуэн молниеносно обернулся и выстрелил ему в спину. Пронзив т
ело Тригнента на уровне груди, луч словно пригвоздил его к дверному кося
ку. Какое-то время мертвое тело лаборанта удерживало вертикальное полож
ение, затем сползло вниз и распласталось по полу.
Оуэн тряхнул головой, словно не желая верить тому, что только что услышал.
Хэйзел подошла к нему ближе, но он, махнув рукой, отстранил ее. Изнутри его
раздирали ужас, тоска и гнев. Сейчас, когда он чувствовал острую потребно
сть отомстить за свою боль, другим чувствам в его душе не оставалось мест
а.
Ч Я не мог его не убить, Ч наконец произнес он.
Ч Он был виновен ничуть не меньше других.
Ч Да. Но я не поэтому его убил. А потому, что мне нужно было это сделать. Неп
ременно нужно было кого-то наказать. Помимо самого себя. Они были моими лю
дьми. Я был обязан находиться здесь и защищать их.
Ч Оуэн, опять ты за свое! Тебя бы самого пристрелили как преступника. Тог
да все без исключения повернулись к тебе спиной.
Ч Не важно. Это был мой долг. Оз?
Ч Да, Оуэн.
Ч Пусть эти мерзкие машины заглохнут. Все до единой. Сделай это для меня.
Чего бы это ни стоило, Оз.
Ч Да, Оуэн.
Ч А теперь, Ч объявил Дезсталкер, Ч пошли искать Валентина и его дружк
ов. Пора расправиться с этой братией. Будем убивать их всех подряд.
Когда начальник охраны Вольфа появился на экране переговорного устрой
ства, вид у него был на редкость встревоженный. В надлежащем порядке он до
ложил Валентину о том, что на территорию замка пробрались двое неизвестн
ых. Таковыми оказались легендарный Оуэн Дезсталкер и небезызвестная Хэ
йзел Д'Арк. Каким-то образом парочке удалось попасть в пещеры с космолета
ми, а оттуда проникнуть непосредственно в замок.
После донесения начальника охраны в большом зале замка воцарилась гроб
овая тишина. Сильвестри обронил нож. Романов побледнел. С последним глот
ком вина Картакис поперхнулся и, залившись кашлем, едва не отправился на
тот свет. Отстранившись от всех посторонних звуков, Валентин Вольф сосре
доточенно глядел на экран. От него не укрылась нервозность начальника ох
раны, которая, казалось, с каждой минутой нарастала. Тот явно что-то недог
оваривал. Что-то еще более неприятное.
Ч Уж не хотите ли вы сказать, Ч едва ли не задушевно начал Валентин, Ч ч
то все наши многочисленные и чрезвычайно дорогостоящие меры безопасно
сти не смогли остановить двух человек?
Ч В сущности, так, господин. Но это не просто люди. В конце концов
Ч Я знаю, кто они такие. И чего можно от них ждать. Именно поэтому я нанял в
ас и ваш отряд. Похоже, это далеко не все дурные вести, которые вы намерены
мне сообщить. Так что же случилось еще?
Начальник охраны и без того был как в воду опущенный, а после этого вопрос
а стал еще мрачнее.
Ч Процесс производства продукции остановлен. В компьютерную систему у
правления внедрились посторонние команды и вывели ее из строя.
Ч Итак, поправьте меня, если я не прав Ч хотя лично я считаю, что ошибки зд
есь быть не может, Ч произнес Валентин. Ч Насколько я помню, вы говорили
мне, что подобная возможность абсолютно исключена. Верно?
Ч Да, господин. Строго говоря, постороннее вмешательство совершенно не
возможно. Ничего подобного не должно было случиться.
Ч Но случилось.
Ч Да, господин.
Ч Вы уволены, Ч бросил Валентин. Ч Получите расчет. Перед тем как уйти,
не забудьте передать своему заместителю, чтоб ничего подобного больше н
е повторилось. О рекомендации и не мечтайте Ч вы ее не заслужили.
Закрыв экран, Валентин откинулся на спинку стула. Сильвестри поднял нож,
который недавно уронил.
Валентин вдруг тихо хихикнул Ч смех, который ничего хорошего не сулил.
Ч Дорогой Оуэн, Ч продолжал он, Ч откуда только ты узнал, что найдешь ме
ня здесь? Я так тщательно заметал за собой все следы. А ты все равно тут как
тут. Явился, словно незваный гость, чтобы вновь испортить мне настроение.
Тебе всегда хотелось отравить мне удовольствие. И все же я смею надеятьс
я, что моя маленькая вендетта тебе придется по вкусу. В конце концов, если
есть драматическое действо, то должен быть и зритель Ч иначе некому оце
нить представление по достоинству.
Сильвестри вынул из настенного полотна нож, вонзившийся в глаз одному из
предков Дезсталкеров.
Ч Не боюсь я никакого громилу Дезсталкера. Пусть придет. Вместе со своей
сучкой.
Романов содрал с себя старинный гобелен, в который был обернут, как в шаль
Ч Кажется, ты до сих пор не осознаешь всей серьезности нашего положения,
Ч нахмурившись, произнес он. Ч Не представляешь, с кем имеешь дело. И пот
ому не боишься. А лично я знаю, что Дезсталкер чрезвычайно опасен. Все слух
и о нем Ч отнюдь не вымысел. Не зря говорят, что нет дыма без огня. Этот тип
и в самом деле умеет делать то, что другим кажется невозможным. В отличие о
т вас, господа, я сильно сомневаюсь, что наши силы безопасности способны н
е то что остановить, но даже замедлить марш ходячей легенды. Поэтому я реш
ил позаботиться о себе сам и кое-что для этого подготовил. Так сказать, не
большой сюрприз специально для Дезсталкера. А теперь прошу меня простит
ь, господа, я должен удалиться. Впрочем, не важно, простите вы меня или нет. Я
все равно удаляюсь, так как мне надо кое-что распаковать.
Гордо подняв голову, он вышел. Растянув рот в саркастической усмешке, Вал
ентин вяло зааплодировал ему вслед.
Ч Сюрпризы, Ч произнес он. Ч Да, я обожаю сюрпризы. Если уж на то пошло, то
я сам приготовил для нашего дорогого Дезсталкера парочку подарков.
Ч И все же внезапная смерть нашего врага была бы лучше всего. Ч Картаки
с говорил трезво и рассудительно. Ч Дезсталкер вряд ли обрадуется, когд
а увидит, во что превратился его дом.
Ч А мне плевать, Ч с вызовом заявил Сильвестри, Ч я его не боюсь.
Ч Ну да, конечно. Просто ты обожаешь разжигать страсти, Ч не повышая гол
оса, продолжал Картакис. Ч Если прежде это давало нам некоторые преимущ
ества, то в данный момент подобное безрассудство я позволить себе просто
не могу. Мы должны все тщательно взвесить. Выработать план действий. У нас
есть люди и ресурсы. По крайней мере у Дезсталкера нет с собой армии, на ко
торую он мог бы опереться.
Ч Армия ему ни к чему, Ч заметил Валентин. Ч У него есть Хэйзел Д'Арк.
Ч Как я погляжу, ты чересчур спокоен, Ч бросил Валентину Картакис. Ч Те
бе известно что-нибудь такое, чего не знаем мы? Или ты просто заправился л
ишней дозой пилюль?
Валентин расплылся в улыбке.
Ч У меня есть план. Тщательно продуманный план, который вряд ли придется
нашему гостю по вкусу. Благодаря этому плану мы сможем воспользоваться с
лабостями Дезсталкера. Единственное, что от вас требуется, это взять на с
ебя его спутницу. А пока, господа, прошу меня простить. Мне пора привести с
вой план в действие. Смею вас заверить, что, наблюдая за страданиями нашег
о героя, вы получите несказанное удовольствие.
Поднявшись с места, он элегантно отвесил двум аристократам поклон и выше
л из комнаты со столь беспечным видом, будто в жизни его совершенно ничег
о не заботило. Сильвестри и Картакис проводили Валентина недоуменными в
зглядами.
Ч Этот человек находится не в той реальности, в которой живем все мы, Ч з
аметил Сильвестри.
Ч Представляю, в чем заключается его план, Ч начал было Картакис. Ч Нав
ерняка этот тип своего не упустит. Бросит нас и сбежит, как крыса с тонущег
о корабля. Если мы хотим выжить, то должны все сделать сами. В наших силах о
становить врага. Для этого лишь нужно что-нибудь придумать
Ч Я совершенно никого не боюсь
Ч Да сколько ты будешь твердить одно и то же! Кого ты хочешь этим одурачи
ть?
Ч Кого угодно, но только не меня, Ч сказал Оуэн Дезсталкер.
Аристократы обернулись. В дверном проеме во всей красе стоял тот, которы
й задолго до своего прихода возмутил их спокойствие. В руке он держал меч,
лицо было мрачным и грозным, глаза Ч холодными и неподвижными; словом, с г
оловы до пят он являл собой образ того Дезсталкера, о котором слагали лег
енды. Рядом с ним прислонившись к дверному косяку, стояла Хэйзел Д'Арк, дер
жа наготове огромный лучевой пистолет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15