https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни один муж не может быть до конца уверен в своей жене в подобной ситуации. Безусловно, Роуз была добродетельной женщиной, но зато Эдвин вел себя словно прирожденный обольститель. Однажды он даже пытался весьма настойчиво ухаживать за Айдой, но она сказала об этом мне, и я серьезно предупредил его. Второго предупреждения не потребовалось: больше всего на свете Эдвин боится, как бы кто-нибудь не повредил его смазливое личико дуэльным клинком.
Я улыбнулась – в первый раз с того момента, как шаги в коридоре разбудили меня, – и сказала:
– Можешь не сомневаться, мой милый, я буду крайне осмотрительна с мистером Эдвином Ситоном.
Тео рассмеялся и, обняв меня, сказал:
– Я совершенно уверен, душа моя, что ты способна поставить на место любого мужчину, который слишком много себе позволяет. Но вернемся к Роуз. Когда она исчезла, я сразу понял, что здесь замешан Эдвин. Чуть свет я прискакал к Ситонам, не помня себя от негодования, и был немало обескуражен, когда Сара, недовольно вздыхая, отправилась поднимать брата с постели: после обильного возлияния на Марди-грас он страдал жесточайшим похмельем. Разбуженный в такую рань, он встретил меня в весьма дурном расположении духа. Последующие несколько недель Эдвин ни разу не покинул свою плантацию, и это окончательно развеяло другое мое подозрение: будто они с Роуз условились встретиться позже, когда суматоха, вызванная ее исчезновением, несколько уляжется.
– Вся эта история кажется мне страшным, запутанным ребусом. Если бы только мне дано было его разгадать!
– И я мечтаю о том же. Но, увы, это желание по-прежнему кажется мне неосуществимым. Вот о чем я хотел бы тебя попросить: завтра возьми с собой Мирабел и обследуй усадьбу со всей тщательностью, не упуская ни единого закоулка – ни единого, пусть даже самого крохотного, шкафчика. Пусть она убедится, что здесь нет ничего похожего на зеркальную комнату. Не знаю, что случилось с Роуз в ту ночь, но, если она действительно погибла, это произошло не в особняке.
Глава шестая
На этот раз, по своему обыкновению, я поднялась достаточно рано. Но оказалось, что остальные домашние, за исключением Бесс, вновь позавтракали еще раньше – снова стол был накрыт лишь для меня одной. Карла поприветствовала меня кратко: «Доброе утро, мэм», – давая тем самым понять, что если я намерена о чем-либо с нею поговорить, то сама и должна начать разговор.
– Вы, вероятно, слышали, что у нас будет гостить сестра миссис Роуз, – сказала я.
– Да, мэм. Она уже позавтракала и отправилась знакомиться с окрестностями. Но я давно знаю, что она здесь.
Заметив изумление, написанное на моем лице, она усмехнулась:
– Я чувствовала, что в доме присутствует кто-то чужой.
– До того, как мы начали ее искать, или после? – осведомилась я.
– Одновременно. Девушка проникла сюда незадолго перед тем, как вы и мисс Сара заметили ее в окне кладовки.
– Но почему вы скрыли это от нас? Ведь тогда мой рассказ не показался бы столь невероятным.
Она пожала плечами:
– В мои обязанности по дому не входит делиться своими предчувствиями. Да никто и не желает меня выслушивать, даже вы не верите ни единому моему слову.
Я посмотрела на нее с плохо скрываемым раздражением и сказала:
– А знаете ли вы, с какой целью она приехала сюда?
– Пролагаю, чтобы найти останки своей сестры.
– Стала быть, мисс Алвина и мисс Бесс уже успели вам рассказать?
– Нет, мэм. Просто ночью я слышала, как поднялась суета, слышала ваши возгласы и сразу поняла, в чем дело. Если бы мисс Мирабел не выдала себя, я нашла бы ее до рассвета.
– И что бы вы тогда стали делать? – с интересом спросила я.
– Я бы посоветовала ей покинуть проклятый дом как можно скорее. Я сказала бы ей то же, что не так давно сказала вам. Над усадьбой Мэртсонов кружат духи зла, и не следует ждать, пока они изберут своей очередной жертвой вас.
– Откуда у вас такие заключения? – спросила я с оттенком иронии.
– Вот откуда, – сказала она, указав сначала на сердце, а затем на лоб. – Этот дом не любит пришлых людей. Не искушайте судьбу.
– Вы единственная, от кого я слышу подобные речи. Не обижайтесь, но мне кажется, что я и Мирабел вам просто мешаем. Непонятно, правда, чем.
– Можете считать и так, коли вам того хочется. А мисс Мирабел я уже предупредила, чтобы она уезжала отсюда, пока ей не пришлось последовать за сестрой и моей хозяйкой.
– Раз вам так много известно, может, вы мне откроете, где находится комната, в которой заседает Суд Зеркал?
– Ничего не знаю о такой.
– Ну как же, миссис Роуз писала своей сестре об этой комнате.
– Мне кажется, миссис Роуз почувствовала, что смертельный круг сжимается вокруг нее все теснее, и от страха у нее начались видения. Подобно вам, она, глядя в зеркало, обнаруживала в нем ужасные и омерзительные лица. Когда она решила бежать, было слишком поздно. Смерть настигла ее в болоте или в реке, как миссис Аиду.
– И где же в таком случае ее тело? – напомнила я, не переставая удивляться убежденности, с которой говорила моя собеседница.
– К примеру, где-нибудь в глубине зыбучих песков, – предположила она, пожав плечами. – Здесь немало мест, где можно исчезнуть бесследно, – добавила она, наливая мне кофе. – Видимо, долгое проживание в этом страшном доме довело миссис Роуз до полного умопомешательства.
– Боже мой, Карла, но это же просто ваши выдумки, – сказала я, намазывая маслом хрустящий хлеб и с наслаждением вдыхая аппетитный аромат, наполнивший комнату. – Сомневаюсь, что мисс Мирабел они испугают больше, чем меня.
Карлу нисколько не задели мои слова, да я на это и не рассчитывала. Она была свято уверена, что совершает благородный поступок, выставляя нас вон, и обижаться на мои замечания считала ниже своего достоинства. Может быть, дело и не в том, что она хочет выжить нас отсюда, подумала я. Похоже, она сама искренне верит в то, что говорит… Оставив бесплодные размышления, я принялась за завтрак.
Следовало признать, что навязчивые идеи нисколько не мешали Карле вкусно кормить семейство Мэртсонов. Жареный картофель и яичница с ветчиной были изумительны. Покончив со всем этим, я не могла отказать себе в удовольствии выпить еще одну чашечку кофе.
После сытного завтрака следовало пройтись, и я вышла из дому, надеясь, кроме того, встретиться с Мирабел. Необходимо было продолжить наш разговор. Я сочувствовала ее горю и мечтала оказать посильную помощь в поисках. Впрочем, мне и самой небезынтересно было узнать, что стало с Роуз и при каких обстоятельствах погибла Айда. Я все более убеждалась, что предположения Тео – хотя от них и становилось спокойнее – были неверны.
Утро было столь же погожим, как и накануне. Здесь, в Луизиане, ранняя весна не уступала самому теплому и солнечному лету в моем родном штате.
Издалека доносились возгласы работавших на плантации – они о чем-то весело переговаривались друг с другом. Через тропу, словно огненный всплеск, оторвавшийся от большого костра, шмыгнула лисица – и исчезла в зарослях. Было невозможно поверить, что здесь, среди красоты и умиротворения, происходят ужасные события, что здесь запугивают и убивают молодых, прекрасных женщин – лишь за то, что они имели несчастье не родиться в усадьбе Мэртсонов.
Но чем больше я думала об опасности, которая, возможно, уже нависла надо мной, тем сильнее становился мой гнев. Нет, твердо сказала я невидимым недругам, вам не удастся заставить меня бежать, не помня себя от страха. Вместе с Мирабел я во что бы то ни стало узнаю, что произошло с ее сестрой, и, возможно, даже открою тайну гибели Айды.
Одно смущало меня – все мои решительные мысли не имели адресата. Я не могла даже предположить, кому я здесь помешала, не успев совершить ничего дурного. Да, я заняла место Айды, но ведь ее уже много лет нет в живых. С другой стороны, перед старым Мэртсоном я провинилась лишь тем, что приехала с Севера, – но разве это вина, которую нельзя искупить менее дорогой ценой, чем собственный рассудок или, тем паче, жизнь?! Что касалось Карлы, то, по-моему, ей просто нравилось неустанно стращать меня неисчислимыми бедами, что посыплются на мою голову, если я все-таки возьму на себя смелость остаться. В общем, она относилась ко мне скорее с вежливым равнодушием, чем с ненавистью.
Неужели тут замешана Сара? Не может быть! Женщина, снедаемая ревностью, никогда не поступает с соперницей так, как Сара поступила со мной. А наша последняя встреча и вовсе, как мне казалось, давала право считать ее своей подругой. Или она просто хотела усыпить мою бдительность? Тогда либо она слишком хитра и коварна, либо я настолько наивна…
Вопросы, вопросы… Я безуспешно пыталась выстроить их в некую логическую цепь. И тут, к моей величайшей радости, я была вынуждена прервать тревожные раздумья, потому что увидела Мирабел, сидящую в бельведере. Она с улыбкой приветствовала меня, помахав рукой.
– Позвольте присоединиться к вам, – сказала я, подходя.
– О, прошу вас, – радостно кивнула она. Мирабел помолчала, задумчиво глядя вокруг, и проговорила:
– Роуз любила бывать здесь. Она часто писала мне, иногда трижды в неделю, и много раз рисовала это место в самых привлекательных тонах. Но оно оказалось еще краше, чем я себе представляла.
– И мне здесь тоже очень нравится, – сказала я. – Хотя все по-прежнему как-то непривычно. Ведь я приехала всего несколько дней назад… Как вы отдохнули?
– Благодарю вас, превосходно. Еще вчера я чувствовала себя смертельно усталой, а сегодня все как рукой сняло. Вы так добры ко мне, Нэнси, а ведь я причинила вам столько хлопот. Я недостойна вашего великодушия.
– Ну что вы, – сказала я, улыбнувшись недавним воспоминаниям. – Мы были рады, что наконец вас нашли. Кстати, до самого последнего момента Алвина утверждала, что из окна на нас смотрела любопытная служанка.
– Каким же любопытством должна обладать служанка, чтобы выдержать хотя бы несколько минут в невыносимо душной комнате, – засмеялась Мирабел. – А что за удовольствие было принять сегодня прохладную ванну – вы представить себе не можете!
– Я действительно рада тому, что вы здесь, Мирабел; это не просто вежливые слова. Последние дни были наполнены для меня тоской и одиночеством. Словно мне вменили в обязанность ухаживать за медленно текущим временем, как за тяжелобольным.
– Да и происшествие с маской, должно быть, не прибавило вам радости, – сочувственно покачала головой Мирабел.
– Карла, очевидно, уже описала вам все ужасные подробности этого события?
– Да, она уделила этому немало времени, – подтвердила Мирабел. – А потом предупредила меня, что если я не покину этот, как она сказала, проклятый дом, то со мной непременно произойдет несчастье. Вам она, конечно, тоже говорила нечто подобное?
– И не раз. Но я не собираюсь бросить любимого супруга из-за ее угроз. Бесспорно: то, что случилось с Айдой, – ужасно, но никто ведь не знает точно, что произошло с Роуз. Хотя… даже Тео уверен, что ее уже никто не увидит живой.
– Увы, здравый смысл подсказывает мне то же, но душа все еще не хочет смириться. И потому я остаюсь здесь до тех пор, пока окончательно не потеряю надежду узнать хоть что-нибудь о ее судьбе. А для начала необходимо найти комнату, о которой она писала в письме. Это подсказало бы мне, где искать Роуз – живую или мертвую.
– Тео просил меня пройти с вами по всей усадьбе, внимательно ее осмотреть и дать вам возможность убедиться, что такой комнаты нигде нет.
Мирабел вздохнула и сказала, нервно переплетая пальцы:
– Думаете, я не замечаю, что написанное Роуз похоже на плод больного воображения? Но ведь с самого своего приезда сюда она присылала мне по нескольку писем в неделю, и ни в одном не встретилось ничего подобного. Напротив, она восхищалась великолепием усадьбы и постоянно делилась со мной своими радостями, главной из которых была возможность участвовать в волшебном карнавале. Неужели она могла вот так, внезапно, сойти с ума – всего за несколько дней, разделяющих два последних письма. Я слышала, вы служили сестрой милосердия, вы должны знать: возможно ли это?
– Да, я действительно была сестрой милосердия в военном госпитале северян, но моей обязанностью был уход за ранеными. Бывало, некоторые из них внезапно сходили с ума от пережитых мучений и потрясений. То, что мне пришлось там увидеть, могло лишить рассудка любого.
Видя, как помрачнело мое лицо, Мирабел сказала с искренним участием:
– Я понимаю: вам здесь одиноко. Алвина и Бесс несколько старше вас.
– Дело даже не в возрасте. Между нами другая преграда – то, что я – северянка. Я чувствую, каких усилий стоит, например, старому Мэртсону даже просто мириться с моим присутствием.
– А мне вы понравились, Нэнси. Будем друзьями?
– С радостью, Мирабел.
– Не взяться ли нам за поиски зеркальной комнаты прямо сейчас? – предложила она.
– Конечно, – сказала я, поднимаясь. – Тео позволил нам осмотреть все комнаты, что есть в доме.
На то, чтобы обойти дом, у нас с Мирабел ушло все утро. Мы не зашли лишь в те комнаты, что занимал старый Мэртсон, – мне уже приходилось там бывать, и я заверила Мирабел, что там нет зеркальных стен. Скорее от безысходности, чем действительно надеясь что-то обнаружить, мы обыскали амбары, садовые домики, заглянули даже в конюшни и каретный сарай.
– А что если эта комната находится в усадьбе Ситонов? – осенило Мирабел.
Я пораженно воззрилась на нее.
– Вас удивляет, что я знаю о Ситонах? Просто Роуз много писала о них. Она рассказывала, как общество Эдвина помогало ей коротать время в отсутствие Эймса. Она также писала, что Сара была влюблена в вашего мужа и нисколько не скрывала этого.
Я беззлобно усмехнулась:
– Она до сих пор в него влюблена. Вот почему я почти могу ручаться за то, что не Сара подстроила падение Роуз. Кстати, об этом. Тео рассказал, что Роуз не просто ушиблась, но еще и сильно ударилась головой. Если это так, то впоследствии она могла внезапно потерять память и в ночь по возвращении с бала просто выйти из дому и пойти куда глаза глядят, не ведая, что с нею творится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я