https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-kamnya/
– Нет.
Он кивнул.
– Так я и думал.
– В жизни есть более важные вещи, – заявила она.
– Например, Джесси? Что для вас важно в жизни?
– Я не люблю философствовать, – сказала девушка, задирая нос.
– А вы попробуйте, – предложил он.
– Ну что ж. Самое важное в жизни… Веселиться. Быть счастливой. Медвежонок Гарольд. Ну, как вам это?
– Это ваша жизнь. Если вы довольны ею, меня это не касается. – Его усталый взгляд задержался на маленькой полоске черного кружева, показавшейся на V-образном вырезе халата.
– Теперь ваша очередь, Сидни. Что для вас важно в жизни? – Джесси поплотнее запахнула халат и придерживала его у горла.
Он на минуту задумался.
– Заканчивать каждый день, сознавая, что я сделал лучшее из того, что мог сделать.
Она вдруг пожалела о своем необдуманном ответе.
– Знаете, Сидни, – тихо сказала она, – может быть, мы и не такие разные, какими кажемся. Я знаю, что мои стремления отличаются от ваших, но, верите вы или нет, я тоже делаю все, что в моих силах, каждый день. Мне нравятся отдавать свои силы и опыт тому, что я делаю: воспитываю ли детей в детском саду или помогаю людям хорошо проводить время.
Сидни закончил есть и, откинувшись на спинку стула, мгновение рассматривал ее. Затем неожиданно двинулся вперед и ласково взял ее за руку, которая придерживала ворот халата.
Джесси уставилась на него расширившимися глазами, но не сделала никакой попытки остановить его, когда он легонько потянул за пояс, распахивая халат. Распахивая его весь.
Его глаза загорелись, когда он скользнул жадным взглядом по ее груди, соблазнительно прикрытой черным кружевом.
– Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо видел, – произнес он тихим хриплым голосом.
– С-спасибо, – заикаясь, прошептала Джесси.
Его пристальный взгляд, горячий и внимательный, вернулся к ее лицу. Он долго смотрел на нее. Потом подошел к стулу, надел на голову свою темную ковбойскую шляпу и двинулся к двери. Взявшись за ручку, он остановился и взглянул на Джесси.
– Плохи дела у Гарольда, – тихо сказал он. И вышел в ночь.
Джесси сидела долго-долго, пытаясь восстановить ставшее вдруг неровным дыхание.
Неужели он стал лучше относиться к зеленоглазому чудовищу?
Глава шестая
– Джесси, я в жизни не забуду твое «родео». Я никогда так не веселилась, – улыбнулась Анджела кузине со ступенек автобуса.
– Не уезжай, – попросила Джесси. – Останься еще хотя бы на одну неделю.
Анджела засмеялась:
– Ты ведь уговорила меня остаться еще на неделю. Я и так пробыла здесь уже три недели. Ты какая-то беспокойная, леди.
Джесси вряд ли удалось бы удержать Анджелу, если та твердо решила уехать. Она посмотрела на кузину с немой просьбой в глазах.
– Я скучаю по Берту, – тихо сказала Анджела. – И Берт скучает по мне… не говоря уже о сыне.
Эти тихие слова вызвали странную боль где-то глубоко в душе Джесси. Интересно, как это – любить кого-то так же, как Анджела любит Берта? И на что это похоже – быть любимой так же, как Анджела любима Бертом?
– Ну, тогда поезжай, – вздохнула Джесси. – Хотя просто отвратительно видеть, как женщина твоего возраста и роста томится, как щенок от любви к своему хозяину.
– Прошлым летом ты так не считала, – напомнила ей Анджела добродушно.
– Я повзрослела, – заявила Джесси. Анджела недоверчиво фыркнула, а затем сказала серьезным голосом:
– Разве ты не помнишь, о чем говорила прошлым летом, Джесси?
– Нет. Я сказала что-то незабываемое?
– Ты сказала мне, что когда-нибудь я буду приглашена на прекрасный танец, любви и, возможно, напугаюсь до смерти, но убежать все равно не смогу. Ты сказала мне, что иногда человек получает только одно приглашение на этот особенный танец, и ему не следует упускать свой шанс.
– Неужели я так сказала? – Топ Джесси был печально-насмешливым.
– Ты рассказала мне о Гасе и о том, что упустила свой шанс. Но может быть, Джесси, иногда мы получаем второе приглашение?
– Честное слово, Анджела, я не понимаю, о чем ты сейчас говоришь. «Грыжевая кутерьма» – единственный танец, который я буду танцевать этим летом.
Анджела внимательно взглянула на кузину, затем с грустью легонько пожала ей руку.
– До свидания, Джесси. Я буду скучать по тебе. Остерегайся Эда. Ты уверена, что его следует оставить здесь?
– Это самое разумное решение, – заверила ее Джесси.
– Сидни сказал, что мальчик действительно нужен ему, пока дядя Роб поправляется, а Эду так нужно быть кому-то полезным, особенно сейчас. Сидни все-таки оказался прав насчет тяжелой работы и твердой руки.
Джесси постаралась не разозлиться. Сидни, Сидни, который, казалось, всегда был прав. Сидни, который так упорно работал, что никогда не приходил поиграть в бейсбол, потанцевать, посидеть у вечернего костра или поучаствовать в родео.
Родео, кстати, имело сокрушительный успех и понравилось как гостям, так и ковбоям.
Сидни был строг, хотя и невероятно терпелив с Эдом, так что мальчик просто каким-то чудом работал уже несколько недель, но у него никогда не находилось времени для нее.
«Вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел». Ха. Конечно, приятель, а еще можно сказать, что я самая непокорная женщина из всех, кого ты видел.
А это предложение Сидни поговорить с Джеком… Она не знала, что значит «поговорить», но результат был налицо уже на следующее утро. С тех пор Джек избегает ее, как чумную.
И все благодаря Сидни.
Из дома начали выходить другие гости, и Джесси закружил вихрь прощаний, объятий и обещаний поддерживать связь, которые, как она знала из своего опыта, никогда не выполнялись. Но дело было не в этом, а в том, как счастливы эти люди. Хоть на сей раз Сидни ошибся. Гостевое ранчо будет иметь успех.
– Не найдется ли в вашей жизни места для меня, Джесси?
– Мы с удовольствием приехали бы сюда еще раз.
– Я собираюсь приехать в следующем году в качестве самой выгодной гостьи.
Джесси нахмурилась, но затем заставила себя улыбнуться и быть любезной:
– Миссис Бингли, а разве вы не были самой выгодной гостьей в этом году?
– О нет, дорогая. Я никогда не думала, что мне так понравится отдых на ранчо. Чарльз – близкий друг нашей семьи. Это он настоял, чтобы я приехала, и я очень рада, что так и поступила.
– Я тоже, – искренне сказала Джесси, обнимая полную женщину, которая совершенно невероятным образом получила награду «Самой обещающей ковбойши этой недели».
Тем не менее девушка чувствовала странную неудовлетворенность. Сколько же людей, которые отдыхали здесь в прошедшие несколько недель, на самом деле были выгодными гостями?
– Пока, Джесси!
– Я люблю тебя, Джесси, – произнес «Самый юный ковбой этой недели» – трехлетний Барни Битон.
А затем она осталась одна в пыли отъезжающего автобуса. У нее в распоряжении было полтора дня до прибытия следующей группы гостей.
Целых полтора дня бездействия. Как длительный тюремный срок.
Девушка почувствовала движение за спиной и повернулась, чтобы взглянуть на Сидни, стоявшего в тени большой террасы дома. Ее сердце екнуло.
– Что это происходит между вами и мужчинами?
– Простите?
– Молодые, старые, пьяные, трезвые – все у ваших ног.
– Ну, положим, не все. И вообще, я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Я только что слышал, как Барни признавался вам в любви.
Сидни спустился по ступенькам и остановился напротив нее под палящими лучами солнца Альберты.
Джесси засмеялась.
– Барни признается в любви постоянно. Он чувствует любовь ко мне, к своему пони, к облезлому коту и к супермороженому Германа со вкусом родео.
– Мороженое со вкусом родео? Звучит довольно жутко.
– Ну, вы-то можете не беспокоиться об этом. Его получают в награду только победители родео.
– Насколько я понимаю, каждый хотя бы раз выигрывает ваше родео?
– Верно. Выигрывает каждый. И все вместе прекрасно проводят время. Некоторые, конечно, питают отвращение к хорошему времяпрепровождению, но с этим уже ничего не поделаешь.
– Вот именно, – важно подтвердил он. – Некоторым просто необходимо идти своим собственным путем. И самое лучшее для других – оставить их в покое.
– Почему вы воспринимаете все мои слова как давление на вас, Сидни Эджертон?
– Вы говорите обо мне? – спросил он с наигранной наивностью.
Джесси заскрежетала зубами. Еще пять недель рядом с этим человеком, и она останется без зубов.
– Итак, чем вы награждали победителей родео на этой неделе? – спросил Сидни. – Самыми красными волосами? Веснушками? Самыми маленькими бикини?
– Ваши предположения нелепы, – надменно заявила ему Джесси.
– Самыми причудливыми носками? – выдохнул он.
– Вам кто-то сказал!
– Джесси, с тех пор как вы здесь, я буквально затерроризирован. Я слышу «Джесси тут» или «Джесси там» минимум дюжину раз в день.
Эти слова ей ужасно понравились.
– Может быть, иногда вам следует немного встряхнуться, – предложила ему девушка.
– Да, – сказал он сухо, – я где-то слышал, что землетрясение благотворно влияет на людей.
Теперь он сравнил ее с землетрясением! Она не в состоянии выносить этого мужчину. Он просто возмутителен.
Так почему же она, лежа без сна каждую ночь, постоянно думала о нем? Вспоминала, как его усы покалывали ее кожу, вспоминала прикосновения его языка к ее губам.
– Вы же не захотите остаться занудой на всю оставшуюся жизнь? – елейно произнесла Джесси.
– Занудой? – поперхнулся Сидни. – Занудой?
В яблочко, подумала она с удовлетворением.
– Именно занудой. Унылым, предсказуемым, осторожным. В вашей жизни нет никакой новизны, никакого разнообразия. Таким людям, как вы, я обычно ставлю диагноз – начальная стадия занудства.
Усилием воли он вернул былое хладнокровие.
– А что вы порекомендуете в качестве лекарства от этой ужасной болезни? – Он скользнул взглядом по ее щиколоткам. – Розовые носки в фиолетовый горошек?
– Это не причинило вреда… участникам состязаний.
– Ну, теперь у меня одна забота – как бы поучаствовать в ваших состязаниях. Что будет следующим этапом? Прыжки из чердачного окна? А что я получу в награду?
– Не исключено, что пару ярких носков. – Джесси не сразу нашлась что ответить.
Он громко расхохотался. Его зубы были поразительно белыми и ровными.
– Интересно, – сказал ей Сидни, снова становясь серьезным, – те красивые носки, которые на вас, тоже лекарство по вашим меркам?
– Да, – сказала Джесси. – Лекарство.
– Что? Вы больны? Не может быть, чтобы вы скучали, – только не вы!
– Да, я скучаю. По Анджеле, – сказала она – Разве вы не надеваете счастливые носки, когда вам грустно? – Она произнесла это шутливо, но в ее юморе слышался легкий оттенок печали.
– Ваша кузина – прекрасная женщина, – согласился он.
Глупо, конечно, но ее задело то, что Сидни понял, как прекрасна Анджела, но, казалось, не обнаружил ни одной положительной черты в ней самой.
– Ау, Джесси, не уходите, а лучше поплачьте на моей груди.
– Я не буду плакать, тем более на вашей груди, – заявила Джесси. Непослушная слеза скатилась по ее щеке. Она хотела прошмыгнуть мимо Сидни, но сильная рука удержала ее.
Джесси упрямо смотрела вниз, на носки его сапог. Он приподнял ее подбородок, и она увидела зеленые глаза, изучающие ее лицо.
– Что случилось?
– Я уже сказала вам. Моя самая лучшая в мире подруга только что уехала, – огрызнулась Джесси, ударяя его по руке, – Отправляйтесь к своим коровам.
– Вот это уже серьезно, – тихо проговорил он. – Заставляя людей смеяться, делая их счастливее, вы отдавали им частичку себя. А теперь вы одна. И не можете поговорить даже со своей кузиной, потому что она уехала.
Джесси могла только надеяться, что он не догадается, о чем ей надо поговорить с Анджелой.
– Когда гости уехали, вы, должно быть, по чувствовали разочарование, – продолжал он, – и одиночество?
– Вовсе нет, – свирепо отрезала она, – и ваша жалость мне не нужна.
– Жалость? – Он, казалось, нашел ее слова ужасно забавными. – Жалость – это не совсем то чувство, которое вы вызываете у меня, Джесси Хуберт.
– Тогда какие же чувства я у вас вызываю? – набросилась на него девушка.
– Раздражение.
Однако отнюдь не раздражение читалось в его глазах той ночью, когда он распахнул ее халат. Отнюдь. Очевидно, он собирался позволить себе то, чего никогда раньше не случилось бы.
Умом она понимала, что он поступил разумно, не позволив себе большего в тот вечер. Но ее чувства оказались неподвластны разуму, и Джесси поддалась зову своего сердца – зову души и тела. С тех пор она постоянно надеялась встретить его, боясь и волнуясь одновременно. С возбуждением думала об их следующей встрече наедине. И вот момент настал.
Его глаза прояснились.
– Я собирался посмотреть, как там поживает Эд. Я дал ему задание – объездить молодую кобылку. Хотите присоединиться?
Этот долгожданный момент наконец-то на ступил. Но она не могла позволить ему не то чтобы узнать, а даже догадаться, что она думала о нем бессонными ночами, как она сомневалась, как ждала.
Держи себя в руках, приказала себе Джесси. Рано или поздно каждый подвергается старой «химической» реакции. И только зрелые, рассудительные люди не позволяют биологии управлять собой, своим телом и рассудком. Забудь слова Анджелы о возможном втором приглашении и приведи в порядок свои мысли и чувства.
– Нет, спасибо, – у меня куча дел до приезда гостей.
– Ладно.
Ее задело то, что он не настаивал. Кроме того, разве она хоть когда-нибудь вела себя как зрелый, рассудительный человек? Подумай, ведь никто никогда не считал тебя такой.
– Может быть, я приду попозже.
– Нам может понадобиться ваша помощь. – Его верхняя губа насмешливо изогнулась, и она засомневалась, что его оригинальное приглашение было сделано от души.
В полном молчании они пошли вниз к загонам. Однако это не было молчаливым общением, о котором так часто пишут в книгах.
– Лошадка достаточно норовиста, – сообщил ей Сидни, – поэтому двигайтесь медленно и говорите тихо, если можете.
– О Господи, я вообще не скажу ни слова, – прошипела Джесси.
– Я верю. Кто-то уже говорил, что не будет плакать. Не очень-то вам помогли ваши «счастливые» носки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17