Сантехника супер, ценник обалденный
OCR Magicromance
Аннотация
Лара Шофилд, дочь богатого владельца отелей, выросла без матери. Отец ни в чем не отказывал дочери. Она красива, независима и капризна.
Однажды в гольф-клубе Лара знакомится с преуспевающим бизнесменом Джорданом Синклером. Он непременно должен стать ее мужем, решает Лара. Однако Джордан с его независимым характером и чувством собственного достоинства упорно противостоит ее чарам. И все же Лара добивается своего. Счастливый финал? Нет, точку ставить рано. О том, как складываются взаимоотношения героев после свадьбы, вы узнаете, прочитав этот увлекательный роман о любви.
Кэрол Мортимер
Самый любимый
Глава ПЕРВАЯ
— Папа, а кто этот человек?
— Какой человек, Лара? — рассеянно спросил мистер Шофилд, раздосадованный своим недавним проигрышем дочери в любимом виде спорта.
Они сидели за столиком в баре одного из наиболее престижных в южной части Англии гольф-клуба, членом которого был мистер Шофилд, — отец старался утопить печаль в стакане виски, а дочь праздновала успех бокалом легкого белого вина. Они с отцом довольно часто играли в гольф, но в этот раз ей впервые удалось взять над ним верх, и мысль об этом невольно наполняла ее душу ликованием.
— Да вон тот, что стоит рядом с Гари Риджуэем. — Она специально старалась не смотреть в сторону двоих мужчин, разговаривавших возле стойки бара.
Мистер Шофилд без лишних церемоний тут же повернулся и внимательно посмотрел на них.
— Да-а, симпатичный парень, — произнесен негромко. — Кажется, я где-то его встречал, — добавил он с сомнением. — Впрочем, нет, вряд ли — мне просто показалось.
— Жаль, — протянула она разочарованно
— Лара. — Он многозначительно посмотрел на дочь. — Неужели жизнь тебя ничему так и научила? Ведь только-только начал забывать скандал с Рексом Мейнардом.
Она сильно смутилась, понимая, что у отца есть сегодня все основания для беспокойства после той старой истории, связанной с Рексом! Тогда она оказалась в ужасно глупом положении. Встречаясь с этим человеком, она и не подозревала, что он лишь присматривается к драгоценным украшениям и, вместе со служанкой в их доме, замышляет похитить наиболее ценные из них. Это было в духе какой-то викторианской драмы, насквозь пропитанной фальшью и лицемерием, и все же это произошло с ней на самом деле!
А ведь Рекс казался ей таким милым и внимательным, когда она познакомилась с ним на одной из лондонских вечеринок, таким остроумным! После того как он вместе со служанкой попался при попытке украсть драгоценности, ее постарались представить в прессе самой настоящей дурочкой. Уж этот урок она никогда не забудет — не забудет еще и потому, что служанка, как потом уже выяснилось, была женой Рекса! Газеты несколько недель острили по этому поводу, а в отделах светской хроники до сих пор встречались намеки на ее взаимоотношения с «мужем своей служанки».
— Нет, папа, на вора он уж точно не похож, — сказала она с расстановкой.
Человек, который так привлек ее внимание, явно не испытывал нужды в деньгах. На нем была неброская, но, по всей видимости, дорогая модная одежда — плотно облегающие светлые голубые джинсы и темно-синий свитер из тонкой шерсти, на фоне которого красиво выделялись его длинные серебристо-белокурые волосы. Это, однако, вовсе не являлось предметом его гордости — да и вообще, насколько можно было судить, человек этот менее всего склонен был демонстрировать свои достоинства. Необычный цвет его волос — не светлых и не седых, а каких-то средних между тем и другим — был очень непривычным для мужчины, и, будь перед ней женщина, Лара нисколько не усомнилась бы в том, что волосы — крашеные. Как бы там ни было, волосы прекрасно подходили ему и резко контрастировали с его ровным бронзовым загаром, а такие синие — или скорее даже темно-синие — глаза Лара вообще видела впервые. У него был прямой нос, четко очерченные, плотно сжатые губы и упрямый подбородок. Как ей показалось, рост незнакомца превышал шесть футов, и, хотя ему было, по-видимому, лет тридцать пять, нельзя было не оценить его подтянутую, мускулистую фигуру без фунта лишнего веса.
Лара заметила его сразу же, как только они с отцом вошли в клубный бар пятнадцать минут назад. На ней самой был серый свитер и черные облегающие брюки, подчеркивающие стройность фигуры. Прямые, слабо поблескивающие от падающего на них света темные волосы свободно спускались ниже плеч, а челка была откинута назад, по обе стороны от пробора. На ее слегка припудренном лице заметно выделялись темно-синие тени на веках. От природы длинные шелковистые ресницы обрамляли светло — серые глаза с необычной черной каемкой вокруг радужной оболочки — глаза, обладавшие каким-то таинственным блеском. Подчеркнутые темными румянами скулы, короткий прямой нос и красиво очерчивающая линию рта темно-фиолетовая губная помада дополняли ее внешность.
Лара без всякого самодовольства знала о своей привлекательности и была, поэтому немало удивлена полным отсутствием внимания со стороны этого человека, когда они с отцом вошли в бар, и она приветствовала стоявшего рядом с ним у стойки Гари Риджуэя. Темно-синие глаза лишь равнодушно скользнули по ней, а через секунду-другую смотрели уже в другом направлении.
Нет, к такому невниманию к себе она не привыкла! С пятнадцатилетнего возраста ей легко удавалось очаровывать любого мужчину, причем в последние пять лет никто из них не осмеливался пренебрегать ею подобным образом.
— Я, пожалуй, пойду, скажу пару слов Гари, — бросила она небрежно, вставая из-за стола.
— Лара!
Она посмотрела на отца сверху вниз.
— Да, что?.. — спросила рассеянно.
— Ты ведь не можешь так просто подойти и вмешаться в их разговор, — сказал мистер Шофилд, нахмурив брови.
— Еще как могу. — Она улыбнулась и, вверенная в себе, направилась через зал, притягивая взгляды всех мужчин в баре — всех, за исключением человека с темно-синими глазами. Гари Риджуэй уже целый месяц добивается свидания с ней, и теперь, знакомясь с его собеседником, неплохо было бы немного подбодрить своего ухажера.
— Здравствуй, Гари, — приветливо сказала она, подходя к беседующим мужчинам. — Надеюсь, я не помешала? — Очаровательная улыбка говорила об уверенности в том, что не помешала, а если даже и помешала, то ее, конечно же, простят.
— Вообще-то у нас частный разговор, — резко возразил ей человек с темно-синими глазами.
После мгновенного замешательства она ответила ему ослепительной улыбкой.
— Я не отниму у вас много времени, — сказала она непринужденно, невольно отметить про себя, что незнакомец выше ростом, чем ей показалось вначале. При своих пяти футах и восьми дюймах она, несмотря на трехдюймовые каблуки, доставала ему лишь до подбородка.
Незнакомец холодно кивнул и повернулся к Гари.
— Я подойду через несколько минут — мне надо тут кое с кем переговорить. Прошу прощения, — бросил он небрежно в ее сторону и тотчас же ушел.
— Да-а… — разочарованно вздохнула она, когда незнакомец присоединился к двум разговаривавшим поблизости парам. Лара видела, как он обаятельно улыбнулся старшей из двух женщин — еще довольно привлекательной блондинке, — которой приятно польстило оказанное ей внимание. — Не очень-то он общительный, этот твой приятель, — язвительно сказала Лара высокому, темноволосому и уверенному в своей неотразимости Гари.
Перспектива свидания со стоявшим рядом красавцем показалась ей теперь довольно малопривлекательной. Сейчас она предпочла бы, чтобы этот незнакомец с темно-синими глазами удалился, позволив уйти ей самой и тем самым избавиться от необходимости отговариваться от очередного предложения свидания.
— Это Джордан-то не очень общительный? — Гари бросил взгляд на своего знакомого. — А по-моему, вполне компанейский парень. — Он насмешливо посмотрел на Лару. — Хотя в данном случае меня радует, что Джордан не особенно стремился к общению.
Лара почувствовала досаду. Банальные попытки Гари обольстить ее не производили особого впечатления, хотя в последний месяц она немало слышала от других о его способностях в этой области. Сейчас надо было как-то ускользнуть от него.
— Так значит его зовут Джордан? — спросила она с интересом.
— Джордан Синклер, — равнодушно ответил Гари. — Он человек со средствами.
— В самом деле? — Ее интерес к незнакомцу се ослабевал. — Я не встречала его раньше в нашем клубе.
— Он здесь в качестве моего гостя. Джордан не член клуба, хотя и надеется скоро им стать. Я обираюсь дать ему рекомендацию.
— В самом деле? — повторила она. — А где же он живет — где-то поблизости или в Лондоне?
— Слушай, ты что, подошла ко мне, чтобы осуждать Джордана? — потерял терпение Гари. — А я-то полагал, что дело в моем личном обаянии, — добавил он капризным тоном.
Ларе очень хотелось сказать, что у него нет никакого обаяния и вообще мало что есть, за исключением спортивной фигуры и привлекательной внешности. Несмотря на деловые контакты Гари с отцом, который хорошо отзывался о нем, Лара отлично знала, чего он стоит. Познакомились они также благодаря ее отцу. Хотя Гари было сорок лет, а ей — лишь двадцать, он при каждой возможности — причем, всегда незаметно для отца — напоминал ей о своих претензиях. Этого человека следовало остерегаться.
— Да мне просто интересно было узнать о мистере Синклере, вот и все, — мягко возразила она. — Так кто же из вас выиграл, ты? — Она сменила тему разговора, зная, что Гари больше всего любит говорить о себе.
— Нет, выиграл Джордан, — неохотно признался Гари.
— Тогда, может, не стоит рекомендовать его в члены клуба? — спросила Лара, не в силах удержаться от соблазна поддеть его.
Но Гари не оценил ее юмора — он был одним из тех, кто никогда не находит в себе никаких поводов для шуток.
— Мне просто не повезло, — пояснил он. — Лара, может быть, мы вместе сегодня поужинаем?
Это было то самое приглашение, которого она так надеялась избежать. Из-за того, что Гари имел деловые контакты с мистером Шофилдом, ей пришлось искать вежливую форму отказа.
— Боюсь, что сегодня никак не получится, — сказала Лара. — Отец устраивает вечером обед и хочет, чтобы я выступала в роли хозяйки дома. Так что — как-нибудь в другой раз. Гари, — торопливо добавила она, видя его нахмуренное лицо. — А сейчас мне пора идти — папа уже начинает нервничать. — Она видела недовольство Гари полученным отказом, и ей хотелось побыстрее ускользнуть, чтобы избежать затруднительного положения.
— Ну, как? — насмешливо поинтересовался мистер Шофилд, когда дочь снова заняла свое место за столиком и неторопливо поднесла к губам бокал с вином.
— Его зовут Джордан Синклер, и у него какой-то бизнес с недвижимостью, — сказала она спокойно.
— Думаю, что все это ты узнала не от самого мистера Синклера, — язвительно заметил отец. — Похоже, на этот раз тебе не удалось произвести впечатление, не так ли? — добавил он с ласковой усмешкой.
Лара видела, как Джордан Синклер опять подошел к Гари, и они тут же покинули бар. Темно-синие глаза Джордана так и не взглянули в ее сторону с того самого момента, когда он, извинившись, оставил ее наедине с Гари.
— Да, папа, не удалось. — Она, не отрываясь, следила за тем, как внушительная фигура Джордана Синклера появилась за рулем ярко-красного «феррари» и как скоростная машина, подчиняясь опытному водителю, выехала со стоянки гольф-клуба. Да, Джордан Синклер интересовал ее все сильнее, а уверенности в себе у нее всегда было вполне достаточно. — Но все еще впереди. — Она многозначительно улыбнулась.
— Лара!
— Да, папа? — Она взглянула на него с трогательной невинностью.
Мистер Шофилд поразился выражению целеустремленности в ее блестящих серых глазах и вздохнул.
— Не берись за то, что выходит за пределы твоих возможностей, — стал он увещевать дочь. Обилие седых волос в своей черной шевелюре мистер Шофилд, не без основания, объяснял состоянием постоянного нервного напряжения, в котором он пребывал с тех пор, как Лара превратилась в девушку и стала находить мужчин чем-то намного более интересным, чем все принадлежавшие ей дорогие игрушки. Когда же мистер Шофилд — все еще привлекательный мужчина пятидесяти пяти лет — устало жаловался дочери, что стареет из-за ее непредсказуемого поведения, она указывала на ту значительность, которую придают ему седые виски. — Джордан Синклер мало походит на человека, который легко поддается женским чарам.
Выражение целеустремленности в ее глазах уступило место азарту.
— Ты так полагаешь?
— Я думаю, нам пора идти. — Мистер Шофилд допил виски, зная уже по опыту, что спор лишь делает Лару более упрямой. — Ты помнишь, что у нас сегодня вечером гости?
— Да, конечно, — ответила она задумчиво, размышляя о том, что обед — это, в сущности, наиболее естественный способ познакомиться с новым человеком.
— Лара… — позвал мистер Шофилд, чтобы поторопить дочь, и встал, высокий и худощавый, полный той безграничной энергии, которая вознесла его на вершину управляемой им сегодня гостиничной империи.
— Прошу прощения. — Лара грациозно поднялась из-за стола. — Я просто задумалась.
— Вот как раз это меня и тревожит. — Лицо мистера Шофилда искривилось. — Оставь ты этого человека в покое, Лара.
Ее темные брови удивленно поднялись.
— Ты говоришь так, словно я какой-то людоед!
— Если тебе все равно, за какого человека приняться, тогда ты действительно людоед, дочка, — сказал он со вздохом. — Да к тому же, судя по его виду, Джордан Синклер не относится к твоему типу мужчин.
— Ну, о чем ты говоришь, папа? Мужчины не делятся да какие-то там типы — они бывают либо доступными, либо недоступными. А Гари ничего не говорил мне о какой-то особой недоступности Джордана Синклера, — завершила она с удовлетворенной улыбкой.
Мистер Шофилд возмущенно покачал головой, чувствуя всю безнадежность своих попыток отвлечь внимание дочери от Джордана Синклера. Он сосредоточился на управлении своим роскошным «ягуаром», выруливая на автостраду, и мысленно напомнил себе о необходимости выяснить, что собой представляет этот человек с серебристо-белокурыми волосами, который произвел на его дочь столь сильное впечатление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25