Никаких нареканий, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR: Dinny; Spellcheck: Аваричка
«Огненная буря»: АСТ, Транзиткнига; Москва; 2005
ISBN 5-17-028081-5, 5-9578-1460-1
Аннотация
Тропический рай…
Красивая женщина…
Неотразимый мужчина…
Романтика? Ни в коем случае!
Киран Темпест, немало натерпевшийся от красивых женщин в прошлом, упорно старается поддерживать с Алиссой Брент сугубо деловые отношения…
Ультрасовременная, практичная Алисса упрямо пытается видеть в Киране лишь отца детей, чьим воспитанием она занимается…
Чтобы эти двое признались в своих истинных чувствах, нужно, очевидно, вмешательство самой судьбы…
Что ж, за этим дело не станет!
Патриция Уилсон
Огненная буря
Глава 1
Алисса взглянула на часы и выразительно вздохнула. Она появилась слишком рано, а поскольку Кэнди всегда опаздывала, ей явно предстояло долгое и унылое ожидание. Алисса не любила сидеть и разглядывать незнакомых людей. Она была не из тех, кто может расслабленно потягивать аперитив в обществе тех, кого она не знает и никогда больше не увидит. Она предпочла бы чем-нибудь заняться.
Она повернула руль вправо и вскоре выехала туда, где еще не бывала. Ее взгляду открылась тихая улица, находившаяся в нескольких минутах езды от оживленной магистрали города. Пораженная тем, что в центре города могут быть такие уголки, Алисса с любопытством огляделась. Настоящая тихая гавань посреди лондонского хаоса. Просто удивительно, как она не видела этого местечка раньше, и нашла его лишь потому, что захотела как-то убить время. Запел мобильный телефон. Он находился на дне сумочки, поэтому ответить сразу не было никакой возможности. Она свернула в сторону с небольшой зеленой аллеи и припарковала машину. Она могла поспорить на что угодно, что это звонит сестра. Хочет удостовериться, что она не забыла о предстоящем обеде.
– Ты едешь? – Как обычно, в голосе Кэнди звучали материнские интонации, тревожные и суетливые.
– Я как раз собираюсь пробиться на главную улицу.
– Мне бы не хотелось, чтобы ты употребляла такие выражения. Будь осторожна, у тебя еще много времени, совершенно нет никакой необходимости глупо рисковать.
Алисса подавила смех, когда он уже был готов сорваться с губ. Глупо? В ней нет ничего, что свидетельствовало бы о глупости. Она назвала бы себя человеком, действующим хладнокровно и эффективно. А Кэнди она назвала бы забывчивой. Ее сестра – замечательная жена и мать. Она годами мечтала лишь о том, чтобы выйти замуж за Боба и завести детей. Она занималась тем, чем занимаются счастливые замужние женщины: готовила вкусную еду, ездила по школьным делам, когда была ее очередь. Ходила на родительские собрания и была хороша как картинка, когда Боб приходил вечером домой.
Алисса считала все это очень милым, очень скучным и несколько пугающим. Золотая клетка, в которой нет места приключениям. Она не испытывала никакого желания попасть в подобную тюрьму, устланную бархатом. Насколько ей было известно, мужчины – закоренелые трусливые эгоисты, постоянно ищущие кого-то, кто бы стирал их рубашки и готовил обед из трех блюд.
Она прекратила слушать, когда Кэнди пустилась в долгий рассказ о ком-то из соседей. Сестра явно забыла, что они собирались, встретиться за обедом. Как обычно, ей просто не терпелось что-то рассказать Алиссе.
Кэнди могла говорить, не требуя ответа. Алисса научилась отвлекаться в такие моменты еще тогда, когда они были детьми. Достаточно было притвориться, что она слушает. С тех пор как Кэнди приобрела гордый статус домовладелицы, Алисса уже выслушала несколько похожих рассказов, отличавшихся друг от друга неправдоподобными деталями. Кажется, это были именно те волнующие события, которые происходили за стенами бархатной тюрьмы. Алисса заставила себя прислушаться к тому, что рассказывала ей сестра.
Мимо ее машины медленно проехал черный «форд». Он остановился почти напротив, но Алисса едва взглянула на него. Кроме ее машины и машины напротив, дорога была пустынна. Большие дома, такие тихие, что они вполне могли оказаться и нежилыми, располагались далеко за воротами, охранявшимися с помощью видеокамер. Деревья в громадных садах, прилегавших к этим домам, составляли изящную цветовую гамму. Внизу располагались цветы и хорошо выстриженные газоны. На некоторых газонах виднелись длинные мачты. Во всем чувствовалось старательно оберегаемое уединение.
Никакое иное место Лондона не могло бы сохранять такое спокойствие солнечным утром, в то время как в остальной части города кипела работа. В этом тихом месте, от которого так и веяло большими деньгами, невозможно было себе представить шум, суету и движение. Алисса сделала гримасу. Эти дома принадлежали очень богатым людям, наверное, щепетильным и скучным. Она представляла себе, как миллионеры обедают в одиночестве, подозрительно рассматривая суп холодными глазами.
Она представила себе слуг, ждущих момента, когда они понадобятся, и надеющихся, что повар ничего не перепутал. Нет, тут должен быть шеф-повар. Она внесла коррективы в картину: заменила простого повара на шеф-повара в высоком колпаке. Она представила себе, что у него французские усы, и тотчас же прониклась к нему сочувствием.
Как же тяжело им приходится, когда на улице светит солнце, а на деревьях поют птицы!
Из калитки маленького парка вышли двое детей. Явно это был частный парк, предназначенный исключительно для жителей этой изящной улицы, – после того как дети вышли, показалась молодая женщина в серой форме и закрыла калитку.
Алисса наблюдала за ними, а Кэнди все говорила и говорила. Периодически Алисса издавала звуки удивления или соболезнования, когда это требовалось, но все ее внимание было приковано к детям.
Они были довольно-таки симпатичными. Маленькой девочке было лет пять, ее золотистые локоны переливались на солнце. Мальчик был старше, ему было лет восемь, и его внешность резко контрастировала с внешностью девочки. Волосы у него были черными, а вид – несколько важным.
Алисса наблюдала за тем, как они шли вверх по улице, с профессиональным интересом учительницы. Девочку вела за руку молодая женщина. Алисса подумала, что это няня. Наверное, дети живут в одном из больших домов на этой улице. Скорее всего самоуверенность мальчика объясняется именно этим. Кэнди почти выговорилась и уже заканчивала свой рассказ, а Алисса никак не могла оторвать взгляда от детей. Девочки, которых она учила, были гораздо старше обоих, тем не менее она сравнивала их, удивляясь тому, как девочка может быть такой веселой и прыгать рядом с няней, в то время как мальчик чопорно вышагивал рядом, не издавая ни звука.
Она увидела, как перед ними открылась дверь черного «форда». Оттуда вышел какой-то мужчина и тут же наклонился обратно к машине. Алисса не обратила на это внимания: кажется, он слишком широко открыл дверь и мешал движению. Она видела, как люди проделывали подобные глупости сотни раз.
Дети двинулись, чтобы обойти препятствие, разбившись по одному. Все было естественно, и Алисса наблюдала за происходящим с улыбкой. Они были хорошо одеты и хорошо воспитаны – просто дети с картинки. Мужчина неожиданно подпрыгнул и схватил мальчика. Водитель запихнул отчаянно отбивавшегося ребенка на заднее сиденье. Схватить девочку оказалось не так просто, да и няня была настороже. Она начала кричать и крепко вцепилась в малышку, тоже кричавшую высоким голосом. Заставить няню отпустить ее было совершенно невозможно, да и мальчик присоединился к их крикам.
– Бей ногами, Салли! Кусайся!
Его крики разносились по улице, пока он пытался высунуть голову из машины. Его втянули внутрь, а когда девочке попытались зажать рот рукой, она укусила эту руку. Мелкие острые зубы впились в руку, схватившую ее. Мужчина отпустил девочку, увидев кровь, выступившую на руке.
– Ах, ты, маленькая!..
– Брось ее!
Услышав приказ, мужчина хлопнул задней дверью и прыгнул на сиденье. Машина отъехала, мальчик остался внутри, а водитель смотрел только на дорогу. Малышка все еще кричала. По ее лицу катились слезы. Мальчика увезли.
Алисса была настолько шокирована, что не могла пошевелиться. Все случилось так быстро, что она едва верила своим глазам. Потом она крикнула в трубку, что ей нужно ехать, выключила телефон и завела двигатель.
Она только что видела похищение. Она была ошеломлена и не верила в то, что произошло, но инстинкт подсказал ей, что надо делать. Она проехала мимо няни и плачущего ребенка и последовала за похитителями.
«Форд» свернул на оживленную улицу, шофер набрал скорость, и машина затерялась в суматохе полуденного Лондона.
Шофер был доволен. Одного ребенка было вполне достаточно. Он не обращал внимания на мальчика – на такой большой скорости не убежишь. Во всяком случае, для этого ребенок слишком напуган.
– Эта нянька меня видела. Никто не видел, что ты сидел в машине. – Шофер раздраженно взглянул на соседа.
– Ты нервничаешь из-за того, что я видел, как ты разбил окно и выставил себя напоказ? И меня запомнили, но мне все равно. Темпест не будет звонить в полицию. Он заплатит. Мы вернем ребенка, и все закончится. Возьми себя в руки.
– Ты мог бы все сделать, а я вел бы машину. Там была женщина в машине. Она тоже сможет меня опознать.
– Она говорила по телефону. Когда женщина болтает по телефону, она ничего не видит. – Он раздраженно взглянул на собеседника. – А теперь закрой рот, черт тебя побери. За это тебе заплатят больше, чем за полгода работы. Десять минут – и все кончено.
* * *
Алисса следовала за ними среди множества машин, моля Бога, чтобы ее не заметили. Ей следовало позвонить в полицию, но она боялась, что похитители ускользнут от нее и просто скроются из виду. К тому моменту как они добрались до светофоров, она рискованно увернулась от такси. Она сумела объехать еще одну машину и теперь находилась точно за похитителями. Зажегся красный свет, они остановились. Снова повинуясь собственной интуиции, Алисса выскочила из машины и бросилась вперед. Она распахнула заднюю дверь «форда» и потянулась за мальчиком.
– Быстро. Ты в безопасности, я тебя держу. Скорее, – крикнула она.
К ее великому облегчению, он тут же вылез из машины, увернувшись от пораженных мужчин, пытавшихся схватить его. До того как успел переключиться свет, она успела посадить мальчика в машину и закрыть все двери. Все случилось в течение нескольких мгновений, Алисса почувствовала головокружение, ее сердце стучало как молот. Она не понимала, почему никто не кричит на нее и не старается вмешаться в происходящее.
Мужчины в «форде» выскочили было на мостовую, но, кажется, придумали нечто получше. Когда свет переключился, они пропали за углом. Алиссу трясло, ее ноги были словно ватные, но она развернула машину и направилась туда, откуда приехала. Насколько ей было видно, никакая черная машина их не преследовала.
– Спасибо, – произнес мальчик с поразительным хладнокровием.
Алисса взглянула на него. Он совсем не плакал. Его хорошенькое личико было совершенно спокойным, даже слишком спокойным. Она подумала, что он может находиться в состоянии шока, и постаралась, чтобы ее голос звучал естественно.
– Не стоит благодарности. Такое происходит каждый день. Драконов убивают, чтобы навести порядок, мальчиков с легкостью спасают. Это входит в список услуг.
– Полагаю, вы меня сейчас похищаете?
Он говорил тихо и безропотно. Казалось, он даже не напуган. Алисса снова взглянула на него.
– Нет. Сегодня я детей не похищаю, – успокаивающе произнесла она. – Я везу тебя обратно. Как тебя зовут?
– Джеймс. Мою сестру зовут Салли.
– Знаю. Я слышала, как ты к ней обращался. Она здорово кричит!
– Она очень маленькая. Крик – ее единственное оружие против взрослых.
То, как он говорил, указывало на то, что он повторяет слова взрослых, и Алисса промолчала. Интересно, это из-за того, что он живет в богатом доме? Она учила девочек из достаточно состоятельных семей, но ни у одной из них не было в лице того выражения отчужденности, какое было у этого ребенка. Если бы кого-то из них попытались похитить, ни одна не осталась бы столь спокойной.
– Покажи, где ты живешь, – сказала Алисса, когда они снова оказались на безлюдной улице.
Здесь было так же тихо, как и раньше. Она ожидала увидеть полицейские машины, каких-то людей, но все произошло так быстро. Все было таким невероятным и спокойным, как будто она погрузилась в какой-то сон.
– Здесь.
Когда она остановилась у больших железных ворот, он повернулся к ней:
– Вы зайдете? Мой отец захочет отблагодарить вас.
Алисса почувствовала сильное раздражение. Почему кто-то должен хотеть отблагодарить ее просто за то, что она исполнила свой долг, когда возникла такая необходимость? Она даже не испытывала потребности в благодарности. Ребенок не продемонстрировал ни одной подлинной эмоции. Она вспомнила, с каким самообладанием он вел себя до этого, и подумала, что он вовсе не перепуган, а просто всегда ведет себя таким образом.
– Нет, спасибо. Я была рада тебе помочь. Ты совершенно уверен, что живешь именно здесь? Мне бы не хотелось, чтобы тебя снова схватили.
– Я живу здесь. – Джеймс взглянул на нее с большой решимостью. – И меня больше не украдут. Мой отец этого не допустит. Эти люди понесут наказание.
Алисса взглянула на него с ужасом. Ему не могло быть больше восьми лет, но его хладнокровие было поразительным. Она не понимала, почему он так относится к случившемуся. Наверное, он, все-таки в шоке.
– Я подожду здесь, пока ты не будешь в безопасности.
Он кивнул, вылез из машины, остановился у дверцы и оглянулся на нее:
– Думаю, вам стоит назвать мне ваше имя. Мой отец спросит меня. И пошлет по почте бриллиантовое ожерелье, не так ли?
– Зови меня просто Алисса. Сейчас у меня нет с собой визитной карточки, но можешь сказать отцу, что я убиваю драконов, и других опасных тварей. В телефонном справочнике меня можно найти под рубрикой «Если Вам требуется помощь».
Мальчик взглянул на нее без всяких признаков веселья:
– Я ему передам.
Он еще раз с любопытством взглянул на нее, величаво кивнул и направился к воротам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я