https://wodolei.ru/catalog/pristavnye_unitazy/
Он вышел на террасу. Она отвела фотокамеру от лица и повернулась к нему. Не в пример его жене, у этой женщины и лицо было под стать фигуре.
– Кто вы? – спросил он. Голос его прозвучал резко, не грубо, но без тепла.
У Алессандро была своя философия относительно женщин. При первой встрече женщину надо застать врасплох. В конечном итоге нужно обращаться со всеми одинаково, потому что, как гласит старая пословица, в темноте они все похожи. Но вначале, когда вы пытаетесь завоевать женщину, относиться к ней следует по-особому, не так, как к другим, и не так, как она привыкла. С горничными, маникюршами и девушками по вызову он был подчеркнуто галантен. С женщинами, обладающими чувством собственного достоинства, он держал себя более бесцеремонно. Эта девица относилась ко второй категории. Хотя и не принадлежала к людям их круга. Судя по простым полотняным брюкам и шелковой блузке, у нее было больше вкуса, нежели денег, однако по тому, как она несла себя, он мог с уверенностью сказать: это ее нисколько не угнетало. Алессандро любил это в женщинах.
– Меня зовут Меган Макдермот. А вы граф Монтеверди. Я узнала вас по газетным снимкам. – Она сделала навстречу ему два или три шага и протянула руку. – Я ожидаю графиню. Мы договорились с ней о встрече. Дворецкий сказал, что она появится с минуты на минуту, и предложил мне подождать ее на террасе. – Она четко изложила факты, вовсе не пытаясь оправдать свое присутствие.
– Возможно, я могу помочь вам. – Он показал на зачехлённые плетеные стулья, окружающие стол под грибком, и сел на один из них. – Поскольку моя жена пока не пришла.
Словно по волшебству появился дворецкий. Он спросил у Мег, чего она хотела бы выпить. Она попросила охлажденного пелагрино и подумала, какая легкая и безмятежная жизнь у богатых бездельников. Все, что им надо сделать, – лишь щелкнуть пальцами. Впрочем, даже и щелкать не обязательно, им достаточно лишь существовать, и любая их причуда будет выполнена.
– Пожалуй, вы могли бы помочь, – сказала она, обращаясь к Алессандро, когда дворецкий с невероятной оперативностью принес на подносе два бокала с напитками. – Я здесь для того, чтобы сфотографировать графиню, а также дом, и надеюсь, вы тоже согласитесь мне позировать.
– Моя жена согласилась, чтобы ее сфотографировали! И чтобы сфотографировали дом!
Мег засмеялась:
– Не надо так удивляться. Я профессиональный фотограф. Работаю над книгой. – Просто удивительно, как быстро ее надежда на то, что статья превратится в книгу, переросла в уверенность. – «Лицо Палм-Бич».
– Вот это меня и удивляет. Моя жена не позирует для фотографов, работающих на бульварную прессу. Моя жена не допускает фотографов в наш дом. Она питает отвращение к газетам и журналам. Вы знаете, что она сделала на нашу свадьбу? Она закрыла остров!
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, что за двадцать четыре часа до свадьбы она заставила полицию установить пропускные посты на всех трех мостах, по которым можно проехать в Палм-Бич с большой земли. Всякий, кто не мог доказать, что он здесь проживает или занимается какой-то деятельностью, отсылался назад. И это еще не все. Она сделала несколько звонков в Вашингтон. Кенделлы финансировали деятельность не одного политика за многие годы. И нам стало известно, что воздушное пространство контролировал вертолет национальной гвардии, а лодки береговой охраны вели наблюдение за морем. Теперь вы можете понять, почему я так скептически отнесся к утверждению, что моя жена согласилась фотографироваться.
– Тем не менее это так, и я надеюсь, что вы тоже согласитесь.
Алессандро снял темные очки и уставился на Мег. Ей показалось, что взгляд его черных глаз, окаймленных густыми бархатными ресницами, гладит ей кожу. Мег подумала, что, по всей видимости, она не единственная женщина, на которую таким образом действует его взгляд.
– Должно быть, вы обладаете недюжинным даром убеждения.
– Я очень хороший фотограф.
Он откинулся на спинку стула и положил ногу на ногу. Движения его были неторопливы и элегантны. На лице появилась еле заметная улыбка.
– Не имею понятия, что именно моя жена и вы, Мег, затеяли, но рад с вами познакомиться.
– Значит, вы согласитесь мне позировать? Только не сейчас. Мы упустили хорошее освещение. – Она бросила взгляд в сторону озера, которое было освещено косыми лучами заходящего солнца и напоминало по колориту пейзаж на картинах импрессионистов. К берегу медленно двигался белый парус. Мег снова повернулась к Алессандро. – Возможно, завтра или послезавтра.
– Сколько времени это займет?
– Трудно сказать. Когда кто-то задал Картье-Брессону такой же вопрос, он ответил: «Чуть больше, чем на визит к дантисту, и чуть меньше, чем на посещение психоаналитика». Иначе говоря, я хочу сделать верный портрет, но обещаю, что не буду злоупотреблять вашим временем.
– Вы меня неправильно поняли. У меня нет ничего, кроме времени. И я с удовольствием смотрю на то, чтобы провести с вами большую его часть.
Члены семейства Кенделлов, подумала Мег, являются они Кенделлами по рождению или благодаря браку, действуют быстро и бьют на эффект, но в данном случае она ничего не имеет против. С одной стороны, она готова терпеть и более пылкие авансы ради того, чтобы создать двойной портрет графа и графини Монтеверди. С другой стороны, она сумеет постоять за себя.
Граф встал.
– Поскольку вы здесь, а моей жены нет – должен предупредить вас, она постоянно опаздывает, – почему бы нам не отправиться на причал? Я бы показал вам свою моторную лодку.
– Я читала о ваших победах, – сказала Мег и увидела, что этой репликой доставила графу большое удовольствие. Стало быть, голубая кровь реагирует на лесть так же, как и красная, если не сильнее.
– Это не та лодка, на которой я участвую в гонках, – объяснил он. – Это всего лишь крохотный скиф, который я держу ради удовольствия… Почему вы улыбаетесь?
– Потому что забавно.
– Вы находите меня забавным?
– Согласитесь, есть нечто забавное в том, что вы называете лодку, которая стоит несколько сотен тысяч долларов, крохотным скифом.
– Там, откуда я вышел, – сказал он с нарочитой торжественностью, – считается дурным тоном хвастаться деньгами.
– А там, откуда вышла я, считают глупым притворяться, что у вас их нет, хотя они у вас явно есть.
Он засмеялся:
– В конце концов, это всего лишь деньги. Я хочу сказать, что они делают вас богаче, но не делают лучше. – Он вдруг посерьезнел. – Надеюсь, я не обидел вас. – После небольшой паузы граф добавил: – Вы заинтриговали меня, хотя и сами, наверное, об этом догадываетесь.
Они шли по обширному газону, держа в руках хрустальные фужеры. Солнце медленно склонялось к горизонту, а треугольный белый парус приближался к берегу. Мег пожалела, что оставила фотокамеру на террасе: освещение было не вполне подходящим для портрета, но она могла бы запечатлеть момент, когда солнце погружается в озеро.
Они дошли до конца газона и двинулись дальше по пирсу, который на голубом фоне озера казался вытянутым вперед белым пальцем. Когда они дошли до края пирса, граф наклонился, потянул за один из канатов и подтащил лодку поближе. Он легко и ловко спрыгнул в кокпит, повернулся и помог спуститься Мег. После того как он показал ей лодку (Мег, естественно, не упомянула о том, что видела ее раньше), оба уселись на корме, чтобы допить вино. Граф расспрашивал Мег о ее работе и о ней самой, и хотя она понимала, что вряд ли это интересует его так, как он хочет показать, она невольно почувствовала, что вопреки своему желанию очарована им. А может, она была очарована лишь тем образом, который сама же и придумала.
Мег увлеклась беседой и весьма удивилась, когда, взглянув через плечо, увидела, что лодка под белым парусом почти достигла пирса и что кормчий ей кажется смутно знакомым. Она приложила руки к глазам и узнала Спенсера Кенделла. Он оторвал руку от штурвала и помахал, и Мег поняла, что он также узнал ее и собирается сойти на берег.
Мег продолжала сидеть рядом с графом на корме моторной лодки, пока Спенсер возился с парусами и подгонял лодку к пирсу.
– Постарайся не разбить мне пирс! – крикнул Алессандро.
Не отвечая, Спенсер повернул руль, направляя нос лодки навстречу ветру, и потянул за канат, отдавая парус и до предела замедляя движение лодки.
– Помощь требуется? – спросил Алессандро.
– Не оскорбляй бывалого моряка! – задорно ответил Спенсер.
Они поддразнивали друг друга до тех пор, пока Спенсер не вылез из кокпита парусника и не закрепил канат. Мег прислушивалась к их пикировке, в которой чувствовался и дух соперничества, и своего рода товарищество.
Спенсер стоял на пирсе, глядя на них сверху. Хотя косые лучи солнца светили ему в спину, мешая рассмотреть его лицо, было видно, что сейчас он выглядел гораздо лучше, чем утром. Удалось ли ему немного поспать или он просто опять чего-то принял?
– Вы не собираетесь пригласить меня к себе? – спросил Спенсер.
– Лично я – нет, – ответил Алессандро. – Мы с мисс Макдермот тихонько попиваем вино и обсуждаем весьма важные вещи.
Спенсер спрыгнул в кокпит моторной лодки.
– Я подозреваю, что ты утомил ее до слез. Правда, Мег? Скажите ему, что вы подавали мне сигналы прийти и вызволить вас.
– Правда в том, – ответила Мег, – что мне нужно идти. Графиня, должно быть, уже пришла, а у меня назначена с ней встреча.
Она поблагодарила графа за вино, сказала «до свидания» Спенсеру, поднялась на пирс и направилась к дому. Она чувствовала, что глаза обоих мужчин устремлены на нее.
– Я познакомился с ней первым, Алессандро, – сказал Спенсер.
– Извлеки урок из истории великих исследователей, Спенс. Важно не открытие, а завоевание.
– На сей раз ты с этой задачей не справишься.
– Почему же?
Спенсер подумал секунду.
– Хотя бы потому, что ты женат.
Алессандро расхохотался:
– До последнего времени это не имело значения.
– На сей раз это будет иметь значение.
– Если ты хочешь сказать, что она жаждет любви, верной и вечной, я могу это обещать.
– Это так, но и не только в этом дело.
– В чем еще?
– У нее есть чувство… не знаю, как сказать… – Спенсер заколебался, потому что не хотел употреблять это слово. Оно прозвучало бы как-то слишком наивно. Он знал, что Алессандро станет смеяться. Да он и сам бы рассмеялся. Но синонима не было, и он закончил: – чести.
Алессандро в самом деле рассмеялся. Он смеялся так откровенно и громко, что закашлялся.
– Честь есть у мужчин, Спенс. А еще мораль и этика. У женщин есть только правила. А правила Созданы для того, чтобы их нарушать.
– Это не тот случай.
Алессандро сунул руки в карманы брюк и оперся спиной о шпангоут.
– Почему ты не хочешь согласиться со мной? Ты не достиг большого прогресса, зато увидел, что я добился большего, и пытаешься отпугнуть меня. Ты не готов к соревнованию.
– Черта с два не готов.
Алессандро некоторое время смотрел на него.
– Хорошо, в таком случае сколько?
– Сколько чего?
– На сколько ты готов держать пари?
– Пари о чем?
– О ней, разумеется. Кто из нас первый уложит ее в постель.
Спенсер смущенно посмотрел в сторону дома, хотя Мег уже скрылась из виду. Видит Бог, он не считал себя большим моралистом, однако и не был таким циником, как Алессандро.
– Ага, – продолжал давить Алессандро. – Я вижу, ты не желаешь заключать пари. Что, слабо?
– Десять тысяч. – Слова вырвались раньше, чем Спенсер осознал, что он их произнес.
Алессандро потянулся и легонько похлопал его по руке:
– Отлично. Я смогу установить новую выхлопную систему на лодке.
– А мне нужен новый спинакер. – Спенсер проговорил это таким же беспечным и уверенным тоном, как и Алессандро. – Хотя есть одна проблема, – добавил он. – Как мы узнаем, что кто-то из нас выиграл?
Алессандро удивленно посмотрел на Спенсера.
– Я поверю тебе на слово, Спенс. И уверен, что ты поверишь на слово мне. Ведь мы, в конце концов, джентльмены.
Глава 7
Эштон, еще не открыв глаза, поняла, что день предвещает что-то зловещее. Она испытывала чувство обреченности, хотя и не могла понять причину. Во всяком случае, дело не в похмелье, потому что накануне у нее хватило здравого смысла отказаться от бренди за обедом и от предложения Спенсера присоединиться к тем, кто собирался на вечер к Томми Фиску, последнему в Палм-Бич человеку, который считал шиком использовать при сервировке стола серебряные ложки.
В физическом отношении она чувствовала себя вполне нормально.
Эштон вытянулась на кровати и провела рукой по телу сверху вниз. Живот у нее был плоский и упругий, кожа гладкая, как у ребенка, – после принятой накануне ванны из трав. И вдруг ее осенило. Так вот почему она чувствует себя угнетенной! Сегодня у нее день рождения! Ей исполнилось тридцать семь лет.
Она снова провела руками по телу. Оно по-прежнему упругое, подтянутое, лучше, чем у большинства двадцатисемилетних. Однако это отнюдь не подняло ей настроения, ибо Эштон понимала, что так будет недолго. И еще одно. Дело ведь не в том, как тело выглядит. Дело в том, как оно функционирует. Она лежала одна в громадной спальне, куда тяжелые шторы не пропускали лучей солнца, и слышала, как биологические часы тикают наподобие взрывного механизма замедленного действия. Как выразился доктор, когда призывал ее поговорить с Алессандро? Время – это самое важное. Говорил избитые вещи. И тем не менее он был прав. И без толку ссылаться на женщину из Англии, которая родила на шестом десятке, или на всякие удивительные зачатия. Она хотела быть женщиной, а не чудищем.
Само слово разбередило ее еще сильнее. Эштон нажала на кнопку, чтобы раздвинуть шторы. Солнечный свет хлынул в спальню. Она прищурилась, отбросила одеяла и простыни и подошла к высокому, во весь рост, трельяжу.
Эштон взглянула на свое лицо. Кожа была упругой и сухой, веки пока, слава Богу, не отяжелели. В сущности, нельзя сказать, что она слишком уж переживала из-за своего лица. Во всяком случае, она сейчас огорчалась не более, чем тогда, когда только начала смотреться в зеркало. Не стоит оплакивать потерю того, чего никогда не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36