https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye_asimmetrichnye/
Вам следовало бы обратиться к государственному секретарю.
— Боюсь, мы ничем вам не сможем помочь, — ответил помощник государственного секретаря. — Мистер Уайтби сильно болен и находится на даче.
— А где вице-секретарь? — спросил Дик с отчаянием.
— В Сан-Ремо на конференции.
— Как далеко дача мистера Уайтби?
— Километрах в тридцати от города.
Дик записал адрес и через сорок минут бешеной гонки был на месте.
— Он вас не сможет принять, — доложил Дику камердинер. — У него только недавно был острый приступ подагры, а врачи предписали абсолютный покой.
— Дело касается жизни и смерти, — умолял Дик. — Я должен его видеть! Если он меня не примет, мне останется только обратиться лично к королю.
Все же мистер Уайтби его принял, и Гордон вкратце изложил суть дела.
— Но не могу же я ехать в Лондон, это физически невозможно. Когда должна состояться казнь?
— Завтра утром, ваше превосходительство.
Государственный секретарь забарабанил пальцами по столу.
— Я был бы варваром, если бы отказался просмотреть эту проклятую пленку. Вызовите из Лондона карету скорой помощи, или нет, пусть лучше пришлют карету из здешнего госпиталя — это будет быстрей.
Прошло однако два часа, прежде чем прибыла машина, и мистера Уайтби, проклинавшего свою ногу, на носилках внесли в автомобиль.
— А кто мне даст гарантию, что фильм не нарочно сняли, чтобы отсрочить казнь, или кто мне докажет, что снятый бродяга именно тот, о котором вы говорите? — спросил министр.
— Это доказательство у меня имеется, ваше превосходительство. Сегодня из Глоучестера были присланы две фотографии, — сказал Гордон, вынимая их из бумажника и протягивая министру.
— А ну-ка, прокрутите еще раз пленку, — приказал тот, когда фильм закончился. Министр посмотрел на Дика и спросил: — Вы из департамента прокурорского надзора? Я очень хорошо вас помню. Должен верить вашему слову. Необходимо возобновить следствие по этому делу и выяснить все подробности.
— Сердечно вам благодарен, ваше превосходительство, — сказал Дик и вытер пот с лица.
— Теперь едем в министерство внутренних дел, — проворчал министр. — Завтра я, по всей вероятности, буду проклинать ваше имя, но должен сознаться, что сейчас чувствую себя намного лучше.
В половине девятого отсрочка казни, готовая для подписи королю, была в руках Дика. К тому времени мистер Уайтби почувствовал себя настолько хорошо, что мог передвигаться с помощью одной только палки.
К королевскому дворцу подъезжали машина за машиной. Это был вечер первого бала в сезоне.
Мистер Уайтби, хромая, исчез в одном из залов. Вскоре он появился и поманил Дика пальцем… Когда через двадцать минут Гордон покинул дворец, у него в руках была бумага об отсрочке казни, подписанная королем.
Вернувшись в министерство внутренних дел, он бросился в свой кабинет, снял трубку и велел соединить себя с Глоучестером.
— Очень сожалею, но связь с Глоучестером прервана: на линии повреждены провода, — сообщила станция.
Дик медленно положил трубку. В эту минуту он вспомнил, что Лягушка еще жив, что он силен и мстителен.
Глава 34
Когда Эльк вошел в бюро, Дик заполнял телеграфный бланк, адресованный начальнику Глоучестерской тюрьмы с сообщением, что отсрочка казни для Джима Картерсона — в пути.
— Что это значит? — спросил Эльк.
— Телефон в Глоучестере не действует, — ответил Дик.
Эльк задумчиво закусил губу.
— Если телефон не действует, то…
— Я бы не хотел в это верить, — отрезал Дик.
Сыщик снял телефонную трубку.
— Соедините меня с центральным телеграфным отделением… Спасибо. Попросите, пожалуйста, начальника к телефону… Говорит инспектор Эльк. Мы бы хотели отправить телеграмму в Глоучестер, надеюсь, линии в порядке?
На его лице не дрогнул ни один мускул, пока он слушал ответ. Повесив трубку, Эльк сообщил:
— Все провода в Глоучестер перерезаны, главные кабели в трех местах повреждены.
Дик взглянул на часы. Была половина десятого.
— На вечерний поезд мы опоздали, — заявил он.
Открыв шкаф, Дик вынул кожаное пальто и толстый мягкий шлем. Затем достал из ящика револьвер и сунул его в карман. Через минуту его открытая машина мчалась в направлении Глоучестера. В одиннадцать часов он был в Невбюри. По пути у Дика возникла одна идея. Заехав в местное полицейское управление, он попросил у начальника конверт и казенный бланк. Дик снял точную копию с отсрочки казни, положил ее в конверт, запечатал сургучной печатью и сунул в карман. Затем, сняв ботинок, засунул оригинал в носок.
Дальше его путь пролегал через Дидкот. Подъехав к химической фабрике, о которой рассказывал Эльк, Гордон увидел на шоссе три красных фонаря и стоявшего рядом полицейского.
— Здесь вы дальше не проедете, шоссе взорвано, — заявил тот.
— Давно?
— Минут двадцать назад. Но если вы немного вернетесь, то в миле отсюда найдете объезд. Развернуться можно здесь, — и полицейский указал на открытые ворота фабрики.
Гордон дал задний ход, въехал в ворота и хотел уже пустить машину вперед, когда полицейский, приблизившись, неожиданно нанес ему удар по голове. Тут же из темноты выскочило с дюжину теней, они набросились на машину, вкатили ее во двор, вытащили бесчувственного Дика и бросили на землю. Полицейский, наклонившись, разочарованно произнес:
— А я думал, что совсем прикончил его.
— Это дело поправимое, — крикнул кто-то из темноты, но тот изменил решение.
— Хагн захочет его видеть! Тащите!
Дика отнесли в фабричное здание, где в одном из углов кирпичом было отгорожено помещение, служившее, вероятно, конторой. Гордона принесли туда и бросили на пол.
— Вот, бери его, Хагн.
Бандит встал из-за стола.
— Через шлем не убьешь человека, — произнес он. — Снимите его…
С Дика сорвали шлем, и Хагн, осмотрев лежавшего без памяти, сказал:
— Живой. Окатите его водой… Или нет, постойте. Эти сигары я возьму себе.
Он полез за торчавшим из жилетного кармана портсигаром и обнаружил конверт с сургучной печатью. Хагн вскрыл его и, прочитав, запер в стол. Потом вновь приказал окатить Дика водой.
Когда Гордон пришел в себя, его отвели по узенькой лесенке в верхнее помещение.
— Обыщите его еще раз, нет ли оружия, и снимите с него ботинки, — крикнул Хагн. — Тебе придется денька два посидеть здесь, Гордон! Может быть, ты и останешься жив, если нам выдадут за тебя Бальдера. Если же нет… Тогда кланяйся своей прабабке!
Глава 35
Оставшись один, Гордон стал обдумывать план бегства. Дверь на лестницу легко было проломить, но внизу находилось столько народа, что прорваться не было никакой возможности. Неожиданно погас свет — очевидно, бандиты боялись, что его могут увидеть с улицы — и внизу раздались голоса. Приложив ухо к полу, Дик услышал, как кто-то сказал:
— Что ты собираешься делать с этим, наверху?
— Не знаю, я жду ответа от Лягушки, — ответил Хагн. — Возможно, он захочет убить его.
— Лучше оставить заложником, если Бальдер что-нибудь значит для Лягушки.
Около пяти часов утра Дик снова услышал голос Хагна:
— Он требует, чтобы мы с ним покончили!
* * *
В квартире Гордона всю ночь бодрствовали трое людей, Эльк неоднократно выходил из гостиной в кабинет Дика и звонил в полицейское управление, и каждый раз возвращался ни с чем. Сейчас он в очередной раз отправился туда. Элла исполнила желание Дика и пыталась читать, но ничего не понимала. Наконец, положив книгу на стол, она взглянула на часы. Было четыре часа утра.
— Ужасные люди! Как только могла возникнуть такая банда? — сказала она.
Мистер Броад затянулся сигарой и медленно произнес:
— Боюсь, что это я породил «лягушек».
— Вы? — удивилась Элла.
— Да, но тогда я не знал, во что это выльется.
Неожиданно раздался звонок во входную дверь, и Броад пошел открывать. На пороге стоял Джонсон.
— Простите, что беспокою в такое время, — сказал он. — Вы мистер Броад?
— Да, это я, — ответил американец. — А вы мистер Джонсон, не правда ли? Входите.
— Я только что узнал эту ужасную новость, — воскликнул Джонсон, доставая из кармана газету. — Неужели правда, что Рай приговорен к смерти? Слава Богу, хоть вовремя узнали об этом. Мистер Броад, будьте так добры, передайте мисс Беннет, что она может рассчитывать на все мое состояние до последнего пенса для доказательства невиновности ее брата.
— Скажите ей это сами. Она здесь!
— Здесь? Я этого не знал.
Джонсон прошел в гостиную. Увидев девушку, он направился к ней, протянув обе руки.
— Мисс Беннет, мне так жаль, так жаль! Каково-то у вас на душе? Могу я быть вам чем-нибудь полезен?
Элла покачала головой, и слезы благодарности заблестели в ее глазах.
— Вы так добры, мистер Джонсон. Вы столько сделали для Рая, а теперь, как мне передал Эльк, хотели ему предложить место в конторе?
— Это мелочи. Пусть только освободится, уж мы его опять поставим на ноги. Ваш отец ничего не знает?
— Слава Богу, нет!
— Ну, как вы себя чувствуете в новом положении? — спросил Броад.
Джонсон улыбнулся:
— Все еще не могу понять, чем я это заслужил. Но сегодня мне пришло первое предупреждение Лягушки.
Он достал из кармана бумажку, на которой было написано: «Вы следующий».
— Не знаю, что я сделал этим людям. А когда мой слуга принес чай, он оказался ужасно горьким, и я его сразу выплюнул и прополоскал рот.
— Когда это, произошло?
— Вчера. Сегодня я сделал анализ чая, и выяснилось, что в нем была синильная кислота.
Дверь отворилась, и вошел Эльк. Он удивился, увидев Джонсона, а когда тот объяснил цель своего визита, спросил:
— Ну, как вы себя чувствуете в качестве богача?
— Не очень-то хорошо, — ответил за него американец. — Мистер Джонсон уже привлек внимание Лягушки.
Фило повторил инспектору историю с чаем и показал записку.
Уже рассвело, когда Джонсон стал прощаться. Эльк и Броад проводили его до парадной двери. Фило отправился вдоль улицы и уже приблизился к углу, когда из тени навстречу ему вышел какой-то мужчина. Между ними произошел короткий разговор. Затем раздался выстрел. Джонсон пошатнулся, а стрелявший бросился бежать.
Эльк мгновенно оказался рядом с Фило. Тот был очень потрясен, хотя и не ранен. Инспектор добежал до угла, но преступник исчез. Эльк вернулся к Джонсону и поинтересовался:
— Как это произошло?
— Я и сам не понял. Только собрался перейти улицу, как подошел этот человек, спросил, не Джонсон ли я, и выстрелил. Я даже не успел ничего сообразить.
Пальто Фило было обожжено. Он отказался вернуться в дом, заявив:
— Не думаю, чтобы они повторили нападение.
— Вот деловые люди, — произнес сыщик, когда Джонсон удалился. — Казалось бы, у них столько работы с Глоучестером, так нет, занимаются еще и побочной.
В восемь часов раздался звонок телефона. Эльк одним прыжком подскочил к нему.
— Полковник Гордон час тому назад выехал из Дидкота, — сообщил дежурный полицейского управления.
— Дидкот? — с отчаянием воскликнул Эльк и взглянул на часы. — Час назад? Тогда он достигнет Глоучестера только в начале девятого!
Элла, услышав разговор, вышла из столовой.
— Есть известия?
— Известия? — переспросил сыщик. — Нет. Это один из друзей приглашал меня на завтрак.
Как только девушка вышла, Эльк подозвал Броада и шепнул ему:
— Сделайте одолжение, сходите за доктором и попросите его захватить снотворное, чтобы усыпить мисс Беннет часов на двенадцать.
— Плохие известия? — спросил американец.
Сыщик кивнул.
— Ни малейшей надежды на спасение.
Глава 36
Прижав ухо к полу, Дик услышал, как Хагн сказал:
— Он требует, чтобы мы с ним покончили.
— Подождем до утра, а то в темноте еще перебьем друг друга, — предложил кто-то.
Все согласились, и наступила тишина.
К счастью, Дику оставили спички. Зажигая их по одной, он стал осматриваться. Комната была пуста, лишь у камина, наполненного золой и грязью, лежала большая стальная плита с дырками для гаек да на стене висел рубильник, от которого вверх по стене и вдоль потолка шел толстый кабель. И тут у Гордона возникла одна мысль.
Схватив кабель, он изо всех сил рванул его вниз. Посыпались куски поддерживающих изоляторов — к счастью, они упали на пепел и сор перед камином — и конец кабеля оказался в его руках. Следующие полчаса Дик удалял изоляционный материал и освобождал провода. Он изломал все ногти, в кровь разодрал руки, но в конце концов работа была сделана. Подняв с огромным усилием стальную плиту, он положил ее перед дверью так, чтобы каждый входящий обязательно наступил на нее. Затем прикрепил провода к отверстиям в плите.
Перед рассветом все было закончено. Вдруг послышались тихие голоса, и шум отодвигаемого засова. Подскочив к рубильнику, Дик включил его.
Дверь распахнулась, и первый бандит, войдя, наступил на плиту. Он не успел вскрикнуть и спугнуть второго, следовавшего за ним. Через мгновенье они оба лежали без памяти на полу.
— Что там за черт? — крикнул Хагн и взбежал по лестнице.
Ступив на плиту, он на мгновенье окаменел, а затем с хрипом упал назад и скатился вниз.
Больше Дик не стал ждать.
Перескочив через плиту, он сбежал по лестнице. В конторе никого не было. На столе лежал отобранный у него револьвер. Дик схватил его, метнулся к двери, распахнул ее и очутился во дворе.
Сзади раздался крик. Обернувшись, Гордон увидел двух бандитов и спустил курок. Выстрела не последовало. Револьвер оказался без патронов, по-видимому, Хагн разрядил его. Тогда Дик сшиб ближайшего противника ударом рукоятки по голове и бросился бежать. Он кинулся к шоссе, от которого его отделял только ряд кустов, напрямик.
Но это оказалось ошибкой. В кустах была протянута колючая проволока, и ему пришлось теперь бежать вдоль нее в сторону ворот. Без ботинок он чувствовал каждый камешек. Противники уже отрезали путь к воротам.
Тогда Дик развернулся и побежал в направлении второго фабричного корпуса. Бандиты были рядом. Вдруг он увидел перед собой на стене пожарную сигнализацию и вспомнил о разговоре с Эльком. Разбив рукой стекло. Дик нажал кнопку, и тут банда настигла его.
Он отчаянно боролся, хотя понимал, что сопротивление бесполезно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
— Боюсь, мы ничем вам не сможем помочь, — ответил помощник государственного секретаря. — Мистер Уайтби сильно болен и находится на даче.
— А где вице-секретарь? — спросил Дик с отчаянием.
— В Сан-Ремо на конференции.
— Как далеко дача мистера Уайтби?
— Километрах в тридцати от города.
Дик записал адрес и через сорок минут бешеной гонки был на месте.
— Он вас не сможет принять, — доложил Дику камердинер. — У него только недавно был острый приступ подагры, а врачи предписали абсолютный покой.
— Дело касается жизни и смерти, — умолял Дик. — Я должен его видеть! Если он меня не примет, мне останется только обратиться лично к королю.
Все же мистер Уайтби его принял, и Гордон вкратце изложил суть дела.
— Но не могу же я ехать в Лондон, это физически невозможно. Когда должна состояться казнь?
— Завтра утром, ваше превосходительство.
Государственный секретарь забарабанил пальцами по столу.
— Я был бы варваром, если бы отказался просмотреть эту проклятую пленку. Вызовите из Лондона карету скорой помощи, или нет, пусть лучше пришлют карету из здешнего госпиталя — это будет быстрей.
Прошло однако два часа, прежде чем прибыла машина, и мистера Уайтби, проклинавшего свою ногу, на носилках внесли в автомобиль.
— А кто мне даст гарантию, что фильм не нарочно сняли, чтобы отсрочить казнь, или кто мне докажет, что снятый бродяга именно тот, о котором вы говорите? — спросил министр.
— Это доказательство у меня имеется, ваше превосходительство. Сегодня из Глоучестера были присланы две фотографии, — сказал Гордон, вынимая их из бумажника и протягивая министру.
— А ну-ка, прокрутите еще раз пленку, — приказал тот, когда фильм закончился. Министр посмотрел на Дика и спросил: — Вы из департамента прокурорского надзора? Я очень хорошо вас помню. Должен верить вашему слову. Необходимо возобновить следствие по этому делу и выяснить все подробности.
— Сердечно вам благодарен, ваше превосходительство, — сказал Дик и вытер пот с лица.
— Теперь едем в министерство внутренних дел, — проворчал министр. — Завтра я, по всей вероятности, буду проклинать ваше имя, но должен сознаться, что сейчас чувствую себя намного лучше.
В половине девятого отсрочка казни, готовая для подписи королю, была в руках Дика. К тому времени мистер Уайтби почувствовал себя настолько хорошо, что мог передвигаться с помощью одной только палки.
К королевскому дворцу подъезжали машина за машиной. Это был вечер первого бала в сезоне.
Мистер Уайтби, хромая, исчез в одном из залов. Вскоре он появился и поманил Дика пальцем… Когда через двадцать минут Гордон покинул дворец, у него в руках была бумага об отсрочке казни, подписанная королем.
Вернувшись в министерство внутренних дел, он бросился в свой кабинет, снял трубку и велел соединить себя с Глоучестером.
— Очень сожалею, но связь с Глоучестером прервана: на линии повреждены провода, — сообщила станция.
Дик медленно положил трубку. В эту минуту он вспомнил, что Лягушка еще жив, что он силен и мстителен.
Глава 34
Когда Эльк вошел в бюро, Дик заполнял телеграфный бланк, адресованный начальнику Глоучестерской тюрьмы с сообщением, что отсрочка казни для Джима Картерсона — в пути.
— Что это значит? — спросил Эльк.
— Телефон в Глоучестере не действует, — ответил Дик.
Эльк задумчиво закусил губу.
— Если телефон не действует, то…
— Я бы не хотел в это верить, — отрезал Дик.
Сыщик снял телефонную трубку.
— Соедините меня с центральным телеграфным отделением… Спасибо. Попросите, пожалуйста, начальника к телефону… Говорит инспектор Эльк. Мы бы хотели отправить телеграмму в Глоучестер, надеюсь, линии в порядке?
На его лице не дрогнул ни один мускул, пока он слушал ответ. Повесив трубку, Эльк сообщил:
— Все провода в Глоучестер перерезаны, главные кабели в трех местах повреждены.
Дик взглянул на часы. Была половина десятого.
— На вечерний поезд мы опоздали, — заявил он.
Открыв шкаф, Дик вынул кожаное пальто и толстый мягкий шлем. Затем достал из ящика револьвер и сунул его в карман. Через минуту его открытая машина мчалась в направлении Глоучестера. В одиннадцать часов он был в Невбюри. По пути у Дика возникла одна идея. Заехав в местное полицейское управление, он попросил у начальника конверт и казенный бланк. Дик снял точную копию с отсрочки казни, положил ее в конверт, запечатал сургучной печатью и сунул в карман. Затем, сняв ботинок, засунул оригинал в носок.
Дальше его путь пролегал через Дидкот. Подъехав к химической фабрике, о которой рассказывал Эльк, Гордон увидел на шоссе три красных фонаря и стоявшего рядом полицейского.
— Здесь вы дальше не проедете, шоссе взорвано, — заявил тот.
— Давно?
— Минут двадцать назад. Но если вы немного вернетесь, то в миле отсюда найдете объезд. Развернуться можно здесь, — и полицейский указал на открытые ворота фабрики.
Гордон дал задний ход, въехал в ворота и хотел уже пустить машину вперед, когда полицейский, приблизившись, неожиданно нанес ему удар по голове. Тут же из темноты выскочило с дюжину теней, они набросились на машину, вкатили ее во двор, вытащили бесчувственного Дика и бросили на землю. Полицейский, наклонившись, разочарованно произнес:
— А я думал, что совсем прикончил его.
— Это дело поправимое, — крикнул кто-то из темноты, но тот изменил решение.
— Хагн захочет его видеть! Тащите!
Дика отнесли в фабричное здание, где в одном из углов кирпичом было отгорожено помещение, служившее, вероятно, конторой. Гордона принесли туда и бросили на пол.
— Вот, бери его, Хагн.
Бандит встал из-за стола.
— Через шлем не убьешь человека, — произнес он. — Снимите его…
С Дика сорвали шлем, и Хагн, осмотрев лежавшего без памяти, сказал:
— Живой. Окатите его водой… Или нет, постойте. Эти сигары я возьму себе.
Он полез за торчавшим из жилетного кармана портсигаром и обнаружил конверт с сургучной печатью. Хагн вскрыл его и, прочитав, запер в стол. Потом вновь приказал окатить Дика водой.
Когда Гордон пришел в себя, его отвели по узенькой лесенке в верхнее помещение.
— Обыщите его еще раз, нет ли оружия, и снимите с него ботинки, — крикнул Хагн. — Тебе придется денька два посидеть здесь, Гордон! Может быть, ты и останешься жив, если нам выдадут за тебя Бальдера. Если же нет… Тогда кланяйся своей прабабке!
Глава 35
Оставшись один, Гордон стал обдумывать план бегства. Дверь на лестницу легко было проломить, но внизу находилось столько народа, что прорваться не было никакой возможности. Неожиданно погас свет — очевидно, бандиты боялись, что его могут увидеть с улицы — и внизу раздались голоса. Приложив ухо к полу, Дик услышал, как кто-то сказал:
— Что ты собираешься делать с этим, наверху?
— Не знаю, я жду ответа от Лягушки, — ответил Хагн. — Возможно, он захочет убить его.
— Лучше оставить заложником, если Бальдер что-нибудь значит для Лягушки.
Около пяти часов утра Дик снова услышал голос Хагна:
— Он требует, чтобы мы с ним покончили!
* * *
В квартире Гордона всю ночь бодрствовали трое людей, Эльк неоднократно выходил из гостиной в кабинет Дика и звонил в полицейское управление, и каждый раз возвращался ни с чем. Сейчас он в очередной раз отправился туда. Элла исполнила желание Дика и пыталась читать, но ничего не понимала. Наконец, положив книгу на стол, она взглянула на часы. Было четыре часа утра.
— Ужасные люди! Как только могла возникнуть такая банда? — сказала она.
Мистер Броад затянулся сигарой и медленно произнес:
— Боюсь, что это я породил «лягушек».
— Вы? — удивилась Элла.
— Да, но тогда я не знал, во что это выльется.
Неожиданно раздался звонок во входную дверь, и Броад пошел открывать. На пороге стоял Джонсон.
— Простите, что беспокою в такое время, — сказал он. — Вы мистер Броад?
— Да, это я, — ответил американец. — А вы мистер Джонсон, не правда ли? Входите.
— Я только что узнал эту ужасную новость, — воскликнул Джонсон, доставая из кармана газету. — Неужели правда, что Рай приговорен к смерти? Слава Богу, хоть вовремя узнали об этом. Мистер Броад, будьте так добры, передайте мисс Беннет, что она может рассчитывать на все мое состояние до последнего пенса для доказательства невиновности ее брата.
— Скажите ей это сами. Она здесь!
— Здесь? Я этого не знал.
Джонсон прошел в гостиную. Увидев девушку, он направился к ней, протянув обе руки.
— Мисс Беннет, мне так жаль, так жаль! Каково-то у вас на душе? Могу я быть вам чем-нибудь полезен?
Элла покачала головой, и слезы благодарности заблестели в ее глазах.
— Вы так добры, мистер Джонсон. Вы столько сделали для Рая, а теперь, как мне передал Эльк, хотели ему предложить место в конторе?
— Это мелочи. Пусть только освободится, уж мы его опять поставим на ноги. Ваш отец ничего не знает?
— Слава Богу, нет!
— Ну, как вы себя чувствуете в новом положении? — спросил Броад.
Джонсон улыбнулся:
— Все еще не могу понять, чем я это заслужил. Но сегодня мне пришло первое предупреждение Лягушки.
Он достал из кармана бумажку, на которой было написано: «Вы следующий».
— Не знаю, что я сделал этим людям. А когда мой слуга принес чай, он оказался ужасно горьким, и я его сразу выплюнул и прополоскал рот.
— Когда это, произошло?
— Вчера. Сегодня я сделал анализ чая, и выяснилось, что в нем была синильная кислота.
Дверь отворилась, и вошел Эльк. Он удивился, увидев Джонсона, а когда тот объяснил цель своего визита, спросил:
— Ну, как вы себя чувствуете в качестве богача?
— Не очень-то хорошо, — ответил за него американец. — Мистер Джонсон уже привлек внимание Лягушки.
Фило повторил инспектору историю с чаем и показал записку.
Уже рассвело, когда Джонсон стал прощаться. Эльк и Броад проводили его до парадной двери. Фило отправился вдоль улицы и уже приблизился к углу, когда из тени навстречу ему вышел какой-то мужчина. Между ними произошел короткий разговор. Затем раздался выстрел. Джонсон пошатнулся, а стрелявший бросился бежать.
Эльк мгновенно оказался рядом с Фило. Тот был очень потрясен, хотя и не ранен. Инспектор добежал до угла, но преступник исчез. Эльк вернулся к Джонсону и поинтересовался:
— Как это произошло?
— Я и сам не понял. Только собрался перейти улицу, как подошел этот человек, спросил, не Джонсон ли я, и выстрелил. Я даже не успел ничего сообразить.
Пальто Фило было обожжено. Он отказался вернуться в дом, заявив:
— Не думаю, чтобы они повторили нападение.
— Вот деловые люди, — произнес сыщик, когда Джонсон удалился. — Казалось бы, у них столько работы с Глоучестером, так нет, занимаются еще и побочной.
В восемь часов раздался звонок телефона. Эльк одним прыжком подскочил к нему.
— Полковник Гордон час тому назад выехал из Дидкота, — сообщил дежурный полицейского управления.
— Дидкот? — с отчаянием воскликнул Эльк и взглянул на часы. — Час назад? Тогда он достигнет Глоучестера только в начале девятого!
Элла, услышав разговор, вышла из столовой.
— Есть известия?
— Известия? — переспросил сыщик. — Нет. Это один из друзей приглашал меня на завтрак.
Как только девушка вышла, Эльк подозвал Броада и шепнул ему:
— Сделайте одолжение, сходите за доктором и попросите его захватить снотворное, чтобы усыпить мисс Беннет часов на двенадцать.
— Плохие известия? — спросил американец.
Сыщик кивнул.
— Ни малейшей надежды на спасение.
Глава 36
Прижав ухо к полу, Дик услышал, как Хагн сказал:
— Он требует, чтобы мы с ним покончили.
— Подождем до утра, а то в темноте еще перебьем друг друга, — предложил кто-то.
Все согласились, и наступила тишина.
К счастью, Дику оставили спички. Зажигая их по одной, он стал осматриваться. Комната была пуста, лишь у камина, наполненного золой и грязью, лежала большая стальная плита с дырками для гаек да на стене висел рубильник, от которого вверх по стене и вдоль потолка шел толстый кабель. И тут у Гордона возникла одна мысль.
Схватив кабель, он изо всех сил рванул его вниз. Посыпались куски поддерживающих изоляторов — к счастью, они упали на пепел и сор перед камином — и конец кабеля оказался в его руках. Следующие полчаса Дик удалял изоляционный материал и освобождал провода. Он изломал все ногти, в кровь разодрал руки, но в конце концов работа была сделана. Подняв с огромным усилием стальную плиту, он положил ее перед дверью так, чтобы каждый входящий обязательно наступил на нее. Затем прикрепил провода к отверстиям в плите.
Перед рассветом все было закончено. Вдруг послышались тихие голоса, и шум отодвигаемого засова. Подскочив к рубильнику, Дик включил его.
Дверь распахнулась, и первый бандит, войдя, наступил на плиту. Он не успел вскрикнуть и спугнуть второго, следовавшего за ним. Через мгновенье они оба лежали без памяти на полу.
— Что там за черт? — крикнул Хагн и взбежал по лестнице.
Ступив на плиту, он на мгновенье окаменел, а затем с хрипом упал назад и скатился вниз.
Больше Дик не стал ждать.
Перескочив через плиту, он сбежал по лестнице. В конторе никого не было. На столе лежал отобранный у него револьвер. Дик схватил его, метнулся к двери, распахнул ее и очутился во дворе.
Сзади раздался крик. Обернувшись, Гордон увидел двух бандитов и спустил курок. Выстрела не последовало. Револьвер оказался без патронов, по-видимому, Хагн разрядил его. Тогда Дик сшиб ближайшего противника ударом рукоятки по голове и бросился бежать. Он кинулся к шоссе, от которого его отделял только ряд кустов, напрямик.
Но это оказалось ошибкой. В кустах была протянута колючая проволока, и ему пришлось теперь бежать вдоль нее в сторону ворот. Без ботинок он чувствовал каждый камешек. Противники уже отрезали путь к воротам.
Тогда Дик развернулся и побежал в направлении второго фабричного корпуса. Бандиты были рядом. Вдруг он увидел перед собой на стене пожарную сигнализацию и вспомнил о разговоре с Эльком. Разбив рукой стекло. Дик нажал кнопку, и тут банда настигла его.
Он отчаянно боролся, хотя понимал, что сопротивление бесполезно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18