https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ответить на это можно будет позднее. Сейчас на первом месте стоял во
прос выживания.
В городе было объявлено чрезвычайное положение. Жителям сообщили, что эв
акуация будет проходить по районам. Правда, тысячи лондонцев уехали до т
ого безо всякого принуждения после ночных событий во вторник. Под времен
ное жилье для эвакуированных переоборудовались сельские церкви, школы,
общественные здания, в полях разбивали палаточные городки. Власти совет
овали горожанам уезжать к родственникам. Был издан приказ: грабителей ра
сстреливать на месте. Всем, кто не покинет город через шесть дней после на
чала эвакуации, грозил арест. Власти понимали, конечно, что все никогда не
уедут, но, по крайней мере, законы чрезвычайного положения заставят оста
вшихся сидеть дома и не высовывать нос на улицу.
К счастью, район к югу от реки еще не был оккупирован крысами, но все же реш
ением властей предписывалось на всякий случай эвакуировать жителей вс
ех районов. Многие горожане протестовали. Одни не хотели оставлять дома,
другие не боялись тварей. Но приказ был четкий: того, кто не эвакуируется д
обровольно, вывезут силой. Сейчас было не время для реверансов и выяснен
ия спорных вопросов. Предполагалось, что эвакуация продлится две недели
. Этот срок был необходим, чтобы убедиться, что все грызуны сдохли. В канал
изацию решили тоже закачивать газ. Подвалы, тоннели, развалины Ч все воз
можные места, которые могли бы быть прибежищем тварей, Ч решено было очи
стить полностью.
Другой вопрос Ч сумеют ли лондонцы смыть с себя позор в глазах всего мир
а.
Ловушки в парках росли с невероятной скоростью. Дороги из Лондона были з
абиты машинами и автобусами. Поезда ходили круглые сутки. Улицы патрулир
овали войска. Все, кто был задействован в операции, проходили специальны
е тренировки. Всего за несколько дней для армии и полиции было сделано мн
ого защитной одежды. На случай возможных демонстраций был отдан приказ:
разгонять всех с помощью силы, если не удастся сделать это мирным путем.

Сначала казалось, что город никогда не подготовится к предстоящей битве
, но невероятным образом на пятый день почти все было сделано. Проводилис
ь заключительные совещания, вносились последние коррективы, вертолетч
ики и войска получали последние указания. Наконец началась долгая ночь п
еред операцией. На рассвете должны были включить передатчики. Все с нете
рпением ждали наступления дня.
Харрис и Джуди почти всю ночь занимались любовью, болтали, стараясь прог
нать мысли о наступающем дне. Когда серый рассвет сменил ночную тьму, они
заснули беспокойным сном. Над тихим городом медленно вставало солнце.
Харрис и Джуди проснулись почти одновременно. От усталости и напряжения
не осталось и следа. Джуди приготовила завтрак, но ни Харрис, ни сама она п
очти не прикоснулись к нему. Первое, что они увидели, выйдя из дома, была ог
ромная черная крыса, перебегавшая пустынную улицу. Крыса направлялась в
маленький парк напротив дома. Харрис и Джуди быстро сели в машину. Харрис
взглянул в зеркало заднего видения, словно ожидая увидеть за спиной доро
гу, запруженную крысами.
Они добрались до здания министерства обороны, оставили машину около све
ркающего “роллс-ройса” и, показав пропуски, вошли в мрачное здание. В длин
ном коридоре им встретился улыбающийся Говард.
Ч Доброе утро! Готовы к решающей битве? Ч Ученый с энтузиазмом пожал им
руки.
Ч Вполне, Ч улыбнулся учитель.
Ч Я провел здесь всю ночь. Провалялся несколько часов на раскладушке... У
нас все готово для проведения операции.
Ч Хорошо.
Ч Ладно, я пойду к себе, Ч сказала Джуди. Ч Мне надо отыскать на старых к
артах входы в канализацию и перенести их на новые. Довольно скучное заня
тие, но если это поможет делу... Ч Джуди замолчала и удивленно посмотрела
в конец коридора.
Харрис проследил ее взгляд. Навстречу им шел человек. Человек помахал ру
кой, и Харрис с изумлением узнал в нем Фоскинса. Бывший помощник министра
был без галстука, зарос, но его глаза взволнованно блестели.
Ч Господи, что вы здесь делаете? Ч спросил Харрис, когда Фоскинс присое
динился к их группе.
Ч Я здесь с прошлого вторника. Ч Взволнованность его сменилась горечь
ю. Фоскинс застегнул воротник рубашки и пиджак. Ч Перед нашей последней
... э... неудачной операцией я отдал распоряжение разыскать людей, которые з
а последние два-три года приехали в Англию из тропиков.
Ч Вы хотите сказать, что... в какой-нибудь тропической стране могут водит
ься такие крысы? Или хотя бы отчасти похожие? Ч уточнил Говард.
Ч Да. Но, к сожалению, мы сочли операцию с вирусом успешной и об этом задан
ии забыли. Должен признаться, что я... я тоже забыл о нем из-за поднявшейся п
отом суматохи.
Смущенное молчание нарушил Говард:
Ч Ну и?..
Ч После того как меня сняли с поста, я собрал эту информацию и начал изуч
ать ее.
Ч Зачем? Ч холодно поинтересовался молодой ученый.
Ч Ну, чтобы...
Ч Не обращайте на него внимания, Ч вмешался Харрис, неприязненно посмо
трев на ученого. Ч Что вам удалось узнать?
Ч Конечно, людей из тропиков оказалось много. Но для нас представляли ин
терес лишь несколько. Я навел справки... у меня еще остались друзья на госу
дарственной службе. Работая методом исключения, я оставил одного челове
ка. Ч Фоскинс дрожащей рукой протянул лист бумаги. Ч Это профессор Уиль
ям Барлетт Шиллер, зоолог. Он несколько лет прожил на Новой Гвинее и окрес
тностях острова, очевидно, проверяя сообщения о животных-мутантах, кото
рых видели местные жители. Появление там мутантов вполне объяснимо, ведь
остров находится в зоне ядерных испытаний. Некоторые жители даже заболе
ли лучевой болезнью. Конечно, дело быстро замяли, но Шиллер каким-то образ
ом узнал об этом и решил провести свое расследование.
Ч Превосходно, Ч нетерпеливо перебил Фоскинса Говард. Ч Но что застав
ляет вас думать, что профессор имеет какое-либо отношение к крысам?
Ч Ну, в первую очередь тот факт, что он был в Новой Гвинее и изучал аномали
и у животных. Ч Фоскинс начал злиться и на минуту стал тем, каким был когд
а-то, на людях во всяком случае. Ч К тому же Шиллер поселился в Лондоне ряд
ом с доками, в доме у канала...
Ч Канал! Ч воскликнул Харрис. Ч Конечно, канал... А я все пытался вспомни
ть... Ведь именно там Кеуф увидел первых крыс. И я их там видел. Рядом со стар
ым домом смотрителя шлюза. Я играл там в детстве, но канал закрыли, и стари
к уехал. Держу пари, что именно в этом доме поселился профессор.
Ч Вот адрес. Ч Фоскинс показал бумажку.
Ч Точно. Тот самый дом.
Ч Да бросьте вы! Ч вмешался Говард. Ч Какая разница, как они сюда попали
? Ну ввез контрабандой ненормальный профессор одного из своих мутантов,
поселился в этом доме, чтобы изучать...
Ч ...и дать им возможность размножиться.
Ч Пусть так. Дать им размножиться. Сейчас это не имеет абсолютно никаког
о значения. Операция пройдет, как планировалось. Возможно, позже мы съезд
им туда...
Ч Но почему не сейчас?
Ч Потому, мистер Фоскинс, что сегодня слишком много других более важных
дел. Разве вы не слышали об операции “Истребление”?
Ч Конечно, слышал, но если вы собираетесь истребить их...
Ч У меня нет времени для бесполезных дискуссий, мистер Фоскинс. Так что п
рошу меня извинить...
Ч Чертов дурак! Вы сразу же отойдете на задний план, когда ваша идея не ср
аботает.
Ч Ха! Вы так усердно пытались присвоить себе все лавры... Не вижу причины, п
очему бы вам не взять на себя и вину? Фоскинс побледнел и весь как-то обмяк.

Ч Д-да... вы абсолютно правы. Я готов взять вину на себя... Но умоляю вас Ч уч
итесь на моих ошибках.
Ч Сейчас все это не имеет значения! Неужели вы не понимаете? Господи, дру
жище, мы проверим какие угодно дома, но позже. Неужели вы не понимаете, что
сегодня мы собираемся стереть их всех с лица земли? Ч Говард повернулся
к Харрису. Тот, как мог, пытался снять напряжение, поддержать бывшего помо
щника министра, но это ему плохо удавалось. Ч Вы идете, Харрис? У нас много
работы.
Ч Да. Ч Харрис дотронулся до руки Фоскинса. Ч Не беспокойтесь, мы прове
рим дом.
И я позабочусь, чтобы он получил хоть немного славы за это, подумал он.
Харрис с Говардом направились в штаб операции, а Джуди осталась с расстр
оенным Фоскинсом.
Едва войдя в огромную шумную комнату, они сразу забыли о бывшем помощник
е министра. На стене висела огромная карта Лондона. Зеленые пятна изобра
жали парки, красные мигающие точки Ч передатчики. Желтые стрелки показы
вали расположение вертолетов, а голубые Ч дислокацию армейских грузов
иков.
В комнате было много людей. Большинство были непосредственные участник
и операции, но присутствовали и зрители. Харрис заметил премьер-министр
а Ч тот что-то обсуждал с начальником штаба. Часть зала была отведена под
радиоЧ и телеоборудование. Отсюда осуществлялось управление передат
чиками. Отсюда же отдавались приказы войскам и вертолетам. На вертолетах
, как и на улицах, были установлены телекамеры. Операцию собирались транс
лировать на всю Англию, а по спутниковой связи Ч и в другие страны.
Премьер-министр счел свое присутствие совершенно необходимым. Не для ус
пеха самой операции Ч для своей политической карьеры. Весь мир увидит е
го во главе такой важной операции. Подобным похвастаться может далеко не
каждый политический деятель! Премьер-министр вышел в соседнюю комнату,
дать интервью телевидению.
Харрис принялся изучать огромную стеклянную карту. Вдруг в дверях появи
лась Джуди. Она стала что-то взволнованно говорить стоявшему на часах се
ржанту. Тот покачал головой. У него был приказ: посторонних не пропускать.
Джуди настаивала, показывая на Харриса.
Ч В чем дело, Джуд? Ч подошел к ней Харрис.
Ч Фоскинс сам поехал в тот дом.
Ч Зачем?
Ч Не знаю. Он сказал, что должен хоть что-то сделать... Хоть чем-то помочь... О
н рассчитывает найти их логово.
Ч О Боже! Он же погибнет! Ч Харрис быстро вышел в коридор, держа девушку з
а руку.
Ч Что ты собираешься делать? Ч встревожилась Джуди, хотя сразу же догад
алась, что у него на уме.
Ч Придется поехать за ним.
Ч Нет! Нет! Пожалуйста, не надо, Харрис.
Ч Не беспокойся, Джуд. Я успею обогнать его. Пока он будет разыскивать до
рогу, я уже буду у дома. По крайней мере, я успею его остановить.
Ч Но передатчики вот-вот... включат.
Ч Ну и что? С ними будет даже безопаснее. Крысы без оглядки помчатся в пар
ки.
Ч Ты же знаешь, они могут напасть на тебя.
Ч В машине я буду в безопасности. Кроме того, у меня есть противогаз и защ
итный костюм. Стандартное снаряжение.
Ч Прошу тебя, останься. Харрис прижал девушку к себе.
Ч Я люблю тебя, Джуд. Ч Он поцеловал ее в лоб. Ч Но я поеду.

Глава 17

Харрис мчался по улицам, не соблюдая никаких правил уличного движения. О
н знал, что навстречу ему никто не попадется. Один раз его остановил военн
ый патруль, и Харрису пришлось потратить несколько драгоценных минут на
объяснения. Офицер высказал сожаление, что не может сопроводить его, пож
елал учителю удачи и пропустил.
Когда Харрис ехал по Сити, и над ним с обеих сторон нависли пустые здания о
фисов, ощущение абсолютного одиночества стало почти невыносимым. Ему за
хотелось повернуть назад, вновь очутиться среди людей, в безопасности, н
о Харрис заставил себя ехать дальше. Он обязан догнать Фоскинса и не пуст
ить его в дом.
В Алдгейте он увидел крыс. Крысы бежали по обочине дороги. Широкий черный
поток щетинистых тел. В поток вливались все новые и новые крысы, выбегающ
ие из зданий. Они толкались, заскакивали друг другу на спины, спеша на несл
ышимый человеку сигнал.
Внезапно Харрис услышал звон разбитого стекла. Большая витрина рестора
на “Дж. Лионс” не выдержала напора грызунов, и крысы потоком устремились
в проем. Все они бежали в одном направлении. Харрис догадался, что они напр
авляются в парк около Тауэра, где расположен один из передатчиков. Он пое
хал дальше.
Количество крыс постепенно увеличивалось, но, к счастью, они не обращали
внимания на мчавшуюся машину. Харрис свернул на Коммершиэл-роуд и с визг
ом затормозил. Перед ним колыхался огромный черный живой ковер Ч широко
е шоссе было запружено крысами.
Сердце Харриса замерло. В ширину сплошная масса была около пятидесяти яр
дов. А из боковой улицы продолжали выбегать новые твари. Может, повернуть
назад и поискать другую дорогу? Или остальные дороги тоже забиты? Скольк
о уйдет времени на поиски другой дороги? Может, рискнуть и проехать прямо
через них? А что, если машина заглохнет и он окажется в середине этого пото
ка? Если они нападут, едва ли защитный костюм выдержит. Разум подсказывал
развернуться и возвратиться под защиту военных, но, оглянувшись, Харрис
увидел реки крыс, вытекающие из улиц и подъездив домов. Так расплавленна
я лава вытекает из вулкана, создавая вокруг препятствий потоки и вновь с
оединяясь в главное русло. Харрис понял, что дороги назад нет.
Что-то с глухим стуком упало на капот. Харрис быстро взглянул вперед. Чере
з лобовое стекло на него смотрела гигантская крыса. Ее злобная морда нах
одилась в каких-то двух футах от его лица. Единственной защитой было тонк
ое стекло.
Харрис словно очнулся от сна. Он включил первую передачу и медленно поех
ал вперед. Потом мягко нажал на газ, чтобы набрать скорость. Крыса засколь
зила по капоту, пытаясь за что-нибудь зацепиться когтями, но гладкая пове
рхность не позволяла ей этого сделать, и она сползла на дорогу.
Харрис нажал на педаль газа сильнее, убеждая себя, что это то же самое, что
ехать по залитой водой дороге. Главное Ч ехать медленно и на постоянной
скорости. Машина доехала до края потока и врезалась в гущу движущихся те
л. Ее начало трясти, когда под колеса стали попадать крысы. От хруста косте
й и мокрых шлепков Харриса замутило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я