https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Roca/victoria/
— Можете не беспокоиться. Увольняйте меня, если хотите. Мне уже не важно иметь вас в качестве клиента. Но, уверен, вы сами не захотите со мной расставаться...
Уэйн Висарт явно был озадачен. Видимо, он заранее обдумал все, что скажет Хагену, но тот смешал его карты.
— О чем вы? — спросил он после паузы. Он уже знал, что Хаген не бросает слов на ветер.
— Теперь уже вы заинтересованы во мне. Это подсказывает здравый смысл. Теперь вам нужна защита, Висарт. Возможно я не смогу вас надежно защитить, но постараюсь сделать все, что в моих силах.
— Почему вы считаете, что мне нужна защита? — раздраженно спросил Висарт.
— Из-за Джека,— многозначительно ответил Хаген.
И сразу заметил, как съежился его клиент.— И это лишь одна из причин.
— Понятия не имею, о чем вы говорите,— промямлил Висарт. Его руки нервно теребили простыню.
В этот момент в спальню вошла его мать, а за ней Эвис Гил. У секретарши был озабоченный вид. Она даже не ответила на приветствие Хагена.
— Я сделала все, о чем вы меня просили, Хаген,— промолвила старая дама.— Теперь мы в доме одни.
Хаген поднялся и плотно закрыл дверь. Внимательно посмотрев на мисс Гил, он строго сказал:
— Не вздумайте записывать наш разговор. Для вашей же пользы.
Он остался стоять у двери, чтобы хорошо видеть всех присутствующих и не пропустить их реакцию на его слова.
— Начнем с Хильды.
Висарт посмотрел на мать, словно просил о помощи, но сейчас, возможно, впервые в жизни, не получил ее.
Старая дама пожала плечами, будто представляла ему самому решать свои проблемы.
— С Хильды? — переспросил Висарт дрожащим голосом.
— Когда вы узнали, что она клептоманка? — напрямик спросил Хаген.
— Как... Вы не можете этого знать!
— Как видите, знаю! Узнал сегодня в магазине спорттоваров. Два дня назад ваша жена стащила там дешевый нож с блестящим лезвием и костяной ручкой, хоть он совсем ей не был нужен. Так давно ли вам стало известно об этой ее слабости?
Уэйн устало опустил голову. Плечи поникли, будто придавленные тяжелым грузом...
— Уже около года,— ответил он тихо.
— Должен вам сделать комплимент,— признался Хаген.— Вы проницательны. Я был женат на Хильде дольше вас, но узнал о ее слабости только сегодня.
— Наверное, у вас было меньше возможностей,— горько усмехнулся Висарт.— К тому же эта, как вы говорите, слабость увеличивалась с годами... И со временем об этом узнавало все больше людей...
— Полиции это тоже известно? Сегодня утром капитан Трог намекал мне, что я не все знаю о своей бывшей жене.
— Да. И многим магазинам тоже,—хмуро подтвердил Висарт.—Мне присылали счета на все, что она там тайком брала, и я оплачивал их, боясь огласки. Наихудшей оказалась история с музеем. Я был в числе директоров, и нам пришлось временно закрыть музей, ибо мы думали, что какие-то подростки разворовали археологическую витрину.
И вдруг однажды Хильда предстала передо мной увешанная с головы до ног античными украшениями... Разумеется, я все вернул в музей, но замять дело было нелегко...
Висарт говорил теперь спокойно, и это нравилось Хагену.
— Как видите, я полюбил Хильду на свое несчастье...
— «На свое несчастье». Вы очень точно это определили, когда речь идет о Хильде,— согласился Хаген.— Я должен был еще тогда обо всем догадаться. Может, это бы и не произошло, если бы мы жили нормальной супружеской жизнью. И возможно, я бы ей помог... Только теперь я понял, что у нее не было никаких любовников. Все подарки, которые она якобы получала от мужчин и не признавалась в этом, были украдены. И она предпочла, чтобы я посчитал ее неверной женой, чем обнаружить свою слабость...
Хаген грустно усмехнулся.
— Наверное, она понимала, что между нами все разладилось, и наше супружество было обречено...
— Вы бы вряд ли смогли ей помочь, даже если бы обо всем узнали,— заметила госпожа Висарт.— Никто не мог ей помочь, ибо она сама этого не хотела. Когда я предложила ей помощь, Хильда рассмеялась мне в лицо...
— Мы все хотели ей помочь,— вмешалась Эвис Гил.
— Интересно! — воскликнул Хаген и внимательно посмотрел на нее.— Это входило в ваши обязанности?
— Нет, я делала это из дружеских чувств,— невозмутимо ответила мисс Гил.
— К кому?
— Довольно! — запротестовала старая дама.— Ничего удивительного в том, что мы все стремились ей помочь.
Уэйн Висарт тяжело вздохнул:
— Теперь она успокоилась, и все у нее позади. В его голосе Хагену почудились нотки зависти.
— Да, успокоилась,— согласился он.
— Джек тоже! — неожиданно добавил он, быстро посмотрев на всех.— Я хочу, чтобы кто-нибудь из вас рассказал мне о нем.
Желающих не было.
— Тогда начну я,— твердо промолвил Хаген.— Вчера вечером вы мне солгали, Висарт. Я и не ожидал особой искренности, ибо почти вынудил вас нанять меня. Вы сказали, будто нашли дневник вчера. Это неправда. Именно дневник стал причиной вашей поездки в Лос-Анджелес. Так когда вы обнаружили дневник?
— Это я нашла его, Хаген, на последней неделе,— ответила вместо сына старая дама.— Я случайно проходила через комнату Хильды...
— Дневник, разумеется, лежал там на видном месте,— насмешливо заметил Хаген.
— Он был спрятан в шкафу, в шляпной картонке,— внезапно улыбнулась госпожа Висарт.— Я сунула туда свой любопытный нос и нашла дневник. Прочла и оставила его у себя. Мать имеет некоторые права, милый мой!
— И Хильда не хватилась дневника?
— Мама, конечно, мне все рассказала,— признался Висарт.— И вы можете представить мою реакцию. Я готов был простить Хильде клептоманию, ведь это болезнь. Но убийство! Что бы вы сделали на моем месте, Хаген?
— Поехал бы в Лос-Анджелес, как и вы.
— Да, я отправился туда. Мне нужен был человек, который не спускал бы с Хильды глаз, пока я не решил бы, как лучше поступить в этой сложной ситуации.
Уэйн устало потер виски.
— Наверно, следовало сразу пойти в полицию... Может, тогда Хильда осталась бы жива... Но страшная мысль увидеть ее за решеткой... Разговоры, сплетни, слухи...
— И все это плохо бы отразилось на вашем «Оукма-ре»,— желчно добавил Хаген.
— Да, и это...— беспомощно согласился Висарт.— Конечно, я думал о судьбе проекта. Работа — главное в моей жизни, Хаген! Мог ли я отправиться в полицию и не подумать о судьбе своей жены, о своей репутации, о своем будущем, наконец!
— Не мне об этом судить,— покачал головой Хаген.
Наступила тягостная пауза.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
— Да, вместо того, чтобы пойти в полицию, я нанял частного детектива в Лос-Анджелесе,— продолжал после паузы Висарт.— Таким образом, я хотел избежать скандала. Но я ошибся...
Висарт тяжело вздохнул.
— Вы поступили правильно,— одобрительно отозвался Хаген.— Ошибка в том, что вы выбрали не того человека. Как случилось, что вы наняли Джека?
— Я отыскал его имя в телефонной книге,— признался Висарт.— При встрече он вел себя пристойно и показался мне порядочным человеком. До того я не имел дел с частными детективами... Вероятно, надо было сначала собрать о нем сведения...
— Да, это обязательно нужно было сделать,— подтвердил Хаген.— Судя по тому, что я узнал от своих знакомых из Лос-Анджелеса, у Джека Ферейры была очень плохая репутация... Его выгнали из полиции, один раз уже отбирали лицензию частного детектива.
— Я нанял его в понедельник,— рассказывал дальше Висарт.— Он приехал в тот же вечер, чтобы сразу начать работу. Я пробыл в Лос-Анджелесе до среды, у меня были дела. А когда вернулся, Хильды уже не было в живых...
— Судя по железнодорожному билету, Ферейра уже следил за Хильдой, когда меня нанял мнимый Висарт. И когда я начал наблюдение, он следил уже за нами обоими. Занятная комбинация, скажу я вам!
— Джек утверждал, что во вторник ночью находился здесь, когда...— нерешительно начал Висарт.
— Он говорил правду! — убежденно подтвердил Хаген.— Джек, очевидно, стоял снаружи у ограды, когда я разговаривал с Хильдой. Интересное обстоятельство, не так ли? Два частных детектива работали одновременно, и ни один из них не видел, кто убил вашу жену!
— Джек Ферейра говорил, что видел...
— Сомневаюсь. Он мог лишь видеть, как Стрелок из лука выскользнул из задней калитки сада, и последовать за ним. Я убежден, что заметил ноги Джека, когда побежал к ограде, преследуя убийцу. Джек, видимо, тоже. Я слышал, как заводили мотор автомашины. Это могла быть машина убийцы, скорее всего взятая напрокат.
Висарт нахмурился.
— Вы считаете, что Ферейра не знал, кто убил Хильду?
— Наоборот, он знал это определенно. И это подтверждает мои умозаключения.
— Я не видел Джека с тех пор, как нанял его. Он звонил мне сам, когда я вернулся из Лос-Анджелеса и попытался меня шантажировать.
— Каким образом?
— Он угрожал рассказать обо всем полиции. Видите ли, при встрече я говорил ему, что боюсь скандала, пересудов. И он пригрозил предать огласке все, что знает о моей жене... И то, что я вынужден следить за ней. Да еще представить все в таком свете, что подозрение в убийстве Хильды падет именно на меня...
— Да-а, парень хоть куда! Когда он прочитал в газетах о том, в какое тяжелое положение попал я сам, оказавшись на месте преступления, то попытался шантажировать и меня...
— Выходит, Ферейра взял в оборот сразу троих! — возбужденно воскликнул Висарт.— Меня, вас... А третий, очевидно, Стрелок из лука...
Хаген покачал головой.
— Совсем не обязательно троих, Висарт. Достаточно и нас двоих. Ферейра мог, например, пригрозить вам тем, что видел, как именно вы убили Хильду!
Висарт издал возглас возмущения. Старая дама и Эвис Гил сделали шаг назад, как бы пытаясь его защитить. Но тот уже пришел в себя:
— Но ведь он не утверждал этого!
— Никто не спорит,— мягко заметил Хаген.
— Но надо учесть тот факт, что вы ведете себя... гм-м... импульсивно. Побуждаемый импульсом, женились на Хильде... Импульсивно наняли Ферейру... Импульсивно пытались покончить с собой, когда ситуация осложнилась...
Сделав паузу, он добавил: — Возникает вопрос, а не стала ли Хильда помехой на пути бизнесмена?
— Что ж, ваша профессия требует смотреть фактам в лицо,— нехотя выдавил из себя Висарт.— В определенном смысле, вы правы.
— Неизбежно возникает и второй вопрос: не стоял ли на вашем пути и Джек Ферейра. Он убит, и вы все об этом знаете! Уже пять минут мы говорим о нем в прошедшем времени, и никто из вас не нашел в этом ничего странного.
— Да, мы знаем это! — спокойно подтвердила госпожа Висарт.— И у нас нет причин об этом сожалеть.
— Полиции сразу кое-что бросится в глаза,— продолжал Хаген.— Ферейру задушили тетивой от лука. Верно, Эвис?
— Откуда я могу знать? — она широко распахнула глаза.
Эвис Гил отлично владела собой. Голос был ровным, тон вежливым. Только один жест выдавал ее: она невольно положила руку на плечо Висарта, словно искала в нем опору.
— Сколько ночей вы провели в «Кенте»?
— Ни одной! Прошу не оскорблять меня! — вспыхнула Эвис.
— Как выглядел Джек Ферейра, когда вы видели его в последний раз?
— Он был мертв. Я не слишком-то разглядывала. Во всяком случае, лицо у него было, как у покойника, хотя я не знаю, отчего он умер...
Говоря все это, Эвис по-прежнему сжимала плечо Висарта.
— К тому же у меня неважное зрение,— добавила она.
— К чему это вы клоните? —вкрадчиво спросил Ха-гена Висарт.— Хотите обвинить в смерти Джека Ферей-ры меня или Эвис?
— Нет, просто я поставил себя на место полиции. Именно так они бы и рассуждали, приняв во внимание все факты и обстоятельства. А факты говорят, что вы вполне могли убрать Ферейру.
— Но это же смешно! Я болен, ослабел, лежу в постели...
Хаген кивнул.
— Добро, если такой вариант вам не нравится, перейдем к Эвис Гил. Она имела доступ к оружию — стрелам, луку. Был удобный момент и мотив. Допустим, Джек видел, как она вышла из сада после убийства Хильды. Потом он сблизился с ней, и она вынуждена была делать хорошую мину при плохой игре. Она взяла с собой в отель сильное снотворное, которое доктор вам вчера оставил. Джек и Эвис мило поболтали, выпили, а когда Джек уснул, Эвис спокойно удушила его тетивой. Кстати, сегодня утром я видел как Эвис Гил выходила из отеля «Кент».
Мисс Гил молчала. Потом одарила Хагена снисходительной улыбкой. А тот продолжал:
— Или возьмем вас обоих. Вы разделили обязанности: Уэйн убил жену, а Эвис — шантажиста Джека!
Тут уже не выдержала госпожа Висарт:
— Хаген, перестаньте нас запугивать, это бессмысленно! Ни один из этих молодых людей никого не убивал. Уэйн, действительно, хотел вчера пойти и урезонить этого грязного Ферейру. К несчастью, им овладел приступ депрессии и... Что касается Эвис, то я сама послала ее в тот отель. Сумма, которую требовал этот негодяй, была чудовищной, но я решила заплатить, чтобы избавиться от него раз и невсегда. Но Эвис нашла его мертвым и вернулась. С деньгами.
— Это хорошо,— улыбнулся Хаген.— Значит, я могу не беспокоиться о своем гонораре.
— Вы считаете, что заслужили его? — с иронией спросила старая леди.
— Обязательно заслужу! — уверенно ответил Хаген. Резко повернувшись, он вышел. Когда он подходил к входной двери, его окликнули.
Уэйн Висарт, босой и в пижаме, спешил за ним. Хаген остановился.
— Я хочу вас кое о чем спросить, Хаген. Что вы имели в виду, когда утверждали, будто у Эвис был мотив убить Хильду?
— Ну, это просто. Эвис Гил — молода, хороша собой и живет здесь. Вы тоже молоды, привлекательны, тоже живете здесь, к тому же вы богаты. А Хильды уже нет... Неужели не понятно, что из этого следует?
— Нет, не понятно.
— Очень жаль,— сказал Хаген и вышел.
Уэйн Висарт продолжал стоять на пороге и недоуменно смотрел ему вслед.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
К дому Дагни Кристи Хаген подъехал ровно в семь. Он очень устал после визита к Висартам и урвал часок, чтобы поспать. Теперь он чувствовал себя лучше.
Но Дагни дома не оказалось. В окнах ее квартиры было темно, жалюзи опущены.Хаген долго звонил у двери, но никто не отозвался. Он не заметил в квартире никаких признаков жизни,
Сев в машину, Хаген терпеливо ждал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Уэйн Висарт явно был озадачен. Видимо, он заранее обдумал все, что скажет Хагену, но тот смешал его карты.
— О чем вы? — спросил он после паузы. Он уже знал, что Хаген не бросает слов на ветер.
— Теперь уже вы заинтересованы во мне. Это подсказывает здравый смысл. Теперь вам нужна защита, Висарт. Возможно я не смогу вас надежно защитить, но постараюсь сделать все, что в моих силах.
— Почему вы считаете, что мне нужна защита? — раздраженно спросил Висарт.
— Из-за Джека,— многозначительно ответил Хаген.
И сразу заметил, как съежился его клиент.— И это лишь одна из причин.
— Понятия не имею, о чем вы говорите,— промямлил Висарт. Его руки нервно теребили простыню.
В этот момент в спальню вошла его мать, а за ней Эвис Гил. У секретарши был озабоченный вид. Она даже не ответила на приветствие Хагена.
— Я сделала все, о чем вы меня просили, Хаген,— промолвила старая дама.— Теперь мы в доме одни.
Хаген поднялся и плотно закрыл дверь. Внимательно посмотрев на мисс Гил, он строго сказал:
— Не вздумайте записывать наш разговор. Для вашей же пользы.
Он остался стоять у двери, чтобы хорошо видеть всех присутствующих и не пропустить их реакцию на его слова.
— Начнем с Хильды.
Висарт посмотрел на мать, словно просил о помощи, но сейчас, возможно, впервые в жизни, не получил ее.
Старая дама пожала плечами, будто представляла ему самому решать свои проблемы.
— С Хильды? — переспросил Висарт дрожащим голосом.
— Когда вы узнали, что она клептоманка? — напрямик спросил Хаген.
— Как... Вы не можете этого знать!
— Как видите, знаю! Узнал сегодня в магазине спорттоваров. Два дня назад ваша жена стащила там дешевый нож с блестящим лезвием и костяной ручкой, хоть он совсем ей не был нужен. Так давно ли вам стало известно об этой ее слабости?
Уэйн устало опустил голову. Плечи поникли, будто придавленные тяжелым грузом...
— Уже около года,— ответил он тихо.
— Должен вам сделать комплимент,— признался Хаген.— Вы проницательны. Я был женат на Хильде дольше вас, но узнал о ее слабости только сегодня.
— Наверное, у вас было меньше возможностей,— горько усмехнулся Висарт.— К тому же эта, как вы говорите, слабость увеличивалась с годами... И со временем об этом узнавало все больше людей...
— Полиции это тоже известно? Сегодня утром капитан Трог намекал мне, что я не все знаю о своей бывшей жене.
— Да. И многим магазинам тоже,—хмуро подтвердил Висарт.—Мне присылали счета на все, что она там тайком брала, и я оплачивал их, боясь огласки. Наихудшей оказалась история с музеем. Я был в числе директоров, и нам пришлось временно закрыть музей, ибо мы думали, что какие-то подростки разворовали археологическую витрину.
И вдруг однажды Хильда предстала передо мной увешанная с головы до ног античными украшениями... Разумеется, я все вернул в музей, но замять дело было нелегко...
Висарт говорил теперь спокойно, и это нравилось Хагену.
— Как видите, я полюбил Хильду на свое несчастье...
— «На свое несчастье». Вы очень точно это определили, когда речь идет о Хильде,— согласился Хаген.— Я должен был еще тогда обо всем догадаться. Может, это бы и не произошло, если бы мы жили нормальной супружеской жизнью. И возможно, я бы ей помог... Только теперь я понял, что у нее не было никаких любовников. Все подарки, которые она якобы получала от мужчин и не признавалась в этом, были украдены. И она предпочла, чтобы я посчитал ее неверной женой, чем обнаружить свою слабость...
Хаген грустно усмехнулся.
— Наверное, она понимала, что между нами все разладилось, и наше супружество было обречено...
— Вы бы вряд ли смогли ей помочь, даже если бы обо всем узнали,— заметила госпожа Висарт.— Никто не мог ей помочь, ибо она сама этого не хотела. Когда я предложила ей помощь, Хильда рассмеялась мне в лицо...
— Мы все хотели ей помочь,— вмешалась Эвис Гил.
— Интересно! — воскликнул Хаген и внимательно посмотрел на нее.— Это входило в ваши обязанности?
— Нет, я делала это из дружеских чувств,— невозмутимо ответила мисс Гил.
— К кому?
— Довольно! — запротестовала старая дама.— Ничего удивительного в том, что мы все стремились ей помочь.
Уэйн Висарт тяжело вздохнул:
— Теперь она успокоилась, и все у нее позади. В его голосе Хагену почудились нотки зависти.
— Да, успокоилась,— согласился он.
— Джек тоже! — неожиданно добавил он, быстро посмотрев на всех.— Я хочу, чтобы кто-нибудь из вас рассказал мне о нем.
Желающих не было.
— Тогда начну я,— твердо промолвил Хаген.— Вчера вечером вы мне солгали, Висарт. Я и не ожидал особой искренности, ибо почти вынудил вас нанять меня. Вы сказали, будто нашли дневник вчера. Это неправда. Именно дневник стал причиной вашей поездки в Лос-Анджелес. Так когда вы обнаружили дневник?
— Это я нашла его, Хаген, на последней неделе,— ответила вместо сына старая дама.— Я случайно проходила через комнату Хильды...
— Дневник, разумеется, лежал там на видном месте,— насмешливо заметил Хаген.
— Он был спрятан в шкафу, в шляпной картонке,— внезапно улыбнулась госпожа Висарт.— Я сунула туда свой любопытный нос и нашла дневник. Прочла и оставила его у себя. Мать имеет некоторые права, милый мой!
— И Хильда не хватилась дневника?
— Мама, конечно, мне все рассказала,— признался Висарт.— И вы можете представить мою реакцию. Я готов был простить Хильде клептоманию, ведь это болезнь. Но убийство! Что бы вы сделали на моем месте, Хаген?
— Поехал бы в Лос-Анджелес, как и вы.
— Да, я отправился туда. Мне нужен был человек, который не спускал бы с Хильды глаз, пока я не решил бы, как лучше поступить в этой сложной ситуации.
Уэйн устало потер виски.
— Наверно, следовало сразу пойти в полицию... Может, тогда Хильда осталась бы жива... Но страшная мысль увидеть ее за решеткой... Разговоры, сплетни, слухи...
— И все это плохо бы отразилось на вашем «Оукма-ре»,— желчно добавил Хаген.
— Да, и это...— беспомощно согласился Висарт.— Конечно, я думал о судьбе проекта. Работа — главное в моей жизни, Хаген! Мог ли я отправиться в полицию и не подумать о судьбе своей жены, о своей репутации, о своем будущем, наконец!
— Не мне об этом судить,— покачал головой Хаген.
Наступила тягостная пауза.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
— Да, вместо того, чтобы пойти в полицию, я нанял частного детектива в Лос-Анджелесе,— продолжал после паузы Висарт.— Таким образом, я хотел избежать скандала. Но я ошибся...
Висарт тяжело вздохнул.
— Вы поступили правильно,— одобрительно отозвался Хаген.— Ошибка в том, что вы выбрали не того человека. Как случилось, что вы наняли Джека?
— Я отыскал его имя в телефонной книге,— признался Висарт.— При встрече он вел себя пристойно и показался мне порядочным человеком. До того я не имел дел с частными детективами... Вероятно, надо было сначала собрать о нем сведения...
— Да, это обязательно нужно было сделать,— подтвердил Хаген.— Судя по тому, что я узнал от своих знакомых из Лос-Анджелеса, у Джека Ферейры была очень плохая репутация... Его выгнали из полиции, один раз уже отбирали лицензию частного детектива.
— Я нанял его в понедельник,— рассказывал дальше Висарт.— Он приехал в тот же вечер, чтобы сразу начать работу. Я пробыл в Лос-Анджелесе до среды, у меня были дела. А когда вернулся, Хильды уже не было в живых...
— Судя по железнодорожному билету, Ферейра уже следил за Хильдой, когда меня нанял мнимый Висарт. И когда я начал наблюдение, он следил уже за нами обоими. Занятная комбинация, скажу я вам!
— Джек утверждал, что во вторник ночью находился здесь, когда...— нерешительно начал Висарт.
— Он говорил правду! — убежденно подтвердил Хаген.— Джек, очевидно, стоял снаружи у ограды, когда я разговаривал с Хильдой. Интересное обстоятельство, не так ли? Два частных детектива работали одновременно, и ни один из них не видел, кто убил вашу жену!
— Джек Ферейра говорил, что видел...
— Сомневаюсь. Он мог лишь видеть, как Стрелок из лука выскользнул из задней калитки сада, и последовать за ним. Я убежден, что заметил ноги Джека, когда побежал к ограде, преследуя убийцу. Джек, видимо, тоже. Я слышал, как заводили мотор автомашины. Это могла быть машина убийцы, скорее всего взятая напрокат.
Висарт нахмурился.
— Вы считаете, что Ферейра не знал, кто убил Хильду?
— Наоборот, он знал это определенно. И это подтверждает мои умозаключения.
— Я не видел Джека с тех пор, как нанял его. Он звонил мне сам, когда я вернулся из Лос-Анджелеса и попытался меня шантажировать.
— Каким образом?
— Он угрожал рассказать обо всем полиции. Видите ли, при встрече я говорил ему, что боюсь скандала, пересудов. И он пригрозил предать огласке все, что знает о моей жене... И то, что я вынужден следить за ней. Да еще представить все в таком свете, что подозрение в убийстве Хильды падет именно на меня...
— Да-а, парень хоть куда! Когда он прочитал в газетах о том, в какое тяжелое положение попал я сам, оказавшись на месте преступления, то попытался шантажировать и меня...
— Выходит, Ферейра взял в оборот сразу троих! — возбужденно воскликнул Висарт.— Меня, вас... А третий, очевидно, Стрелок из лука...
Хаген покачал головой.
— Совсем не обязательно троих, Висарт. Достаточно и нас двоих. Ферейра мог, например, пригрозить вам тем, что видел, как именно вы убили Хильду!
Висарт издал возглас возмущения. Старая дама и Эвис Гил сделали шаг назад, как бы пытаясь его защитить. Но тот уже пришел в себя:
— Но ведь он не утверждал этого!
— Никто не спорит,— мягко заметил Хаген.
— Но надо учесть тот факт, что вы ведете себя... гм-м... импульсивно. Побуждаемый импульсом, женились на Хильде... Импульсивно наняли Ферейру... Импульсивно пытались покончить с собой, когда ситуация осложнилась...
Сделав паузу, он добавил: — Возникает вопрос, а не стала ли Хильда помехой на пути бизнесмена?
— Что ж, ваша профессия требует смотреть фактам в лицо,— нехотя выдавил из себя Висарт.— В определенном смысле, вы правы.
— Неизбежно возникает и второй вопрос: не стоял ли на вашем пути и Джек Ферейра. Он убит, и вы все об этом знаете! Уже пять минут мы говорим о нем в прошедшем времени, и никто из вас не нашел в этом ничего странного.
— Да, мы знаем это! — спокойно подтвердила госпожа Висарт.— И у нас нет причин об этом сожалеть.
— Полиции сразу кое-что бросится в глаза,— продолжал Хаген.— Ферейру задушили тетивой от лука. Верно, Эвис?
— Откуда я могу знать? — она широко распахнула глаза.
Эвис Гил отлично владела собой. Голос был ровным, тон вежливым. Только один жест выдавал ее: она невольно положила руку на плечо Висарта, словно искала в нем опору.
— Сколько ночей вы провели в «Кенте»?
— Ни одной! Прошу не оскорблять меня! — вспыхнула Эвис.
— Как выглядел Джек Ферейра, когда вы видели его в последний раз?
— Он был мертв. Я не слишком-то разглядывала. Во всяком случае, лицо у него было, как у покойника, хотя я не знаю, отчего он умер...
Говоря все это, Эвис по-прежнему сжимала плечо Висарта.
— К тому же у меня неважное зрение,— добавила она.
— К чему это вы клоните? —вкрадчиво спросил Ха-гена Висарт.— Хотите обвинить в смерти Джека Ферей-ры меня или Эвис?
— Нет, просто я поставил себя на место полиции. Именно так они бы и рассуждали, приняв во внимание все факты и обстоятельства. А факты говорят, что вы вполне могли убрать Ферейру.
— Но это же смешно! Я болен, ослабел, лежу в постели...
Хаген кивнул.
— Добро, если такой вариант вам не нравится, перейдем к Эвис Гил. Она имела доступ к оружию — стрелам, луку. Был удобный момент и мотив. Допустим, Джек видел, как она вышла из сада после убийства Хильды. Потом он сблизился с ней, и она вынуждена была делать хорошую мину при плохой игре. Она взяла с собой в отель сильное снотворное, которое доктор вам вчера оставил. Джек и Эвис мило поболтали, выпили, а когда Джек уснул, Эвис спокойно удушила его тетивой. Кстати, сегодня утром я видел как Эвис Гил выходила из отеля «Кент».
Мисс Гил молчала. Потом одарила Хагена снисходительной улыбкой. А тот продолжал:
— Или возьмем вас обоих. Вы разделили обязанности: Уэйн убил жену, а Эвис — шантажиста Джека!
Тут уже не выдержала госпожа Висарт:
— Хаген, перестаньте нас запугивать, это бессмысленно! Ни один из этих молодых людей никого не убивал. Уэйн, действительно, хотел вчера пойти и урезонить этого грязного Ферейру. К несчастью, им овладел приступ депрессии и... Что касается Эвис, то я сама послала ее в тот отель. Сумма, которую требовал этот негодяй, была чудовищной, но я решила заплатить, чтобы избавиться от него раз и невсегда. Но Эвис нашла его мертвым и вернулась. С деньгами.
— Это хорошо,— улыбнулся Хаген.— Значит, я могу не беспокоиться о своем гонораре.
— Вы считаете, что заслужили его? — с иронией спросила старая леди.
— Обязательно заслужу! — уверенно ответил Хаген. Резко повернувшись, он вышел. Когда он подходил к входной двери, его окликнули.
Уэйн Висарт, босой и в пижаме, спешил за ним. Хаген остановился.
— Я хочу вас кое о чем спросить, Хаген. Что вы имели в виду, когда утверждали, будто у Эвис был мотив убить Хильду?
— Ну, это просто. Эвис Гил — молода, хороша собой и живет здесь. Вы тоже молоды, привлекательны, тоже живете здесь, к тому же вы богаты. А Хильды уже нет... Неужели не понятно, что из этого следует?
— Нет, не понятно.
— Очень жаль,— сказал Хаген и вышел.
Уэйн Висарт продолжал стоять на пороге и недоуменно смотрел ему вслед.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
К дому Дагни Кристи Хаген подъехал ровно в семь. Он очень устал после визита к Висартам и урвал часок, чтобы поспать. Теперь он чувствовал себя лучше.
Но Дагни дома не оказалось. В окнах ее квартиры было темно, жалюзи опущены.Хаген долго звонил у двери, но никто не отозвался. Он не заметил в квартире никаких признаков жизни,
Сев в машину, Хаген терпеливо ждал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19