купить лейку
Наверное, при
везли газ, Ч подумал он. Улица была перегорожена полицейскими и пожарн
ыми машинами, машинами скорой помощи, кордоны полицейских сдерживали
людей. Харрис увидел встревоженных родителей. Плачущие женщины умоляли
полицейских пропустить их.
Когда пожарный поднялся, лестницу переместили к окну кабинета директор
а.
Ч Хорошо, Ч сказал учитель, помогая пожарному влезть в комнату.
Ч Куда теперь? Ч спросил тот, оглядываясь по сторонам и не обращая вним
ания на Айнсли и Нортона.
Ч Сейчас покажу.
Затягивая шланг в комнату, Харрис заметил, что по лестнице взбираются по
лицейские.
Вместе с пожарником Харрис потащил шланг по коридору.
Ч Минуточку, Ч сказал он, останавливаясь перед дверью, ведущей на лестн
ицу. Ч Давайте сначала проверим, что там творится.
Выглядывая в щелочку, он спросил себя, сумеет ли когда-нибудь без страха о
ткрывать дверь? Крыс на лестнице не было. Харрис широко распахнул дверь. О
ни спустились на первый этаж и остановились перед дверью, ведущей в кори
дор. Пожарный услышал царапанье изнутри и удивленно посмотрел на учител
я.
Ч Господи! Это они?
Ч Да, Ч кивнул Харрис. Ч Они. Грызут дверь. Долго она не продержится. У ни
х зубы, как электропилы.
Ч В коридоре, кажется, полно воды, Ч заметил пожарный. Он снял шлем и поче
сал голову.
Харрис кивнул. У нижней ступеньки плескалось как минимум три четверти дю
йма воды.
Ч Подвал сейчас, надо полагать, полностью затоплен. По крайней мере, по о
кна. Вода из шлангов не дает крысам выбраться из него.
Они услышали шаги. Вскоре к ним присоединились трое полицейских и два по
жарных.
Харрис жестом велел им не приближаться.
Ч Крысы пытаются прогрызть дверь. Если ваши люди растянутся цепочкой, м
ы сможем передать на улицу, когда нужно включить воду.
Ч Единственная неприятность в том, что из-за перегибов шланга мощность
струи снизится вдвое, Ч сказал пожарный, который стоял рядом в Харрисом.
Ч А если дать полный напор, шланг распрямится и вырвется.
Ч Давайте попробуем сделать все повороты шланга более плавными, Ч пре
дложил полицейский сержант. Ч Чтобы не было резких перегибов.
Они так и сделали.
Ч Сила струи швырнет шланг на правую стену, так что я стану там. Быстрее с
таньте с другой стороны, Ч сказал пожарный.
Сержант приказал второму пожарному подняться к окну, а по дороге к окну р
асставил своих людей.
Ч Отлично, Ч сказал он одобрительно. Ч Пусть теперь попробуют сунутьс
я.
Все молча наблюдали, как в двери увеличиваются трещины.
Ч Приготовьтесь! Ч закричал первый пожарный. Ч Невероятно! Твердое де
рево...
Ч Точно! Это уже второй случай за сегодняшнее утро, Ч заметил рослый се
ржант.
Ч Что вы имеете в виду? Ч спросил Харрис.
Ч Крысы напали на переполненный поезд в час пик. Мы не знаем точно, сколь
ко людей пострадало, но там происходила настоящая бойня. Я сам не верил, по
ка не увидел собственными глазами.
Ч Переполненный поезд? Они напали на поезд? Ч Харрис недоверчиво посмо
трел на полицейского. Ч Не верю.
Ч Все так и было, Ч заверил его сержант. Ч Пока нам неизвестны подробно
сти. Может, все слишком преувеличено. А вчера был вызов на станцию Шадвел
л. Три трупа. То, что осталось от начальника станции, а осталось совсем не
много, мы нашли в стенном шкафу. Дверь разнесена в щепки. Власти, конечно, п
опытаются замолчать все это, но такое едва ли удастся скрыть.
Послышался треск, и в двери появилась дыра. На пол упал огромный кусок дер
ева.
Ч Давай! Ч закричал первый пожарный.
Ч Давай! Давай! Давай! Ч пронеслось по цепочке.
Через дыру начала протискиваться крыса.
Безжизненный шланг напрягся, наполнившись водой. Пожарный открыл кран и
направил шланг на извивающуюся тварь. Но струя ударила на долю секунды п
озже Ч крыса успела пробраться в дыру, и вода задела только ее задние лап
ы. Пожарный чуть опустил шланг, и тварь швырнуло об стену.
Ч Дверь! Не отвлекайтесь от двери! Ч закричал Харрис. Ч Не пропускайте
крыс.
Но было уже поздно. Вторая крыса молниеносно пролезла в дыру. Пожарный по
днял шланг, и струя воды ударила в дыру, вдавив несколько щепок внутрь и те
м самым увеличив отверстие. Две прорвавшиеся крысы полубежали, полуплыл
и к лестнице.
Ч Я убью их! Ч взревел сержант, срывая с пояса пожарного один из топорик
ов.
Он направился к приближавшимся крысам, стараясь не попадать под струю во
ды из шланга. Чтобы дать ему время, пожарный на долю секунды опустил шланг
и отбросил крыс к стене.
Полицейский прыжком преодолел оставшееся расстояние и приземлился, по
дняв тучи брызг. Он замахнулся и, хотя поскользнулся, все же успел нанести
удар. Топор вонзился крысе глубоко в спину. Раненое чудовище взвизгнуло,
как ребенок. Не тратя на нее время, сержант повернулся ко второй крысе и вз
махнул топором, но ему удалось только зацепить ее, да и то плоской стороно
й топора. Крыса упала, тут же вскочила и бросилась на ноги полицейского. Ос
трые зубы впились ему в колено. Сержант закричал. Осторожно, стараясь не з
адеть собственную ногу, он попытался топором оторвать крысу. Крыса вцепи
лась намертво. В отчаянии сержант упал на одно колено, придавил крысу к по
лу и изо всех сил ударил по ней топором. Удар почти рассек черное тело.
Первая крыса еще пыталась ползти к лестнице, но Харрис подбежал и сброси
л ее ногой с первой ступеньки, а полицейский отрубил голову. Потом сержан
т разжал челюсти крысы, висящей у него на колене. Хромая и ругаясь, он поше
л наверх.
Прибежал пожарный, стоявший до этого у окна.
Ч На игровую площадку принесли баллоны с газом. Собираются пустить его
в окна. Говорят, для людей он безвреден. Если не дышать им долго. Но крыс он у
бивает. Закройте лица мокрыми платками.
Ч Скажи им, чтобы они закачали газ в окно за углом! В учительскую! Крысы мо
гут попытаться выбраться через нее! Ч завопил Харрис, пытаясь перекрич
ать шум струи.
Ч Хорошо! Ч Пожарный бросился наверх.
Ч Думаете, удержите их? Ч спросил Харрис человека со шлангом.
Ч Без проблем. Даже если дверь откроется под давлением воды, мы не подпус
тим крыс к лестнице, пока их не прикончит газ.
Харрис помог сержанту с израненным коленом подняться на второй этаж. Пол
ицейский сильно хромал.
Ч Говорят, их укусы опасны. Парень, который умер на прошлой неделе, училс
я в этой школе? Ч спросил он.
Ч Да, его звали Кеуф.
Ч Точно. Его, наверное, здорово покусали?
Ч Не знаю, Ч солгал Харрис.
Он отвел полицейского в кабинет директора и усадил на стул с прямой спин
кой.
Ч О Господи, вас тоже ранили? Ч засуетился Айнсли, открывая аптечку.
Ч Всего лишь один укус, сэр.
Харрис подошел к двери в соседнюю комнату и постучал.
Ч Все в порядке! Ч крикнул он. Ч Впустите меня. Послышался грохот отодв
игаемых столов, и дверь открылась. В комнате было полно народу Ч учителя,
дети, полицейские, пожарные. Харрис поднял руку, призывая детей к спокойс
твию.
Ч Ситуация под контролем. Лестница блокирована водой. В комнаты первог
о этажа закачивают безвредный для людей газ. Скоро мы сможем выйти.
Ч Премного вам благодарен за анализ ситуации, мистер Харрис, Ч язвител
ьно заметил Гримбл. Ч Думаю, сейчас руководство может взять на себя стар
ший инспектор. С вашего позволения, разумеется.
Есть одна крыса, которую и газ не убьет, Ч подумал Харрис. Крысы, атаков
авшие школу, медленно погибали. В подвале Ч неутонувшие были убиты газо
м. Те, что попали на первый этаж, плавали, бегали, неистово искали пути к спа
сению. Они взбирались на радиаторы, грызли двери, пытаясь попасть в класс
ные комнаты и бежать через окно. Но тем, кому это удавалось, путь преградил
и стальные решетки. Крысы прыгали на столы, влезали на шкафы, куда угодно,
лишь бы спастись от воды. Но в комнаты первого этажа тоже пустили газ, и кр
ысы передохли в страшных конвульсиях. Одни попадали на пол, в воду, другие
остались лежать на столах и шкафах, которые спасли их от воды, но не спасли
от газа.
Многие пытались пробраться через дыру в двери, ведущей из коридора на ле
стницу, но каждый раз их отбрасывала назад мощная струя воды. Крысы обезу
мели. Они сталкивались, дрались между собой, когда к какому-нибудь безопа
сному месту устремлялись несколько крыс. Потом вдруг стая выбирала одну
из крыс, видимо более слабую, набрасывалась на нее и убивала за считанные
секунды. Это повторялось снова и снова, и количество крыс неуклонно умен
ьшалось.
Вскоре все крысы были мертвы.
Глава 12
Этот день стал для лондонцев черным понедельником. Весь день через неб
ольшие интервалы поступали сообщения о погибших и раненых. Самой страшн
ой оказалась трагедия в метро. Нападение на школу стояло на втором месте.
Были и другие жуткие случаи. Погиб мужчина, который пошел в гараж, а гараж
оказался полон крыс. Растерзан грудной ребенок. Коляску с ребенком выста
вили на солнышко I! оставили без присмотра. Крысы вытащили ребенка из коля
ски и разорвали на куски. Еще одна жертва Ч священник, который любил по ут
рам молиться в одиночестве в церкви. Крысы напали на двух электриков, при
шедших обновить проводку в старом доме. Пенсионерка, живущая на верхнем
этаже нового жилого дома, открыла дверь, чтобы забрать молоко, а в квартир
у ворвались крысы. Уборщица сняла крышку с мусорного ящика, а из него на же
нщину кинулись две прятавшиеся там твари...
Но были и фантастические случаи спасения. Почтальон относил почту в квар
тиру, расположенную в цокольном этаже, и вдруг увидел три пары злобных гл
аз, следящих за ним из угольного бункера. Почтальон бросился наутек. Крыс
ы не погнались за ним. Группа докеров была окружена крысами в сарае. Они сп
аслись, выбравшись на крышу через люк. Молочник отбился от двух черных кр
ыс, бросая в них бутылками с молоком. Обнаружив в прихожей крыс, домохозяй
ка помчалась наверх и выпрыгнула на улицу через окно в спальне.
Но самый фантастический случай произошел с мальчишкой, разносчиком газ
ет, который решил утром сократить себе путь и наткнулся на стаю в тридцат
ь Ч сорок огромных крыс. Проявив необычайное для четырнадцатилетнего м
альчика хладнокровие, он спокойно прошел сквозь стаю, стараясь не наступ
ить ни на одну крысу. Непонятно по какой причине, но крысы пропустили его,
не причинив вреда. Мальчишке ни за что бы не поверили, если бы это не видел
и с дороги двое мужчин, шедших на работу. Никто не смог объяснить это сказо
чное спасение.
Население Степни, где произошло большинство нападений, охватил страх. И
не только страх, но и гнев. Люди стали обвинять местные власти в полном отс
утствии необходимой санитарии района. Раздались голоса, что давно пора р
азобрать развалины, которые никто не трогал с самой войны, и снести стары
е дома. Отдельная тема Ч мусор с рынков и свалок. Его никогда не вывозят в
овремя. А все это убежище и рассадник отвратительных тварей.
Местные власти, в свою очередь, винили правительство, утверждая, что мини
стерство здравоохранения провело лишь поверхностное расследование, чт
о на уничтожение крыс выделяется недостаточно средств, времени и людей,
что не были приняты все необходимые меры для полного уничтожения крыс. П
равительство провело публичное расследование, и вся ответственность б
ыла возложена на Фоскинса, помощника министра здравоохранения.
Он признал вину и подал в отставку, понимая, что от него именно этого и жду
т. Фирма Рэткилл тоже получила свою порцию критики. Дератизаторов обви
нили в безалаберности и разгильдяйстве. Правительство публично устрои
ло им разнос, но они пытались оправдаться тем, что имеют дело с неизвестны
м видом грызунов с непредсказуемым поведением. Рэткилл обратилась с п
росьбой предоставить фирме еще один шанс расправиться с крысами, но прав
ительство отдало распоряжение, чтобы все организации Англии, отвечающи
е за уничтожение вредителей, работали в тесном сотрудничестве и взаимод
ействии.
Дело быстро переросло в политическое. Лейбористы обвинили консерватор
ов, находящихся у власти, в том, что их никогда не волновали условия жизни
рабочих, что они ничего не предприняли для расчистки развалин, позволяли
грязи собираться на улицах и не рассматривали предлагаемые ими, лейбори
стами, планы модернизации всей канализационной сети Лондона, чтобы полн
остью решить проблему отходов огромного города. Консерваторы отвечали,
что условия жизни рабочих ухудшились не внезапно, не за один день, что они
ухудшились при предыдущем лейбористском правительстве. Консерваторы о
братились к статистике жилищного строительства в Лондоне, причем не тол
ько в Ист-Энде, но и в других районах города. Они утверждали, что после стро
ительства новых районов грязи на улицах стало намного меньше.
Все восточные станции метро были закрыты до проведения полной дератиза
ции всех тоннелей. Однако большинство лондонцев перестали вообще польз
оваться метро. Поэтому наверху часы пик стали просто кошмарными. Докеры
объявили забастовку и отказались работать в доках, где угроза нападения
крыс была, похоже, наиболее сильной. Мусорщики прекратили убирать мусор,
не желая рисковать жизнью, опасаясь, что в мусоре могут прятаться ужасны
е твари. На помощь была привлечена армия Ч в такое время нельзя было оста
влять на улицах мусор и отходы. Муниципальные рабочие, которые следили з
а канализацией, естественно, тоже отказались работать, несмотря ни на ка
кие уговоры.
Когда стало известно, что крысы переносят смертельную болезнь, паника ст
ала еще сильнее.
Люди, живущие в Восточном Лондоне, потребовали немедленной эвакуации. Вл
асти уговаривали сохранять спокойствие, утверждая, что ситуация находи
тся под надежным контролем. Родители отказывались отпускать детей в шко
лу. Вспомнили, как детей эвакуировали из Лондона во время войны, и тоже нач
али вывозить детей во все части страны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
везли газ, Ч подумал он. Улица была перегорожена полицейскими и пожарн
ыми машинами, машинами скорой помощи, кордоны полицейских сдерживали
людей. Харрис увидел встревоженных родителей. Плачущие женщины умоляли
полицейских пропустить их.
Когда пожарный поднялся, лестницу переместили к окну кабинета директор
а.
Ч Хорошо, Ч сказал учитель, помогая пожарному влезть в комнату.
Ч Куда теперь? Ч спросил тот, оглядываясь по сторонам и не обращая вним
ания на Айнсли и Нортона.
Ч Сейчас покажу.
Затягивая шланг в комнату, Харрис заметил, что по лестнице взбираются по
лицейские.
Вместе с пожарником Харрис потащил шланг по коридору.
Ч Минуточку, Ч сказал он, останавливаясь перед дверью, ведущей на лестн
ицу. Ч Давайте сначала проверим, что там творится.
Выглядывая в щелочку, он спросил себя, сумеет ли когда-нибудь без страха о
ткрывать дверь? Крыс на лестнице не было. Харрис широко распахнул дверь. О
ни спустились на первый этаж и остановились перед дверью, ведущей в кори
дор. Пожарный услышал царапанье изнутри и удивленно посмотрел на учител
я.
Ч Господи! Это они?
Ч Да, Ч кивнул Харрис. Ч Они. Грызут дверь. Долго она не продержится. У ни
х зубы, как электропилы.
Ч В коридоре, кажется, полно воды, Ч заметил пожарный. Он снял шлем и поче
сал голову.
Харрис кивнул. У нижней ступеньки плескалось как минимум три четверти дю
йма воды.
Ч Подвал сейчас, надо полагать, полностью затоплен. По крайней мере, по о
кна. Вода из шлангов не дает крысам выбраться из него.
Они услышали шаги. Вскоре к ним присоединились трое полицейских и два по
жарных.
Харрис жестом велел им не приближаться.
Ч Крысы пытаются прогрызть дверь. Если ваши люди растянутся цепочкой, м
ы сможем передать на улицу, когда нужно включить воду.
Ч Единственная неприятность в том, что из-за перегибов шланга мощность
струи снизится вдвое, Ч сказал пожарный, который стоял рядом в Харрисом.
Ч А если дать полный напор, шланг распрямится и вырвется.
Ч Давайте попробуем сделать все повороты шланга более плавными, Ч пре
дложил полицейский сержант. Ч Чтобы не было резких перегибов.
Они так и сделали.
Ч Сила струи швырнет шланг на правую стену, так что я стану там. Быстрее с
таньте с другой стороны, Ч сказал пожарный.
Сержант приказал второму пожарному подняться к окну, а по дороге к окну р
асставил своих людей.
Ч Отлично, Ч сказал он одобрительно. Ч Пусть теперь попробуют сунутьс
я.
Все молча наблюдали, как в двери увеличиваются трещины.
Ч Приготовьтесь! Ч закричал первый пожарный. Ч Невероятно! Твердое де
рево...
Ч Точно! Это уже второй случай за сегодняшнее утро, Ч заметил рослый се
ржант.
Ч Что вы имеете в виду? Ч спросил Харрис.
Ч Крысы напали на переполненный поезд в час пик. Мы не знаем точно, сколь
ко людей пострадало, но там происходила настоящая бойня. Я сам не верил, по
ка не увидел собственными глазами.
Ч Переполненный поезд? Они напали на поезд? Ч Харрис недоверчиво посмо
трел на полицейского. Ч Не верю.
Ч Все так и было, Ч заверил его сержант. Ч Пока нам неизвестны подробно
сти. Может, все слишком преувеличено. А вчера был вызов на станцию Шадвел
л. Три трупа. То, что осталось от начальника станции, а осталось совсем не
много, мы нашли в стенном шкафу. Дверь разнесена в щепки. Власти, конечно, п
опытаются замолчать все это, но такое едва ли удастся скрыть.
Послышался треск, и в двери появилась дыра. На пол упал огромный кусок дер
ева.
Ч Давай! Ч закричал первый пожарный.
Ч Давай! Давай! Давай! Ч пронеслось по цепочке.
Через дыру начала протискиваться крыса.
Безжизненный шланг напрягся, наполнившись водой. Пожарный открыл кран и
направил шланг на извивающуюся тварь. Но струя ударила на долю секунды п
озже Ч крыса успела пробраться в дыру, и вода задела только ее задние лап
ы. Пожарный чуть опустил шланг, и тварь швырнуло об стену.
Ч Дверь! Не отвлекайтесь от двери! Ч закричал Харрис. Ч Не пропускайте
крыс.
Но было уже поздно. Вторая крыса молниеносно пролезла в дыру. Пожарный по
днял шланг, и струя воды ударила в дыру, вдавив несколько щепок внутрь и те
м самым увеличив отверстие. Две прорвавшиеся крысы полубежали, полуплыл
и к лестнице.
Ч Я убью их! Ч взревел сержант, срывая с пояса пожарного один из топорик
ов.
Он направился к приближавшимся крысам, стараясь не попадать под струю во
ды из шланга. Чтобы дать ему время, пожарный на долю секунды опустил шланг
и отбросил крыс к стене.
Полицейский прыжком преодолел оставшееся расстояние и приземлился, по
дняв тучи брызг. Он замахнулся и, хотя поскользнулся, все же успел нанести
удар. Топор вонзился крысе глубоко в спину. Раненое чудовище взвизгнуло,
как ребенок. Не тратя на нее время, сержант повернулся ко второй крысе и вз
махнул топором, но ему удалось только зацепить ее, да и то плоской стороно
й топора. Крыса упала, тут же вскочила и бросилась на ноги полицейского. Ос
трые зубы впились ему в колено. Сержант закричал. Осторожно, стараясь не з
адеть собственную ногу, он попытался топором оторвать крысу. Крыса вцепи
лась намертво. В отчаянии сержант упал на одно колено, придавил крысу к по
лу и изо всех сил ударил по ней топором. Удар почти рассек черное тело.
Первая крыса еще пыталась ползти к лестнице, но Харрис подбежал и сброси
л ее ногой с первой ступеньки, а полицейский отрубил голову. Потом сержан
т разжал челюсти крысы, висящей у него на колене. Хромая и ругаясь, он поше
л наверх.
Прибежал пожарный, стоявший до этого у окна.
Ч На игровую площадку принесли баллоны с газом. Собираются пустить его
в окна. Говорят, для людей он безвреден. Если не дышать им долго. Но крыс он у
бивает. Закройте лица мокрыми платками.
Ч Скажи им, чтобы они закачали газ в окно за углом! В учительскую! Крысы мо
гут попытаться выбраться через нее! Ч завопил Харрис, пытаясь перекрич
ать шум струи.
Ч Хорошо! Ч Пожарный бросился наверх.
Ч Думаете, удержите их? Ч спросил Харрис человека со шлангом.
Ч Без проблем. Даже если дверь откроется под давлением воды, мы не подпус
тим крыс к лестнице, пока их не прикончит газ.
Харрис помог сержанту с израненным коленом подняться на второй этаж. Пол
ицейский сильно хромал.
Ч Говорят, их укусы опасны. Парень, который умер на прошлой неделе, училс
я в этой школе? Ч спросил он.
Ч Да, его звали Кеуф.
Ч Точно. Его, наверное, здорово покусали?
Ч Не знаю, Ч солгал Харрис.
Он отвел полицейского в кабинет директора и усадил на стул с прямой спин
кой.
Ч О Господи, вас тоже ранили? Ч засуетился Айнсли, открывая аптечку.
Ч Всего лишь один укус, сэр.
Харрис подошел к двери в соседнюю комнату и постучал.
Ч Все в порядке! Ч крикнул он. Ч Впустите меня. Послышался грохот отодв
игаемых столов, и дверь открылась. В комнате было полно народу Ч учителя,
дети, полицейские, пожарные. Харрис поднял руку, призывая детей к спокойс
твию.
Ч Ситуация под контролем. Лестница блокирована водой. В комнаты первог
о этажа закачивают безвредный для людей газ. Скоро мы сможем выйти.
Ч Премного вам благодарен за анализ ситуации, мистер Харрис, Ч язвител
ьно заметил Гримбл. Ч Думаю, сейчас руководство может взять на себя стар
ший инспектор. С вашего позволения, разумеется.
Есть одна крыса, которую и газ не убьет, Ч подумал Харрис. Крысы, атаков
авшие школу, медленно погибали. В подвале Ч неутонувшие были убиты газо
м. Те, что попали на первый этаж, плавали, бегали, неистово искали пути к спа
сению. Они взбирались на радиаторы, грызли двери, пытаясь попасть в класс
ные комнаты и бежать через окно. Но тем, кому это удавалось, путь преградил
и стальные решетки. Крысы прыгали на столы, влезали на шкафы, куда угодно,
лишь бы спастись от воды. Но в комнаты первого этажа тоже пустили газ, и кр
ысы передохли в страшных конвульсиях. Одни попадали на пол, в воду, другие
остались лежать на столах и шкафах, которые спасли их от воды, но не спасли
от газа.
Многие пытались пробраться через дыру в двери, ведущей из коридора на ле
стницу, но каждый раз их отбрасывала назад мощная струя воды. Крысы обезу
мели. Они сталкивались, дрались между собой, когда к какому-нибудь безопа
сному месту устремлялись несколько крыс. Потом вдруг стая выбирала одну
из крыс, видимо более слабую, набрасывалась на нее и убивала за считанные
секунды. Это повторялось снова и снова, и количество крыс неуклонно умен
ьшалось.
Вскоре все крысы были мертвы.
Глава 12
Этот день стал для лондонцев черным понедельником. Весь день через неб
ольшие интервалы поступали сообщения о погибших и раненых. Самой страшн
ой оказалась трагедия в метро. Нападение на школу стояло на втором месте.
Были и другие жуткие случаи. Погиб мужчина, который пошел в гараж, а гараж
оказался полон крыс. Растерзан грудной ребенок. Коляску с ребенком выста
вили на солнышко I! оставили без присмотра. Крысы вытащили ребенка из коля
ски и разорвали на куски. Еще одна жертва Ч священник, который любил по ут
рам молиться в одиночестве в церкви. Крысы напали на двух электриков, при
шедших обновить проводку в старом доме. Пенсионерка, живущая на верхнем
этаже нового жилого дома, открыла дверь, чтобы забрать молоко, а в квартир
у ворвались крысы. Уборщица сняла крышку с мусорного ящика, а из него на же
нщину кинулись две прятавшиеся там твари...
Но были и фантастические случаи спасения. Почтальон относил почту в квар
тиру, расположенную в цокольном этаже, и вдруг увидел три пары злобных гл
аз, следящих за ним из угольного бункера. Почтальон бросился наутек. Крыс
ы не погнались за ним. Группа докеров была окружена крысами в сарае. Они сп
аслись, выбравшись на крышу через люк. Молочник отбился от двух черных кр
ыс, бросая в них бутылками с молоком. Обнаружив в прихожей крыс, домохозяй
ка помчалась наверх и выпрыгнула на улицу через окно в спальне.
Но самый фантастический случай произошел с мальчишкой, разносчиком газ
ет, который решил утром сократить себе путь и наткнулся на стаю в тридцат
ь Ч сорок огромных крыс. Проявив необычайное для четырнадцатилетнего м
альчика хладнокровие, он спокойно прошел сквозь стаю, стараясь не наступ
ить ни на одну крысу. Непонятно по какой причине, но крысы пропустили его,
не причинив вреда. Мальчишке ни за что бы не поверили, если бы это не видел
и с дороги двое мужчин, шедших на работу. Никто не смог объяснить это сказо
чное спасение.
Население Степни, где произошло большинство нападений, охватил страх. И
не только страх, но и гнев. Люди стали обвинять местные власти в полном отс
утствии необходимой санитарии района. Раздались голоса, что давно пора р
азобрать развалины, которые никто не трогал с самой войны, и снести стары
е дома. Отдельная тема Ч мусор с рынков и свалок. Его никогда не вывозят в
овремя. А все это убежище и рассадник отвратительных тварей.
Местные власти, в свою очередь, винили правительство, утверждая, что мини
стерство здравоохранения провело лишь поверхностное расследование, чт
о на уничтожение крыс выделяется недостаточно средств, времени и людей,
что не были приняты все необходимые меры для полного уничтожения крыс. П
равительство провело публичное расследование, и вся ответственность б
ыла возложена на Фоскинса, помощника министра здравоохранения.
Он признал вину и подал в отставку, понимая, что от него именно этого и жду
т. Фирма Рэткилл тоже получила свою порцию критики. Дератизаторов обви
нили в безалаберности и разгильдяйстве. Правительство публично устрои
ло им разнос, но они пытались оправдаться тем, что имеют дело с неизвестны
м видом грызунов с непредсказуемым поведением. Рэткилл обратилась с п
росьбой предоставить фирме еще один шанс расправиться с крысами, но прав
ительство отдало распоряжение, чтобы все организации Англии, отвечающи
е за уничтожение вредителей, работали в тесном сотрудничестве и взаимод
ействии.
Дело быстро переросло в политическое. Лейбористы обвинили консерватор
ов, находящихся у власти, в том, что их никогда не волновали условия жизни
рабочих, что они ничего не предприняли для расчистки развалин, позволяли
грязи собираться на улицах и не рассматривали предлагаемые ими, лейбори
стами, планы модернизации всей канализационной сети Лондона, чтобы полн
остью решить проблему отходов огромного города. Консерваторы отвечали,
что условия жизни рабочих ухудшились не внезапно, не за один день, что они
ухудшились при предыдущем лейбористском правительстве. Консерваторы о
братились к статистике жилищного строительства в Лондоне, причем не тол
ько в Ист-Энде, но и в других районах города. Они утверждали, что после стро
ительства новых районов грязи на улицах стало намного меньше.
Все восточные станции метро были закрыты до проведения полной дератиза
ции всех тоннелей. Однако большинство лондонцев перестали вообще польз
оваться метро. Поэтому наверху часы пик стали просто кошмарными. Докеры
объявили забастовку и отказались работать в доках, где угроза нападения
крыс была, похоже, наиболее сильной. Мусорщики прекратили убирать мусор,
не желая рисковать жизнью, опасаясь, что в мусоре могут прятаться ужасны
е твари. На помощь была привлечена армия Ч в такое время нельзя было оста
влять на улицах мусор и отходы. Муниципальные рабочие, которые следили з
а канализацией, естественно, тоже отказались работать, несмотря ни на ка
кие уговоры.
Когда стало известно, что крысы переносят смертельную болезнь, паника ст
ала еще сильнее.
Люди, живущие в Восточном Лондоне, потребовали немедленной эвакуации. Вл
асти уговаривали сохранять спокойствие, утверждая, что ситуация находи
тся под надежным контролем. Родители отказывались отпускать детей в шко
лу. Вспомнили, как детей эвакуировали из Лондона во время войны, и тоже нач
али вывозить детей во все части страны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22