https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/Energy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тогда и поговорим. Желаю удачи!
Рейчел окинула взглядом огромный ангар, крошечную дверь и поежилась.
Президент Харни положил ей на плечо руку, словно желая успокоить, и кивну
л в сторону двери.
Ч Уверяю вас, Рейчел, вы не пожалеете о том, что помогли мне.
После этого, ни разу не оглянувшись на нее, Харни сел в ожидавший его непод
алеку автомобиль и уехал.

ГЛАВА 12

В полном одиночестве Рейчел Секстон стояла у входа в огромный ангар авиа
базы Уоллопс, стараясь разглядеть в темноте его чрева хоть что-нибудь. Од
нако сразу за порогом начинался абсолютный мрак. Она чувствовала себя та
к, словно перед ней открылись двери иного мира. Тьма, похожая на пещерную,
обдавала прохладой, казалось, она рождает порывы странного колючего вет
ра, словно здание дышало.
Ч Эй! Ч позвала Рейчел дрожащим голосом. Молчание.
Все больше волнуясь, Рейчел переступила через порог. На мгновение ее нак
рыл мрак, пришлось остановиться, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.

Ч Мисс Секстон, полагаю? Ч раздался в нескольких ярдах от нее мужской г
олос.
Рейчел едва не подпрыгнула, резко обернувшись на звук.
Ч Да, сэр.
Из тьмы показалась неясная приближающаяся фигура.
Постепенно глаза Рейчел обрели способность видеть, и она обнаружила, что
стоит лицом к лицу с молодым, уверенным в себе, полным энергии и силы самц
ом. Летный костюм с множеством карманов и кармашков не мог скрыть его мус
кулистого тела с широкими плечами и мощным торсом.
Ч Капитан Уэйн Ласигейн, Ч представился мужчина. Ч Извините, если нап
угал, мисс. Здесь темновато. Я еще не успел открыть ворота. Ч Прежде чем Ре
йчел успела ответить, он продолжил: Ч Сочту за честь быть сегодня вашим п
илотом и гидом.
Ч Пилотом? Ч удивилась Рейчел. Ч У меня сегодня уже был один пилот. Я ож
идала увидеть администратора.
Ч Так точно, мисс. Мне приказано немедленно доставить вас к нему.
Для того чтобы осознать сказанное, ей потребовалось некоторое время. Суд
я по всему, странствия на сегодня еще не закончились.
Ч Так все-таки где же администратор? Ч уже настороженно поинтересовал
ась Рейчел.
Ч Не обладаю такой информацией, мисс, Ч сдержанно ответил пилот. Ч Его
координаты будут сообщены мне, когда мы окажемся на борту.
Рейчел не сомневалась, что Ласигейн говорит правду. Очевидно, директор П
икеринг и она сама Ч отнюдь не единственные люди, которых сегодня решил
и держать в неведении. Президент очень серьезно относился к вопросам без
опасности, и Рейчел не могла не оценить ловкость, с какой он лишил ее связи
с миром.
Полчаса в вертолете, и она уже отрезана от всех и от всего. А главное, Пикер
инг и понятия не имеет, где ее искать.
Стоя лицом к лицу с пилотом НАСА, Рейчел размышляла о том, что все ее сегод
няшние перемещения предопределены заранее. Хочется ей того или нет, она
все равно окажется в воздухе с этим типом голливудской внешности. Вопрос
лишь в том, куда ее помчат дальше.
Пилот подошел к стене и нажал какую-то кнопку. В дальнем конце ангара нача
ли медленно раздвигаться створки. Свет с улицы показался необыкновенно
ярким, четко обрисовав контуры стоящего посреди громоздкого предмета.

От изумления Рейчел едва не вскрикнула. Боже!
Перед ней стоял устрашающего вида черный истребитель. Такого совершенн
ого, внушающего трепет творения рук человеческих Рейчел не видела за всю
свою жизнь.
Ч Господи!.. Что это? Ч едва шевеля губами, пробормотала она.
Ч Ваша реакция понятна, мисс. Это «Эф-14», «Томкэт», как мы его называем… вп
олне надежная и проверенная машина, можете не сомневаться.
«Но это же ракета с крыльями!» Ч пронеслось в голове у Рейчел, потрясенно
й зрелищем.
Пилот подвел Рейчел к машине. Кивнул в сторону двойной кабины:
Ч Вы сядете сзади.
Ч Правда? Ч Она натянуто улыбнулась. Ч Вы действительно хотите меня н
емножко покатать?
Поверх своей одежды она натянула летный комбинезон и забралась в кабину
. Довольно неуклюже втиснулась в узкое кресло.
Ч Да уж, пилоты НАСА явно не отличаются широкими бедрами, Ч заметила он
а.
Ласигейн, пристегивая пассажирку, лишь ухмыльнулся. Потом ловко надел ей
на голову шлем.
Ч Полетим довольно высоко, Ч пояснил он, Ч потребуется кислород.
Он вытащил из ящика кислородную маску и начал надевать ее поверх шлема.
Ч Я и сама могу! Ч Рейчел протянула руку.
Ч Конечно, мисс.
Немного помучившись с непривычной конструкцией, она все-таки приспособ
ила ее на шлем. Маска оказалась жутко неудобной и громоздкой.
Пилот внимательно следил за ней. На лице его появился интерес.
Ч Что-то не так? Ч с вызовом поинтересовалась пассажирка.
Ч Нет, мисс, Ч ухмыльнулся он, Ч все в порядке. Пакеты под сиденьем. В пер
вый раз почти всем становится плохо.
Ч Со мной ничего не случится, Ч заверила Рейчел глухим из-за маски голо
сом. Ч Меня никогда не укачивает.
Пилот лишь пожал плечами.
Ч Моряки говорят то же самое, Ч спокойно возразил он, Ч а потом мне прих
одится убирать за ними.
Рейчел слабо кивнула. Прелестно!
Ч Есть вопросы до того, как поднимемся в воздух?
На мгновение задумавшись, она постучала по врезавшейся в подбородок мас
ке:
Ч Она сдавливает мне лицо. Как вы терпите эти штуки в долгих полетах?
Пилот снисходительно улыбнулся:
Ч Мы просто не надеваем их вверх ногами.
Самолет, ревя двигателями, словно в нетерпении рвался вперед. Рейчел чув
ствовала себя так, будто сидела в снаряде, ожидая, когда нажмут на гашетку
. Но вот пилот сдвинул рычаг газа, хвостовые двигатели, два «Локхида-345», за
работали, дождавшись своей очереди, и весь мир задрожал. Рейчел моментал
ьно прилипла к спинке сиденья. Истребитель рванул по взлетной полосе и у
же через несколько секунд оказался в воздухе. Земля удалялась с головокр
ужительной скоростью. Самолет, возомнив себя ракетой, почти в вертикальн
ом положении набирал высоту. Рейчел закрыла глаза. Не был ли весь сегодня
шний день ошибкой? Чьей-то шуткой, розыгрышем? Она ведь должна сидеть сейч
ас за столом и писать синопсисы. А вместо этого уносится в небо взбесивше
йся торпедой и дышит через кислородную маску.
К тому времени как «Томкэт» на высоте сорока пяти тысяч футов перешел в г
оризонтальный полет, его пассажирка из последних сил боролась с тошното
й. Пыталась заставить себя сосредоточиться на чем-то постороннем. Взгля
нула вниз, на океан, и неожиданно ощутила себя безнадежно оторванной от д
ома.
Пилот, сидящий перед ней, разговаривал с кем-то по рации. Закончив, он неож
иданно резко дернул какую-то ручку. Сразу же положение машины изменилос
ь на почти вертикальное, и Рейчел почувствовала, как желудок ее совершил
кульбит. Но самолет скоро снова выровнялся.
Рейчел застонала.
Ч Вы не могли бы предупреждать?
Ч Прошу прощения, мисс, мне только что сообщили, куда именно я должен дос
тавить вас.
Ч Сейчас отгадаю, Ч предложила она, Ч нам на север? Казалось, пилот раст
ерялся.
Ч Откуда вам это известно?
Рейчел вздохнула. Ох уж эти асы, обученные на компьютерных тренажерах!
Ч Сейчас девять утра, солнце справа, а значит, мы летим на север.
Ответом ей было долгое молчание.
Ч Да, мисс, вы правы, Ч наконец собрался с духом летчик, Ч нам предстоит
путешествие на север.
Ч И как далеко нам предстоит путешествовать? Пилот сверил координаты.
Ч Приблизительно три тысячи миль. Рейчел резко выпрямилась:
Ч Что?! Ч Она попыталась представить карту, но не смогла вообразить так
ое огромное расстояние. Ч Четыре часа полета!..
Ч При такой скорости, как сейчас, Ч да, Ч невозмутимо согласился пилот.
Ч Пожалуйста, держитесь.
Прежде чем Рейчел смогла как-то прореагировать, крылья самолета изменил
и форму. Через мгновение она ощутила, как ее опять с силой вжало в сиденье.
Самолет настолько мощно рванулся вперед, что стало казаться, будто до эт
ого он стоял на месте. А еще через минуту они мчались со скоростью почти по
лторы тысячи миль в час.
Рейчел стало совсем плохо. Облака проносилось мимо с чудовищной скорост
ью. Волнами накатывала мучительная тошнота. В голове прозвучал отголосо
к слов президента: «Уверяю вас, Рейчел, вы не пожалеете о том, что помогли м
не…»
Громко застонав, она пошарила рукой под сиденьем. Никогда не доверяй пол
итикам!

ГЛАВА 13

Сенатор Секстон терпеть не мог такси за их плебейскую грязь. Однако по до
роге к славе порой приходится терпеть и неудобства.
Обшарпанный драндулет довез его до нижнего гаража отеля. В подобном спос
обе передвижения было нечто, чего не мог дать роскошный лимузин, а именно
анонимность.
Приятно было видеть, что нижний гараж совершенно пуст. Лишь несколько пы
льных машин разнообразили монотонность цементного леса колонн. Сенато
р прошел через гараж по диагонали, на ходу машинально взглянув на часы.
Четверть двенадцатого. Точь-в-точь.
Человек, с которым Секстону предстояло встретиться, всегда делал акцент
на пунктуальности. Впрочем, учитывая все обстоятельства, в частности, то,
кого именно он представлял, он имел полное право делать акцент на чем уго
дно.
Секстон увидел белый фургончик «Форд-Уиндстар», припаркованный в том же
месте, что и во время их прошлых встреч, Ч в восточном углу гаража, позади
мусорных баков. Секстон предпочел бы встретиться где-нибудь повыше, нап
ример, в апартаментах отеля, но предосторожности, конечно, были полность
ю оправданы. Те, кого представлял этот человек, взлетели так высоко отнюд
ь не с помощью безоглядной лихости.
Секстон направился к фургону, ощущая знакомое волнение, всегда подступа
ющее в подобные моменты, за минуту до встречи. Заставив себя распрямить п
лечи, жизнерадостно улыбнувшись и приветливо взмахнув рукой, он забралс
я на пассажирское сиденье. Темноволосый джентльмен на водительском мес
те не потрудился улыбнуться в ответ. Ему было почти семьдесят, однако сму
глое, с жестким выражением лицо излучало силу, вполне подобающую той дол
жности, которую он занимал, Ч главы целой армии отчаянных фантазеров и б
есшабашных авантюристов.
Ч Закройте дверь, Ч холодно приказал он.
Секстон подчинился, благосклонно снося грубость партнера. В конце концо
в, этот невежда представлял тех, кто ворочает огромными деньгами, значит
ельная часть которых недавно перетекла в водоемы, что питали успех сенат
ора, поставив его на порог самого желанного и многообещающего кабинета в
мире. Секстон начал понимать, что цель этих встреч Ч не столько уточнять
и координировать его стратегию, сколько регулярно напоминать ему, в како
й мере он обязан благодетелям своим успехом. Да, эти люди ожидали от своих
вложений серьезных дивидендов. Та «отдача», о которой они сразу условили
сь, поражала своей дерзостью. И все же, хотя это и кажется невероятным, есл
и бы сенатору удалось попасть в Овальный кабинет, он смог бы выполнить их
требования.
Ч Насколько я понимаю, Ч заговорил Секстон, зная, что связной не любит х
одить вокруг да около, Ч очередной взнос уже сделан?
Ч Именно. Как обычно, вы можете свободно использовать эти деньги в целях
избирательной кампании. Нам было приятно узнать, что общественное мнени
е заметно сдвинулось в вашу сторону. Похоже, ваши менеджеры умело исполь
зовали средства.
Ч Да, мы быстро набираем очки.
Ч Я по телефону уже сказал, Ч продолжал старик, Ч что убедил еще шестер
ых встретиться с вами сегодня вечером.
Ч Отлично.
Секстон мысленно назначил для этого время. Старик протянул ему папку:
Ч Вот информация. Изучите ее. Они хотят быть уверены, что вы полностью ос
ознаете их проблемы. И хотят знать о вашей готовности помочь. Я предлагаю
встретиться с ними у вас дома.
Ч Дома? Но обычно я встречаюсь…
Ч Сенатор, эти шесть человек управляют компаниями, активы которых намн
ого превосходят все, что вы имели до сих пор. Эти люди Ч очень крупная рыб
а, и они очень осторожны. Мне стоило немалых трудов убедить их встретитьс
я с вами. Не забудьте, к ним потребуется особый подход. Персональное внима
ние к каждому.
Секстон согласно кивнул:
Ч Я все понял. И могу организовать встречу дома.
Ч Им потребуется полная секретность.
Ч То же самое необходимо и мне.
Ч Удачи, Ч пожелал старик. Ч Если сегодня вечером все пройдет гладко, в
стреча может оказаться последней. Будьте уверены, эти люди в состоянии о
беспечить все необходимое, чтобы поднять сенатора Секстона на самую вер
шину.
Сенатору эти слова понравились. Он улыбнулся старику.
Ч Если удача окажется на нашей стороне, друг мой, то после выборов мы все
будем праздновать победу.
Ч Победу? Ч Старик нахмурился, окинув Секстона осуждающим взглядом. Ч
Нет уж! Место в Белом доме Ч лишь первый шаг на пути к победе, сенатор. Наде
юсь, вы это не забудете.

ГЛАВА 14

Белый дом Ч одна из самых маленьких президентских резиденций в мире. Ее
длина сто семьдесят футов, ширина восемьдесят футов, а площадь лишь восе
мнадцать акров ухоженной земли. План дома создал архитектор Джеймс Хоба
н. Конечно, замысел не отличался оригинальностью, однако был выбран в отк
рытом конкурсе дизайнерских проектов специальной комиссией, оценившей
его как «привлекательный, достойный и гибкий». Здание являло собой похо
жее на ящик сооружение с ребристой крышей, балюстрадой и украшенным коло
ннами парадным входом.
Президент Зак Харни провел в Белом доме уже три с половиной года, однако р
едко чувствовал себя здесь уютно. Его стесняло и смущало это собрание ка
нделябров и других старинных вещей, охраняемое вооруженными морскими п
ехотинцами. Но сейчас, шагая в сторону Западного крыла, Зак ощущал странн
ый подъем и легкость, а ноги сами несли его по мягкому толстому ковру.
Несколько служащих Белого дома при его приближении оторвались от своих
дел. Харни махал рукой и приветствовал каждого по имени. Ответные привет
ствия звучали хотя и вежливо, но достаточно сухо, а улыбки выглядели иску
сственными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я