Акции, цены ниже конкурентов
Мне казалось, что я по-прежнему буду думать о нем как об Азнавуре.
Он сел в свою машину и повез нас сквозь темноту. Бесконечные неосвещенные деревенские дороги.
Мы долго молчали.
– Так что за наводку вы получили? – наконец спросил я.
Полицейский остановил машину и включил внутреннее освещение, чтобы изучить карту.
– Час назад нам позвонила женщина, по мобильному. Сообщила, что на пустыре найден пропавший ребенок.
– Что конкретно она сказала? – проговорил я.
– Не знаю, – ответил он. – Я был еще в постели.
Полицейские ложатся спать, хотя наш ребенок не найден?
– Выкуп потребовали? – спросил я.
– Насколько я знаю, нет.
До этого момента Габриэль хранила молчание, но теперь наклонилась вперед.
– Спасибо, – сказала она. – Как и любой другой, вы имеете право спать ночью. Спасибо, что приехали. Из-за нас столько проблем. Спасибо.
Ей удалось произнести все это по-испански.
Я живо представил, как Габриэль ждет, пока я забудусь сном, тайком покидает дом, чтобы позвонить по телефону. Очень легко купить дешевый мобильный и зарегистрировать его на чужое имя. Я ненавидел себя за то, что так думаю.
– Никаких проблем, – кивнул полицейский, положил карту и поехал дальше.
Мы свернули за поворот и увидели восемь полицейских машин, занявших всю обочину; их фары были включены на полную мощность. Они даже устанавливали дуговое освещение.
Габриэль была очень возбуждена. Она ерзала на месте и вертела головой во все стороны, чтобы не упустить ни одной детали.
– Поразительно, – сказала она. – Это так здорово.
Было похоже, что полицейские прибыли совсем недавно. Некоторые только выбирались из машин, другие ходили поблизости, ожидая приказа.
– Мы будем искать в районе железнодорожных путей, – сообщил Азнавур. – Мы получили довольно сбивчивые указания, возможно, это сделано намеренно.
Я тоже вылез из машины и огляделся. Мы находились рядом с мостом, где шоссе пересекало железную дорогу. Дуговое освещение направили на пути. Я решил, что это сделано для того, чтобы мы благополучно спустились вниз.
Один из полицейских достал из машины тонкий стальной чемоданчик, откинул крышку, затем прикрутил три ножки, и получился треножник. Он использовал его как походный столик. Он стал что-то отмечать фломастером. Подзывал разных людей, затем записывал их имена.
– Куда нужно смотреть? – спросила меня Габи.
– Не имею понятия.
– Вон туда, на железнодорожные пути, – сказал полицейский, стоявший у нас за спиной; он понимал по-английски.
Мы стали вглядываться во мрак. Дуговые огни только мешали: там, куда указал полицейский, была непроглядная тьма. Но дождь уже прекратился.
Полицейских разбили на несколько групп; они решили, кто куда направится, и записали это на походном столике.
Мы не привезли с собой фонари, поэтому трудно было определить, какая от нас может быть польза. Полицейские стали спускаться вниз по травяному склону. Мы последовали за ними.
– Вам туда нельзя, – заявил Азнавур.
– Почему? – спросил я.
– Это может быть опасно. Не забывайте, возможно, к делу причастна ЭТА. Они велели нам прийти в указанное место, а вдруг там окажется бомба. Никакого ребенка, только бомба. Мы не имеем права подвергать ваши жизни опасности.
Мы спустились уже на ярд или два. Два полицейских проследовали вниз мимо нас. А Азнавур по-прежнему загораживал нам путь.
– Там наша малышка, – напомнил я.
– Вот почему это может быть отличной ловушкой. Их не интересует выкуп: так почему они это делают?
– Не думаю, что здесь замешана ЭТА, – возразил я. – По-моему, это дело сугубо личное. Уверен, мы в безопасности.
– А я не уверен, – возразил он.
Тем не менее мы с Габриэль продолжили спускаться.
– Немедленно вернитесь и ждите в машине, – приказал Азнавур.
Мы вздрогнули и начали взбираться наверх. Какое-то время он наблюдал за нами, а когда удостоверился, что мы будем вести себя примерно, тоже направился вниз к путям.
Мы стояли на мосту. Поблизости никого не осталось; переносной столик по-прежнему был на месте, но уже без хозяина. Наверное, он был нужен, чтобы потом пересчитать личный состав и проверить, что все вернулись с задания. Габриэль смотрела во все глаза, она молчала и была настороже.
Мы видели, как вдоль путей бродили люди, светя перед собой фонарями. Мы понимали, что там нечего искать; если их и ждало что-то интересное, то пока оно находилось вне зоны видимости, но они должны были действовать методично и без спешки.
– Если наводка действительно поможет нам найти Эми, то она должна быть где-то там, на виду, – заметил я.
Похоже, Габриэль меня не слышала.
Теперь я с трудом мог разглядеть полицейских. Прошел поезд, возникнув словно из ниоткуда. Я надеялся, что люди внизу услышали его приближение заранее.
– Наверное, нам все же следует спуститься.
– Они найдут Эми, – заверила меня Габриэль.
– Ты уверена? Олаю убили, так почему не Эми? – спросил я.
– Насколько мы знаем, Олая не имеет к этому никакого отношения. Нам кажется, что есть какая-то связь, потому что замешаны мы.
– Когда Олая мне позвонила, она сказала, что я должен приехать, чтобы все понять. Думаю, все здесь взаимосвязано, – возразил я.
Мы снова замолчали. Вокруг тоже ничего не было слышно.
Потом вдруг подали голос деревенские животные, потревоженные шумом машины, возможно, в нескольких милях отсюда. Разбуженная их криками, проснулась другая живность: петухи и козы, гуси и овцы – все где-то там, в темноте. Вдалеке двигалась машина, судя по звуку, она шла ровно, на небольшой скорости. Когда она проехала, животные гомонили еще минут десять.
После этого снова наступила тишина. Возможно, здесь была самая тихая сельская местность во всей Испании.
Неожиданно пошел дождь. Сначала упало несколько капель, а вскоре начался настоящий ливень. Нас оглушило разнообразие деревенских запахов. Дождь был такой силы, что при обычных обстоятельствах люди искали бы укрытия, а мы просто стояли на месте, яростно моргая, чтобы вода не залила глаза. Я расстегнул куртку и попытался вытереть лицо краем сухой одежды.
Вдоль путей бежал человек. Мы едва его различали. У него не было фонаря. Он кричал, но я не мог разобрать слов.
Я закричал в ответ, давая понять, что если он постарается, мы поймем, о чем речь.
– Как думаешь, с плохими новостями он бы так торопился? – спросил я.
– Понятия не имею, – ответила Габриэль.
– Кажется, он нам машет. Нам нужно пойти ему навстречу.
Мы побежали к краю моста. Земля на склоне так долго была сухой, что теперь влага совсем не впитывалась; вода текла вниз, увлекая за собой пыль и листья.
Сбегая по холму, мы с Габи держались за руки, поддерживая друг друга. Мы так разогнались, что, казалось, наши тела обгоняют ноги. Я поскользнулся и упал. Габриэль проявила удивительную силу; она крепко сжимала мою руку и удерживала меня от нового падения.
Теперь мы шли очень быстро. На какое-то время мы потеряли из виду бежавшего к нам человека. Но потом мы его обнаружили – он был совсем близко.
– Мы нашли вашего ребенка, – сообщил он.
– Она жива? Не пострадала? – бросился я к нему, но тут же понял, что могу увидеть все сам. На небольшом расстоянии два офицера держали переносную колыбель. Я не стал дожидаться, пока мне ответят; я боялся того, что мог услышать. Я пошел вперед.
Габриэль задала человеку тот же вопрос. Эми жива? Я не разобрал ответа, но она побежала к малышке, и я последовал за ней.
Эми была жива, она дышала.
С ней все было в порядке.
Глава 36
Когда мы вновь обрели Эми, она показалось мне странно-чужой. Ее долго не было рядом, и она испытала то, о чем мы не знали.
Мы осторожно развернули ее. Было темно, поэтому я держал малышку очень близко, пока мы рассматривали каждый дюйм ее кожи. Пока мы ничего не увидели. Я опять ее завернул.
– Нет, подожди, – проговорила Габриэль. – Дай мне еще раз посмотреть на ее спину.
Мы перевернули Эми на живот и приподняли одежду на спине.
На коже были какие-то отметины. Черные линии. Две линии, похожие на шрамы.
Полицейские не поняли, что мы делаем.
– Пожалуйста, посветите нам, – попросил я.
Через несколько секунд желтый фонарь осветил спину Эми. Там был не шрам. Что бы это ни было, оно было черное и не прощупывалось.
– Это надпись, – сообщила Габриэль.
Я забрал фонарь у полицейского.
Мы вглядывались, стараясь разобрать, что там такое.
Это были маленькие черные буквы. Они образовывали две линии: одна длиною около двух дюймов, вторая – около дюйма; они шли параллельно позвоночнику, справа от него.
Там было написано:
Ты не следовал инструкциям. Последнее предупреждение.
Дождь лил на кожу Эми. Чернила не были стойкими, и их уже размыло. Мне пришло в голову, что буквы такие маленькие, чтобы невозможно было опознать почерк. Чернила означали, что послание не было рассчитано на долгий срок. Эти пятна портили нашего прекрасного ребенка, и я был рад, что надпись исчезала. Я бы сам стер ее, если бы это не посчитали уничтожением улик.
Эми гукала, не обращая внимания на суету вокруг нее. Мы снова ее завернули и по очереди прижимали к груди.
Полицейские приехали к нам на следующий день; похожий на Азнавура и его помощник, который не произносил ни слова. Они хотели, чтобы мы отвезли Эми в местную больницу на осмотр и рентген, и в тот же день мы так и поступили. Еще им нужен был список тех, кто, по нашему мнению, мог затаить на нас злобу. Мы смогли предложить им только Алекса.
– Но вы говорили, что он в Англии, – напомнил полицейский.
– Он так утверждает, – сообщил я. – Я подумал, возможно, вы проверите аэропорты и морские порты.
– Люди могут приезжать к нам из Франции, и мы их не контролируем, – возразил он. Он явно не собирался заниматься этой версией. – Здесь обнаружено много отпечатков пальцев. Кто еще живет в доме?
– Моя мать жила здесь довольно долго, – сказал я. – Не знаю, сколько времени сохраняются отпечатки. Мы редко вытираем пыль.
– У нас есть образец отпечатков вашей матери. Их сняли, когда она напала на полицейского. – Он с трудом сдерживал улыбку.
Выяснилось, что инспектор приехал не только для того, чтобы сообщить нам это. У него были новости.
– Мы допросили женщину, которая нам позвонила, – объявил он.
– Ну и?
– Она получила письмо.
– Что?
– Она сидела дома, кто-то стукнул в ее окно, но только один раз, и она не обратила внимания, – рассказывал инспектор. – Ее дом стоит прямо у дороги, и она решила, что какой-то прохожий случайно ударил в окно. Но потом она пошла спать и, проходя по коридору, увидела на полу письмо. На конверте большими буквами было написано «срочно».
– Когда все произошло?
– В час ночи.
– В час ночи постучали в окно или в это время она нашла письмо?
– Стучали раньше, – объяснил он. – Но могло быть и совпадение.
– Что говорилось в письме? – спросила Габриэль.
– Там говорилось, что она немедленно должна позвонить в полицию. Что пропал ребенок, которого можно найти на железнодорожных путях, куда мы и отправились.
– Значит, письмо мог написать мужчина?
– Конечно, – подтвердил инспектор.
– А что, если бы она не позвонила? – поинтересовался я. – Что, если бы проигнорировала письмо?
– Но она позвонила, хотя потребовалось время, чтобы сообщение дошло до нужных людей.
– А что, если бы она этого не сделала? – повторил я свой вопрос. – Ребенок остался бы там. С Эми могло случиться что угодно.
– Не исключено, что были и другие письма, – предположила Габриэль. – Вероятно, он опустил несколько писем в почтовые ящики, и одно бы наверняка сработало. Возможно, кто-то следил за ребенком и за теми, кто ее забрал. Похитители могли быть рядом с тем местом, где находились мы.
– Я так не думаю, – заметил я. – У меня ощущение, что этот человек играет в русскую рулетку с нашими жизнями. Он бросает кости, а это наше дело – страдать или нет. Могу поспорить, других писем не было.
– Есть и другая возможность, – вмешался в разговор инспектор. – Женщина могла солгать. Если она из ЭТА, то знает, как был важен ее звонок. А письмо служит ей прикрытием.
– ЭТА здесь ни при чем, – настаивал я. – Преступник хочет, чтобы один из нас или все мы погибли.
Инспектор пожал плечами и скоро уехал.
Мы отвезли Эми в больницу, как нам рекомендовали, и у нее не обнаружили никаких травм.
По дороге домой мы долго разговаривали и пришли к выводу, что больше не хотим жить в Испании. Тому, кто желал выжить нас отсюда, удалось достичь своей цели. Я позвонил на работу и выяснил, когда могу вернуться в Англию, а потом целый день менял все замки в доме и ставил дополнительные щеколды. Я удостоверился, что все ставни запираются изнутри, а окна закрываются на внутренний засов. Я даже повесил большой замок на двери сарая за домом. Наверное, чтобы мыши не разбежались.
В комнате Эми я принял двойные меры предосторожности: на ставнях установил двойной комплект замков, а также врезал новый замок в двери детской. Но мы все равно не могли успокоиться и на ночь укладывали Эми в нашей спальне. Мы выбросили колыбельку, в которой ее украли, и вместо нее купили походную кроватку.
Мы понимали, что если в восемь часов вечера будем укладывать Эми спать в нашей спальне, то она окажется в большей опасности, чем в детской. Поэтому мы решили сначала оставлять ее в детской, а когда сами отправлялись спать, забирали ее в нашу комнату. Мы могли заниматься сексом, только пока ее не было рядом с нами.
Эта привычная процедура еще раз доказывала, какой нелепой стала наша жизнь. Мы запирали на несколько часов нашу собственную дочь в ее комнате и спускались вниз, забирая с собой ключ от двери. Все это служило ежедневным напоминанием о том, что нам нужно вернуться в Англию.
Мои работодатели узнали о произошедшем и прониклись ко мне сочувствием, но попросили потерпеть пару недель, пока не найдут мне замену. Ведь они уже потеряли одну сотрудницу нашего отдела – Олаю. В любом случае, у меня не было паспорта, поэтому я не мог немедленно покинуть страну.
Я бы с удовольствием поменял место работы. Арестованных охранников уже освободили, и они считали меня одним из главных виновников их заключения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Он сел в свою машину и повез нас сквозь темноту. Бесконечные неосвещенные деревенские дороги.
Мы долго молчали.
– Так что за наводку вы получили? – наконец спросил я.
Полицейский остановил машину и включил внутреннее освещение, чтобы изучить карту.
– Час назад нам позвонила женщина, по мобильному. Сообщила, что на пустыре найден пропавший ребенок.
– Что конкретно она сказала? – проговорил я.
– Не знаю, – ответил он. – Я был еще в постели.
Полицейские ложатся спать, хотя наш ребенок не найден?
– Выкуп потребовали? – спросил я.
– Насколько я знаю, нет.
До этого момента Габриэль хранила молчание, но теперь наклонилась вперед.
– Спасибо, – сказала она. – Как и любой другой, вы имеете право спать ночью. Спасибо, что приехали. Из-за нас столько проблем. Спасибо.
Ей удалось произнести все это по-испански.
Я живо представил, как Габриэль ждет, пока я забудусь сном, тайком покидает дом, чтобы позвонить по телефону. Очень легко купить дешевый мобильный и зарегистрировать его на чужое имя. Я ненавидел себя за то, что так думаю.
– Никаких проблем, – кивнул полицейский, положил карту и поехал дальше.
Мы свернули за поворот и увидели восемь полицейских машин, занявших всю обочину; их фары были включены на полную мощность. Они даже устанавливали дуговое освещение.
Габриэль была очень возбуждена. Она ерзала на месте и вертела головой во все стороны, чтобы не упустить ни одной детали.
– Поразительно, – сказала она. – Это так здорово.
Было похоже, что полицейские прибыли совсем недавно. Некоторые только выбирались из машин, другие ходили поблизости, ожидая приказа.
– Мы будем искать в районе железнодорожных путей, – сообщил Азнавур. – Мы получили довольно сбивчивые указания, возможно, это сделано намеренно.
Я тоже вылез из машины и огляделся. Мы находились рядом с мостом, где шоссе пересекало железную дорогу. Дуговое освещение направили на пути. Я решил, что это сделано для того, чтобы мы благополучно спустились вниз.
Один из полицейских достал из машины тонкий стальной чемоданчик, откинул крышку, затем прикрутил три ножки, и получился треножник. Он использовал его как походный столик. Он стал что-то отмечать фломастером. Подзывал разных людей, затем записывал их имена.
– Куда нужно смотреть? – спросила меня Габи.
– Не имею понятия.
– Вон туда, на железнодорожные пути, – сказал полицейский, стоявший у нас за спиной; он понимал по-английски.
Мы стали вглядываться во мрак. Дуговые огни только мешали: там, куда указал полицейский, была непроглядная тьма. Но дождь уже прекратился.
Полицейских разбили на несколько групп; они решили, кто куда направится, и записали это на походном столике.
Мы не привезли с собой фонари, поэтому трудно было определить, какая от нас может быть польза. Полицейские стали спускаться вниз по травяному склону. Мы последовали за ними.
– Вам туда нельзя, – заявил Азнавур.
– Почему? – спросил я.
– Это может быть опасно. Не забывайте, возможно, к делу причастна ЭТА. Они велели нам прийти в указанное место, а вдруг там окажется бомба. Никакого ребенка, только бомба. Мы не имеем права подвергать ваши жизни опасности.
Мы спустились уже на ярд или два. Два полицейских проследовали вниз мимо нас. А Азнавур по-прежнему загораживал нам путь.
– Там наша малышка, – напомнил я.
– Вот почему это может быть отличной ловушкой. Их не интересует выкуп: так почему они это делают?
– Не думаю, что здесь замешана ЭТА, – возразил я. – По-моему, это дело сугубо личное. Уверен, мы в безопасности.
– А я не уверен, – возразил он.
Тем не менее мы с Габриэль продолжили спускаться.
– Немедленно вернитесь и ждите в машине, – приказал Азнавур.
Мы вздрогнули и начали взбираться наверх. Какое-то время он наблюдал за нами, а когда удостоверился, что мы будем вести себя примерно, тоже направился вниз к путям.
Мы стояли на мосту. Поблизости никого не осталось; переносной столик по-прежнему был на месте, но уже без хозяина. Наверное, он был нужен, чтобы потом пересчитать личный состав и проверить, что все вернулись с задания. Габриэль смотрела во все глаза, она молчала и была настороже.
Мы видели, как вдоль путей бродили люди, светя перед собой фонарями. Мы понимали, что там нечего искать; если их и ждало что-то интересное, то пока оно находилось вне зоны видимости, но они должны были действовать методично и без спешки.
– Если наводка действительно поможет нам найти Эми, то она должна быть где-то там, на виду, – заметил я.
Похоже, Габриэль меня не слышала.
Теперь я с трудом мог разглядеть полицейских. Прошел поезд, возникнув словно из ниоткуда. Я надеялся, что люди внизу услышали его приближение заранее.
– Наверное, нам все же следует спуститься.
– Они найдут Эми, – заверила меня Габриэль.
– Ты уверена? Олаю убили, так почему не Эми? – спросил я.
– Насколько мы знаем, Олая не имеет к этому никакого отношения. Нам кажется, что есть какая-то связь, потому что замешаны мы.
– Когда Олая мне позвонила, она сказала, что я должен приехать, чтобы все понять. Думаю, все здесь взаимосвязано, – возразил я.
Мы снова замолчали. Вокруг тоже ничего не было слышно.
Потом вдруг подали голос деревенские животные, потревоженные шумом машины, возможно, в нескольких милях отсюда. Разбуженная их криками, проснулась другая живность: петухи и козы, гуси и овцы – все где-то там, в темноте. Вдалеке двигалась машина, судя по звуку, она шла ровно, на небольшой скорости. Когда она проехала, животные гомонили еще минут десять.
После этого снова наступила тишина. Возможно, здесь была самая тихая сельская местность во всей Испании.
Неожиданно пошел дождь. Сначала упало несколько капель, а вскоре начался настоящий ливень. Нас оглушило разнообразие деревенских запахов. Дождь был такой силы, что при обычных обстоятельствах люди искали бы укрытия, а мы просто стояли на месте, яростно моргая, чтобы вода не залила глаза. Я расстегнул куртку и попытался вытереть лицо краем сухой одежды.
Вдоль путей бежал человек. Мы едва его различали. У него не было фонаря. Он кричал, но я не мог разобрать слов.
Я закричал в ответ, давая понять, что если он постарается, мы поймем, о чем речь.
– Как думаешь, с плохими новостями он бы так торопился? – спросил я.
– Понятия не имею, – ответила Габриэль.
– Кажется, он нам машет. Нам нужно пойти ему навстречу.
Мы побежали к краю моста. Земля на склоне так долго была сухой, что теперь влага совсем не впитывалась; вода текла вниз, увлекая за собой пыль и листья.
Сбегая по холму, мы с Габи держались за руки, поддерживая друг друга. Мы так разогнались, что, казалось, наши тела обгоняют ноги. Я поскользнулся и упал. Габриэль проявила удивительную силу; она крепко сжимала мою руку и удерживала меня от нового падения.
Теперь мы шли очень быстро. На какое-то время мы потеряли из виду бежавшего к нам человека. Но потом мы его обнаружили – он был совсем близко.
– Мы нашли вашего ребенка, – сообщил он.
– Она жива? Не пострадала? – бросился я к нему, но тут же понял, что могу увидеть все сам. На небольшом расстоянии два офицера держали переносную колыбель. Я не стал дожидаться, пока мне ответят; я боялся того, что мог услышать. Я пошел вперед.
Габриэль задала человеку тот же вопрос. Эми жива? Я не разобрал ответа, но она побежала к малышке, и я последовал за ней.
Эми была жива, она дышала.
С ней все было в порядке.
Глава 36
Когда мы вновь обрели Эми, она показалось мне странно-чужой. Ее долго не было рядом, и она испытала то, о чем мы не знали.
Мы осторожно развернули ее. Было темно, поэтому я держал малышку очень близко, пока мы рассматривали каждый дюйм ее кожи. Пока мы ничего не увидели. Я опять ее завернул.
– Нет, подожди, – проговорила Габриэль. – Дай мне еще раз посмотреть на ее спину.
Мы перевернули Эми на живот и приподняли одежду на спине.
На коже были какие-то отметины. Черные линии. Две линии, похожие на шрамы.
Полицейские не поняли, что мы делаем.
– Пожалуйста, посветите нам, – попросил я.
Через несколько секунд желтый фонарь осветил спину Эми. Там был не шрам. Что бы это ни было, оно было черное и не прощупывалось.
– Это надпись, – сообщила Габриэль.
Я забрал фонарь у полицейского.
Мы вглядывались, стараясь разобрать, что там такое.
Это были маленькие черные буквы. Они образовывали две линии: одна длиною около двух дюймов, вторая – около дюйма; они шли параллельно позвоночнику, справа от него.
Там было написано:
Ты не следовал инструкциям. Последнее предупреждение.
Дождь лил на кожу Эми. Чернила не были стойкими, и их уже размыло. Мне пришло в голову, что буквы такие маленькие, чтобы невозможно было опознать почерк. Чернила означали, что послание не было рассчитано на долгий срок. Эти пятна портили нашего прекрасного ребенка, и я был рад, что надпись исчезала. Я бы сам стер ее, если бы это не посчитали уничтожением улик.
Эми гукала, не обращая внимания на суету вокруг нее. Мы снова ее завернули и по очереди прижимали к груди.
Полицейские приехали к нам на следующий день; похожий на Азнавура и его помощник, который не произносил ни слова. Они хотели, чтобы мы отвезли Эми в местную больницу на осмотр и рентген, и в тот же день мы так и поступили. Еще им нужен был список тех, кто, по нашему мнению, мог затаить на нас злобу. Мы смогли предложить им только Алекса.
– Но вы говорили, что он в Англии, – напомнил полицейский.
– Он так утверждает, – сообщил я. – Я подумал, возможно, вы проверите аэропорты и морские порты.
– Люди могут приезжать к нам из Франции, и мы их не контролируем, – возразил он. Он явно не собирался заниматься этой версией. – Здесь обнаружено много отпечатков пальцев. Кто еще живет в доме?
– Моя мать жила здесь довольно долго, – сказал я. – Не знаю, сколько времени сохраняются отпечатки. Мы редко вытираем пыль.
– У нас есть образец отпечатков вашей матери. Их сняли, когда она напала на полицейского. – Он с трудом сдерживал улыбку.
Выяснилось, что инспектор приехал не только для того, чтобы сообщить нам это. У него были новости.
– Мы допросили женщину, которая нам позвонила, – объявил он.
– Ну и?
– Она получила письмо.
– Что?
– Она сидела дома, кто-то стукнул в ее окно, но только один раз, и она не обратила внимания, – рассказывал инспектор. – Ее дом стоит прямо у дороги, и она решила, что какой-то прохожий случайно ударил в окно. Но потом она пошла спать и, проходя по коридору, увидела на полу письмо. На конверте большими буквами было написано «срочно».
– Когда все произошло?
– В час ночи.
– В час ночи постучали в окно или в это время она нашла письмо?
– Стучали раньше, – объяснил он. – Но могло быть и совпадение.
– Что говорилось в письме? – спросила Габриэль.
– Там говорилось, что она немедленно должна позвонить в полицию. Что пропал ребенок, которого можно найти на железнодорожных путях, куда мы и отправились.
– Значит, письмо мог написать мужчина?
– Конечно, – подтвердил инспектор.
– А что, если бы она не позвонила? – поинтересовался я. – Что, если бы проигнорировала письмо?
– Но она позвонила, хотя потребовалось время, чтобы сообщение дошло до нужных людей.
– А что, если бы она этого не сделала? – повторил я свой вопрос. – Ребенок остался бы там. С Эми могло случиться что угодно.
– Не исключено, что были и другие письма, – предположила Габриэль. – Вероятно, он опустил несколько писем в почтовые ящики, и одно бы наверняка сработало. Возможно, кто-то следил за ребенком и за теми, кто ее забрал. Похитители могли быть рядом с тем местом, где находились мы.
– Я так не думаю, – заметил я. – У меня ощущение, что этот человек играет в русскую рулетку с нашими жизнями. Он бросает кости, а это наше дело – страдать или нет. Могу поспорить, других писем не было.
– Есть и другая возможность, – вмешался в разговор инспектор. – Женщина могла солгать. Если она из ЭТА, то знает, как был важен ее звонок. А письмо служит ей прикрытием.
– ЭТА здесь ни при чем, – настаивал я. – Преступник хочет, чтобы один из нас или все мы погибли.
Инспектор пожал плечами и скоро уехал.
Мы отвезли Эми в больницу, как нам рекомендовали, и у нее не обнаружили никаких травм.
По дороге домой мы долго разговаривали и пришли к выводу, что больше не хотим жить в Испании. Тому, кто желал выжить нас отсюда, удалось достичь своей цели. Я позвонил на работу и выяснил, когда могу вернуться в Англию, а потом целый день менял все замки в доме и ставил дополнительные щеколды. Я удостоверился, что все ставни запираются изнутри, а окна закрываются на внутренний засов. Я даже повесил большой замок на двери сарая за домом. Наверное, чтобы мыши не разбежались.
В комнате Эми я принял двойные меры предосторожности: на ставнях установил двойной комплект замков, а также врезал новый замок в двери детской. Но мы все равно не могли успокоиться и на ночь укладывали Эми в нашей спальне. Мы выбросили колыбельку, в которой ее украли, и вместо нее купили походную кроватку.
Мы понимали, что если в восемь часов вечера будем укладывать Эми спать в нашей спальне, то она окажется в большей опасности, чем в детской. Поэтому мы решили сначала оставлять ее в детской, а когда сами отправлялись спать, забирали ее в нашу комнату. Мы могли заниматься сексом, только пока ее не было рядом с нами.
Эта привычная процедура еще раз доказывала, какой нелепой стала наша жизнь. Мы запирали на несколько часов нашу собственную дочь в ее комнате и спускались вниз, забирая с собой ключ от двери. Все это служило ежедневным напоминанием о том, что нам нужно вернуться в Англию.
Мои работодатели узнали о произошедшем и прониклись ко мне сочувствием, но попросили потерпеть пару недель, пока не найдут мне замену. Ведь они уже потеряли одну сотрудницу нашего отдела – Олаю. В любом случае, у меня не было паспорта, поэтому я не мог немедленно покинуть страну.
Я бы с удовольствием поменял место работы. Арестованных охранников уже освободили, и они считали меня одним из главных виновников их заключения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29