https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но залезть на шестифутовую стен
у Ч это уже чересчур!
В этот момент внимание всех, кто был в приемном покое, приковала бьющаяся
в истерике женщина. Ее волокли двое санитаров “Скорой помощи”. Женщина, н
е переставая кричать, судорожно прижимала к себе какой-то окровавленный
сверток. Сестра попыталась забрать его, но женщина еще крепче прижала св
ерток к груди. Тело ее сотрясали рыдания.
Только тогда Харрис догадался, что женщина прижимала к себе ребенка. Но, с
удя по всему, вряд ли он был живым. Бедняжка, подумал учитель. Появился док
тор и стал пытаться успокоить теряющую от горя рассудок женщину. Он тоже
попробовал забрать у нее ребенка, и тоже безрезультатно. Потом они с сест
рой увели женщину.
Присутствующие были потрясены. Потом все одновременно заговорили. Харр
ис повернулся к Кеуфу. Тот был бледен, и у него сильно дрожали колени.
“Не такой уж ты и крутой, как притворяешься”, Ч подумал Харрис, но промол
чал.
Им пришлось подождать, прежде чем их приняли. Доктор был молод, намного мо
ложе Харриса. “Когда доктора и полицейские кажутся вам мальчишками, знач
ит, приближается старость”, Ч подумал учитель.
Ч Так. Давайте посмотрим, что тут у нас, Ч сказал доктор и начал снимать п
латок с руки Кеуфа. Ч Какой ужас! Ч воскликнул он, разглядывая следы огр
омных зубов. Ч Кто это тебя так?
Ч Крыса, Ч ответил за Кеуфа Харрис.
Ч Опять крысы? Ч Доктор начал чистить рану, и мальчик непроизвольно взд
рогнул.
Ч Что вы хотите этим сказать? Ч заинтересовался Харрис.
Ч Ну... женщина, которую недавно привезли. На ее ребенка тоже напали крысы.
Кошмар! Ч Доктор намазал рану мазью и начал бинтовать. Ч Естественно, м
ертвый. С такими ранами просто невозможно выжить. Мать в состоянии шока, в
о всем винит себя. Пришлось сделать ей укол, чтобы успокоить и заняться ее
ранами.
Харрис на несколько секунд почти лишился дара речи. Он всегда так реагир
овал, когда с детьми случалась беда. Слишком уж много довелось ему повида
ть ребятни, с которой обращались жестоко. Так что теперь он уже не умел сох
ранять хладнокровие и невозмутимость.
Ч Но ведь крысы не нападают на людей, Ч наконец заговорил Харрис. Ч Я им
ею в виду... Конечно, мне известно, что они могут напасть на грудного ребенк
а... И даже на взрослого человека, если их загоняют в угол. Но эти... Эти... Предс
тавляете, вместо того чтобы убежать от этого парня, они погнались за ним. Н
е стали прятаться, а напали на него. Вы когда-нибудь слышали такое?
Ч Да, я знаю, Ч кивнул доктор и взял с подноса шприц. Ч Легкий укольчик
Ч и можешь идти, Ч улыбнулся он Кеуфу. Ч Санитары мне рассказали, что кр
ысы растерзали собаку, чтобы добраться до ребенка. Соседи потом заходили
в дом. Говорят, что собака разорвана в клочья. И никаких следов крыс. Тольк
о несколько полусъеденных трупов. Наверное, с несколькими крысами успел
а справиться собака, а потом их трупы стали пожирать сородичи-каннибалы.
Дверь в подвал была полуоткрыта, но никто не решился спуститься туда. По-м
оему, это работа для полиции. Ну, вот и все. Ч Врач положил шприц на поднос.
Ч Завтра придешь, хорошо? Посмотрим, как ты себя будешь чувствовать. Ч О
н повернулся к Харрису. Ч Очень странное происшествие. К нам вообще-то и
раньше обращались с крысиными укусами. Иногда после укусов даже возника
ли болезни. Рядом доки, так что все это вполне объяснимо. Но подобного еще
не было. Как-то даже не верится. Будем надеяться, что это исключительные с
лучаи.
Харрис и Кеуф вышли из больницы. Учитель заметил, что парня все еще бьет др
ожь.
Ч В чем дело? Тебя потрясла смерть ребенка? Ч сочувственно спросил Харр
ис.
Ч Нет. Просто мне не по себе. Ч Кеуф провел здоровой рукой по лицу. “Труси
т, Ч мелькнула мысль у учителя. Ч Хотя едва ли... Может, это от укола? Или пр
итворяется, чтобы не идти в школу? Впрочем, нет. Бледность и пот на лбу прит
ворством не вызовешь”.
Ч Ладно, беги домой. Если завтра будешь неважно себя чувствовать, можешь
не приходить в школу. Но обязательно зайди в больницу и покажи руку. Ч Ха
ррис знал, что завтра не увидит Кеуфа. Парень ни за что не упустит возможно
сть не прийти в школу. Да ладно, он и сам был таким же в детстве. Кто же откаж
ется посачковать день!
Ч Пока! Ч попрощался Кеуф и скрылся за углом. Возвращаясь в школу, Харри
с думал о крысах и возможных последствиях их нашествия. В детстве он не ра
з видел этих отвратительных тварей. Однажды они всей семьей сидели за во
скресным обедом. Вдруг с улицы на подоконник вспрыгнула кошка с дохлой к
рысой в зубах. Все аж подскочили от неожиданности. Кошку прогнали, посмея
лись и долго шутили потом, что она хотела внести свою долю в воскресный об
ед. Потом Харрис вспомнил другой случай. Одна из соседок как-то прибежала
, крича, что за ней по улице гналась крыса. Муж соседки схватил кочергу и по
бежал расправиться с наглой тварью, но крыса спряталась в одном из разру
шенных бомбежкой домов.
Харрис считал, что все это в далеком прошлом. Но то, что случилось нынче в р
айоне доков, лишний раз доказывало, как легко можно оторваться от реальн
ости, когда живешь в верхнем этаже дома по Кингс-Кросс. Конечно, Харрис зн
ал, что крысы существуют и сейчас, но был абсолютно уверен, что санэпидемс
танция загнала их в прямом смысле под землю. К тому же сейчас масса прибыл
ьных компаний, которые занимаются уничтожением грызунов. В конце концов
, Харрис решил, что два события с крысами в один день Ч просто совпадение.
Вот и все. Сейчас ведь не четырнадцатый век!

Глава 5

Каждую ночь бродяги собирались в одной из развалин, сохранившихся после
войны в Ист-Энде. Сегодня они выбрали развалины некогда величественного
храма Ч на кладбище. Одинокая колокольня Ч вот и все, что осталось от не
го теперь. Кладбище находилось неподалеку от оживленной дороги в Уайтче
пель и довольно близко от станции метро “Алдгейт”. Оно густо заросло кус
тами, повсюду чернели открытые могилы... В эту ночь собралось шестеро. Все
эти люди медленно, но верно травили себя непрерывным употреблением дена
турата. Каждый из них достиг глубин отчаяния и отрешился от жизни среди о
бычных людей. Они редко разговаривали друг с другом. Их мысли были слишко
м заняты собственными несчастьями, чтобы думать о других.
Среди них была женщина. Но ее, одетую в бесформенное тряпье, трудно было от
личить от мужчин. Мэри Келли было сорок девять, а выглядела она лет на двад
цать старше. Она проклинала людей, проклинала саму себя, но больше всех пр
оклинала Бога. Того самого Бога, перед которым преклонялась полжизни. Да
вно это было. Тогда она жила еще в Ирландии.
В детстве Мэри трижды по воскресеньям и по разу в другие дни ходила к месс
е. В пятнадцать лет она даже решила уйти в монастырь, но уединенная тихая ж
изнь в монастыре не подходила ее живой, хотя и очень религиозной натуре. В
ернувшись домой, в город Лонгфорд, Мэри вскоре поняла, что и здесь для нее
слишком скучно. Священник пытался уговорить ее остаться, но однажды на и
споведи Мэри призналась ему в таком, что он всерьез задумался, а стоит ли о
тговаривать ее от отъезда? Во всяком случае, если она уедет, для местных па
рней будет лучше.
Старый священник был поражен, как в такой религиозной девушке могли таит
ься сильные плотские желания? В конце концов, он решил, что у него будет бо
льше шансов спасти ее заблудшую душу, если Мэри останется под его присмо
тром в Лонгфорде. Поэтому он пошел к родителям девушки и уговорил их заст
авить ее остаться. Родителям Мэри приходилось кормить еще шестерых дете
й. Так что поначалу им не очень-то захотелось оставлять лишний рот. Но при
ходский священник в Ирландии имеет огромное влияние на свою паству.
Однако в очередную субботу Мэри призналась в страшном грехе, который кас
ался молодого священника, недавно приехавшего в Лонгфорд.
К облегчению пастора, чей стареющий ум не мог больше справляться со стра
нностями этой распущенной святоши, Мэри Келли в понедельник уехала.
Она отправилась в Дублин и устроилась в бар рядом с ОТ Коннел-стрит. Там о
на, конечно, знакомилась с мужчинами и не давала отпор никому, кто пытался
за ней ухаживать.
Через некоторое время Мэри уволили. Но не из-за распространившейся слав
ы, а потому, что жена хозяина как-то застала своего мужа с Мэри в погребе за
бочонками. После этого Мэри Келли устроилась в столовую местной пивовар
ни, и там мужчины быстро поняли, что она легкая добыча. Одна только странно
сть девушки удивляла их и порождала множество шуток: Мэри, прежде чем заб
раться в постель, трижды читала “Аве, Мария”, стоя рядом с кроватью на коле
нях и крепко, как ребенок, сцепив руки. Мужики веселились бы еще больше, ес
ли бы знали, о чем она просит деву Марию. В первой молитве девушка просила
о том, чтобы не забеременеть, во второй Ч чтобы не подхватить какую-нибуд
ь заразу, а в третьей Ч просила оргазма. Мэри узнала о том, что существует
оргазм, от своих подружек по столовой и поняла наконец, чего ей не хватало
все эти годы. Ее сексуальность никогда не находила удовлетворения, и, не з
ная истинной причины, Мэри искала все больше и больше мужчин. Секс всегда
доставлял ей удовольствие, но теперь Мэри поняла, что он может быть не про
сто приятным, а сказочным, и она была полна решимости изведать это ощущен
ие. По-прежнему каждое воскресенье Мэри ходила к мессе, а в первую пятницу
каждого месяца получала Святое Причастие. Вскоре она начала ходить в це
рковь по два-три раза в неделю и читала молитвы по четкам во имя исполнени
я своей сексуальной мечты. Ей даже в голову не приходило, что она делает чт
о-то неправедное. Бог создал людей, чтобы они наслаждались сексом. Иначе о
н бы не дал им этого чудесного дара. Разве в детстве она не видела, как ее ро
дители занимались любовью, даже не подозревая, что дочь не спит и прислуш
ивается к их прерывистым, восторженным вздохам? У нее и сейчас звучал в уш
ах последний вскрик матери, за которым тотчас же следовал громкий храп о
тца.
На то, что девушка посещает церковь, вскоре обратил внимание отец Махар и
предложил Мэри помогать в Доме Божьем. Ей нравилось менять цветы, стират
ь пыль с алтаря и статуй святых. Она надеялась, что это маленькое пожертво
вание времени не останется незамеченным Богом.
Потом Мэри Келли стала помогать в распродажах подержанных вещей, навеща
ть стариков и больных и даже записалась в церковный хор. Новая прихожанк
а произвела большое впечатление на отца Махара, и он решил навести о ней с
правки. Выяснив, что она работает на пивоварне вместе с несколькими друг
ими его молодыми прихожанками, он стал расспрашивать их о Мэри. Но, кроме у
хмылок и уклончивых ответов, ничего не добился. Это удивило отца Махара. О
днажды к нему пришла миссис Малоун. Он знал и ее и ее мужа в лицо, поскольку
они регулярно посещали церковь. Молодые, лет по тридцати пяти, они произв
одили впечатление хороших и трудолюбивых людей. Миссис Малоун пришла до
ждливым утром во вторник. На ее обычно привлекательном лице застыло выра
жение тревоги. На лбу собрались морщины, грозившие стать постоянными.
Ч А, миссис?..
Ч Малоун, отец.
Ч Да, миссис Малоун. Чем могу помочь? Ч Священник говорил особенно мягк
о, потому что всегда чувствовал в женщинах, подходивших к нему не в часы сл
ужб, надвигающуюся истерику.
Ч Это Том, отец. Он... Ч начала Маргарет Малоун дрогнувшим голосом. Неожид
анно шлюзы раскрылись, и из глаз женщины хлынули слезы. Миссис Малоун пол
езла в сумочку за платком.
“Как быстро, Ч подумал священник. Ч Сколько все же в ней копилось, если п
ередо мной так быстро сломался барьер?” Обычно в подобных случаях до сле
з можно было узнать половину истории. Он не раз уже слышал такие рассказы.
Том изменял. Или его перестало интересовать ее тело. А может, вечерами по п
ятницам после нескольких кружек пива он бьет ее. Как успокоить этих бедн
яжек, как убедить, что все проходит, заставить поверить, что обращение к Бо
гу, по крайней мере, помогает в борьбе с жизненными невзгодами?
Ч Ну, ну, миссис Малоун. Давайте присядем, и вы мне все, не торопясь, расска
жете. Ч Он взял ее за руку и повел к скамье в глубине церкви.
Пожилая женщина в черной шали на костлявых плечах ставила очередную све
чку за упокой своего мужа, умершего шесть лет назад. Она не обращала на них
никакого внимания Ч не раз видела это и раньше. Да и сама не раз сидела на
такой же скамье с другим священником много лет назад, изливая свои беды с
очувствующему, но тем не менее бессильному пастору?
Маргарет Малоун наконец взяла себя в руки.
Ч О, отец, мой Том нашел другую женщину.
Отец Махар потрепал ее по плечу и вздохнул, ожидая, когда слезы уймутся.
Ч Она работает на пивоварне, Ч наконец взяла себя в руки миссис Малоун.
Длинные рыжие пряди ее волос намокли от слез. Ч Это продолжается уже не о
дну неделю. Он ходит к ней по вторникам и четвергам. Сначала Том говорил, ч
то идет в паб, но Дейрдре Финнеган сказала, что много раз видела их вместе.
Когда я спросила его об этой женщине, он просто рассмеялся и сказал, что он
а, по крайней мере, лучше... Ч Маргарет Малоун вовремя остановилась, вспом
нив, что говорит со священником. Ч Но ему плевать, отец! Вот что обидно. Ему
плевать, что я знаю. Ему плевать на детей. Она околдовала его. Я не знаю, что
делать, отец. Что мне делать?
Ч Во-первых, не надо впадать в панику, миссис Малоун, Ч попытался утешит
ь ее отец Махар. Ч Большинство мужчин на разных этапах жизни проходят че
рез это. Но это ровным счетом ничего не значит. Увидите, он к вам вернется, и
любовь будет такой же сильной, как раньше. Будьте смелее! Ч Он замолчал. А
сейчас следует проявить практичность. Ч Не знаете, как ее зовут? Может, м
не поговорить с ней?
Он не был уверен, что за рыданиями правильно расслышал имя и фамилию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я