https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/
Вы мне слишком небезразличны, чтобы я могла взвалить на вас такую ношу».
Грейдон в задумчивости молчал, читая и перечитывая ее записку. Он не ожидал отказа. Что делать? Ее репутацию спасет только замужество. Оставался единственный способ вырвать у нее согласие, и он собирался им воспользоваться.
– Лили, мне не хочется вас умолять, но придется. Если вы не выйдете за меня, моя репутация будет безвозвратно погублена. Я потеряю свое положение в обществе, возможно, даже и в парламенте. Я понимаю, что проявляю чудовищный эгоизм, прося вас о такой жертве ради меня, но я прошу о ней. Вы видите, в каком я отчаянии.
– Энт-тон-ни! – в ужасе произнесла она. В следующую секунду она уже торопливо писала записку.
«Но этого не может быть! Почему? Только потому, что вы спасли меня? Потому что я нахожусь в вашем доме?»
Он кивнул.
– Да, а еще потому, что мы провели несколько часов запертыми вдвоем в том складском помещении. Это породило уйму слухов, гулявших по Лондону и даже попавших в газеты. Вы так же, как и я, прекрасно понимаете, чего ждет от нас светское общество. Мы оба погибнем, если не объявим как можно скорее о своей помолвке. Даже мисс Гамильтон не избежать губительных слухов, если мы не сделаем быстрых шагов.
Лили медленно встала.
– М-мисс Гам-мильт-тон, – прошептала она. – Эт-то так уж-жасно. Т-так н-несп-правед-дливо.
– Вот именно.
Она повернулась к нему.
– Эрон, – сказала она. – Эр-рон смож-жет в-все ул-ладить.
– Моя дорогая, я был бы рад этому, но вы должны понимать, что существуют такие обстоятельства, против которых бессилен даже ваш могущественный брат. Единственная наша возможность избежать катастрофы – пожениться.
Она написала еще одну записку.
«Вы сказали, что Эрону не очень понравилась идея с нашей женитьбой. Он говорил, что в этом нет необходимости».
– Нет необходимости для вашей репутации, – вдохновенно лгал Грейдон. – И в этом есть доля правды. Он может увезти вас обратно в Кардемор-Холл и держать там. Сомнительно, чтобы ваши друзья и соседи в Сомерсете слышали о скандале. Сильнее всего пострадает моя репутация и, возможно, репутация мисс Гамильтон. Меня посчитают беспутным человеком, который соблазнил и бросил невинную девушку, а на мисс Гамильтон будут смотреть как на женщину второго сорта, которая вышла замуж за бесчестного человека.
Она сидела возле него на скамейке, и вид у нее был несчастный. Он чувствовал себя негодяем из-за того, что лгал ей, но другого выхода не было.
– Полно, Лили. Так ли уж это плохо? Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы были счастливы. Обещаю. Скажите, что выйдете за меня.
Она долго молчала. Так долго, что он уже начал сомневаться и слегка испугался. Он и сам удивился, насколько важен был для него ее ответ.
– Д-да, – ответила она наконец, уставившись на свои руки. – Я в-выйд-ду за в-вас, Энт-тони.
– Спасибо. – Он накрыл ее руки своей рукой. – Спасибо, дорогая моя. – Вы сделали меня счастливым, и я обещаю, что вы никогда не пожалеете о своем решении. Нам будет хорошо вместе.
Она наконец подняла голову и улыбнулась.
– Д-да, – сказала она, и у него защемило сердце.
Он крепко прижал ее к себе и поцеловал, вложив в этот поцелуй всю свою страсть, которой он не давал воли во время ее болезни. Он так боялся потерять ее! Но теперь наконец она будет принадлежать ему. Целиком и полностью.
– Мы поженимся через две недели. Завтра я дам объявление в газету. Вы хотите пышную свадьбу или что-то скромное? Я предоставлю вам возможность решать это, Лили. Мы могли бы даже поехать в Сан-Кэтирс и сочетаться браком в тамошней церкви. Это старинная милая церковь. А поскольку мы задержимся там и после Рождества, все станет еще проще.
– Задержимся? – удивленно спросила она. – В Сан-Кэтирсе?
– Да. Вы полюбите Сан-Кэтирс, Лили. Там всегда чудесно, независимо от времени года. Я с огромной радостью покажу вам там все. И, конечно, хорошо бы нам зачать там нашего первенца, правда? Ах, я снова заставил вас покраснеть, любимая.
– Энт-тон-ни, – сказала она, когда он собрался ее поцеловать. – Я х-хочу ув-видеть Эр-рона. В-вы п-попросит-те его п-прийти сюда? П-пожа-луйст-та.
– Конечно, – ответил он, подавив раздражение.
– З-зав-втра?
– Да.
– Сп-пасиб-бо.
– Не за что. Я понимаю, что вы соскучились по вашему брату.
– Д-да. Оч-чень. Мож-жно он-ни…
Он приложил палец к ее губам.
– Напишите, любимая. Ваш голос садится.
Она кивнула и достала листок бумаги.
«Можно Эрон, Изабель и тетя Маргарет приедут к нам на Рождество?»
– Если они захотят посетить Сан-Кэтирс, – ответил он. – А теперь скажите мне, кого вы хотели бы видеть подружкой на свадьбе? – спросил он, чтобы сменить тему. – Изабель?
«Да, – написала она. – А вы своим шафером? Лорда Долтри?»
– Да. Если мне удастся вывести его из горестного состояния. Он уже отчаялся завоевать сердце леди Изабель.
«Но она тоже страдает! – написала Лили. – Она очень беспокоится. Изабель думает, что он ее возненавидел, а ведь она считает его самым отважным мужчиной на свете».
– Они оба сошли с ума, – поддразнил он.
«Не могли бы вы с ним поговорить?» – написала Лили.
– Вряд ли ему понравится мое вмешательство. И леди Изабель тоже.
«Она будет рада любому свидетельству того, что все еще ему небезразлична. Мне кажется, она любит его».
Грейдон вздохнул.
– Хорошо. Я поговорю с ним, но только потому, что вы меня просите об этом, Лили.
Она крепко обняла его.
Он хмыкнул и ответил ей тем же.
– Если вы всегда будете так благодарить меня, я сделаюсь самым услужливым мужем на свете. Однако нам пора. Я слишком задержал вас. Мама и девочки ждут нашего возвращения. Они так обрадуются, когда узнают, что мы собираемся пожениться. Они вас уже полюбили, – сказал он и подхватил ее на руки, чтобы отнести в дом.
Глава семнадцатая
Лили не была особенно уверена в том, что ее новые родственники полюбили ее, хотя известие о помолвке они встретили криками восторга. Они были рады, что их сын и брат наконец женится на девушке благородного происхождения. За это Лили должна была быть благодарна. Тем не менее она могла себе представить, насколько счастливее были бы они, если бы он женился на мисс Гамильтон. Лили тоже была бы счастливее, ведь она любила Энтони, но ее жизнь очень осложнится, когда она станет графиней Грейдон. Начнутся приемы, балы и обеды, и ей не избежать общения, как бы изнурительно и унизительно это ни было. Придется делать это ради Грейдона, отважившегося жениться на ущербной женщине. Лили немного успокаивало то, что она влекла его физически и что он находил ее привлекательной. Но в одно прекрасное время это могло измениться. Она может надоесть ему. Потерять привлекательность с возрастом. Тогда он останется с женой, с которой даже нормально поговорить невозможно.
– Ты волнуешься, Лили?
Эрон, который сидел в экипаже рядом с ней, взял ее за руку. Свободной рукой она начертала: «Ужасно».
Он сжал ее руку.
– Ты и опомниться не успеешь, как церемония закончится, и мы поедем назад в Уилборн-Плэйс.
Уилборн-Плэйс. Она была так рада, что Грейдон позволил Эрону и тете Маргарет устроить свадебный завтрак там. Она скучала по своей семье и даже по слугам, понимающим язык жестов.
Все, казалось, изменилось за время ее болезни. Грейдон и Эрон не были больше такими друзьями, как раньше. Случилось что-то – хотя ни один из них в этом не признавался, – что очень охладило их отношения. Они едва разговаривали друг с другом, если этого не удавалось избежать совсем. И Лили подозревала, что охлаждение наступило из-за нее.
Было что-то странное и в отношениях Эрона и тети Маргарет. Она не понимала, что именно, но что-то произошло. Они обменивались спокойными улыбками и быстрыми взглядами. Однажды, во время подготовки к свадьбе, она даже застала Эрона целующим руку тете Маргарет довольно долгим поцелуем. Изабель ничего не успела ей сказать, но горела нетерпением сделать это.
Изабель тоже была загадкой. То она веселилась без всякой причины, то заливалась слезами. Единственной информацией, которую Лили удалось вытянуть из нее, было то, что она страстно ненавидела лорда Долтри и слышать о нем не желала. Грейдон был более разговорчив. Он сказал, что Изабель направила лорду Долтри несколько посланий, в которых настойчиво зазывала его в Уилборн-Плэйс. Дамы горели желанием выразить ему свою признательность за отвагу, проявленную при их спасении. Лорд Долтри ничего не отвечал и не появлялся. Его сердце было разбито, по словам Грейдона, и он хотел только, чтобы оно исцелилось. Все это казалось Лили непостижимым.
Впереди возникли очертания церкви Сент-Джордж. Лили сильнее стиснула руку Эрона. Свадьба предполагалась пышной. Не потому, что она этого хотела, а потому, что на этом настояла мать Грейдона. Жених – влиятельное лицо, пэр Англии и член парламента. Ни больше ни меньше как полмира будет наблюдать за тем, как они обмениваются клятвами. И Лили пришлось уступить, несмотря на весь ужас, который она испытывала от одной только мысли о том, что ей придется говорить перед доброй половиной высшего общества.
Ужасно. Они услышат ее грубый безобразный голос. И не успеет закончиться день, как другая половина светского общества начнет судачить о жене графа Грейдона. Кто-то скажет, что в нее вселился демон, кто-то будет смеяться, кто-то посочувствует, – но все они, она была убеждена, будут жалеть графа Грейдона.
– Ты самая прекрасная невеста, которую когда-либо видел Лондон, – прошептал Эрон. – Я много лет ждал этого дня. Хотел увидеть тебя замужем за человеком, который будет тебя любить и заботиться о тебе. В лорде Грейдоне можно не сомневаться. – Она взглянула в любимое лицо глазами, полными слез. – Тебе нечего бояться, дорогая моя, – сказал он ласково, беря ее за подбородок. – Из тебя выйдет прекрасная графиня. Возможно, впереди у тебя несколько непростых месяцев, но ты не из тех, кто пасует перед трудностями. Ты борец, Лили. Не забывай об этом. Ты выиграешь и эту битву. Не плачь, моя милая. – Он вытер ее слезы. – Отдай сегодняшний день счастью.
«Но мне страшно», – сказала она ему жестами.
– Это естественно. Так чувствует себя любая женщина, которая навсегда вверяет свою жизнь мужу. Но ты сильнее, чем думаешь, Лили. И Грейдон будет тебе хорошим мужем. Он не стал испрашивать моего разрешения на брак. Ты знала об этом?
Она, всхлипнув, покачала головой. Эрон выглянул в окно, потому что экипаж остановился.
– Приехали. Ты готова, Лили? Лично я – нет. Если я начну плакать во время церемонии, ты не удивляйся, что твой брат любит свою маленькую сестричку больше собственной жизни и не может смириться с мыслью о том, что она стала взрослой и теперь о ней будет заботиться другой мужчина.
«О Эрон! – Она поцеловала его. – Я так тебя люблю!»
– Не знаю, смогу ли я прожить сегодняшний день, не натворив глупостей? – Он взял ее руки в свои, когда дверь экипажа распахнулась. – Лили, я горжусь тем, что ты совершишь это перед лицом стольких людей. Высоко держи голову и покажи им всем, что ты отважная женщина. Смотри только на Грейдона. Пусть его мнение будет единственным, которое тебя волнует.
* * *
– Успокойся, Тони, ты протрешь ковер до дыр.
Грейдон перестал переступать ногами и взглянул на друга, небрежно привалившегося к стене.
– Тебе легко быть спокойным, – сказал он. – Это не ты женишься.
– Не я, – согласился Долтри и завистливо вздохнул. – Уж не собирается ли твоя матушка затопить слезами всех присутствующих?
– Возможно, – пробормотал Грейдон. – Как тебе кажется, Лили нервничает? Лучше бы мы сделали это в Сан-Кэтирсе. Зря я позволил матери уговорить нас на такое огромное количество приглашенных. Проклятие! Надо было просто увезти ее в Гретна-Грин и жениться там без всяких формальностей.
– Успокойся, Тони, – проворчал лорд Долтри. – Все будет хорошо. Да и что плохого может случиться?
Спустя полчаса Грейдон мог бы перечислить все плохое. Что, если Лили не сможет все это выдержать? Что, если кто-нибудь засмеется, когда она начнет произносить свою клятву? Что, если он грохнется в обморок прямо перед алтарем? Что, если… что, если… что, если… Все эти опасения крутились в его мозгу. Неужели каждый мужчина, собирающийся жениться, находится в таком же ужасном состоянии?
Но как только появилась Лили в сопровождении Кардемора и направилась в его сторону, все его страхи исчезли.
Собравшиеся ахнули в один голос. Невеста была чудо как хороша. Прекрасна. Нежна как ангел и несказанно красива. Вот она остановилась перед женихом, и граф Кардемор отдал ее руку Грейдону. Леди Изабель заняла свое место позади Лили. Церемония началась.
Грейдон думал, что Лили будет бояться. Он знал, что она боится. В течение всех этих месяцев, прошедших со дня их первой встречи в зале у Олмэка, она смертельно боялась говорить на публике. Но когда наступил момент произнесения клятвы, Лили не струсила, не перешла на шепот и даже не запнулась. Она вздернула подбородок, посмотрела Грейдону прямо в глаза и громко повторила каждое слово, так что его могли ясно слышать все собравшиеся. Ее голос был таким, как всегда: резким и грубым. Некоторые слова она произносила с сильным придыханием, похожим на карканье. Судя по молчанию присутствующих, большинство из них испытало шок, если не отвращение.
Грейдону слова Лили казались прекрасными. Он так гордился ею и так ее любил! Хорошо, что на их свадьбу собралось такое огромное количество гостей. Пусть все высшее общество знает, как красива и отважна графиня Грейдон и как доволен ее муж.
– Прекрасная свадьба! – Вдовствующая графиня Грейдон приложила к носу платочек. – Иначе не скажешь.
– Не скажешь, – подтвердила леди Мелисса, вытирая глаза.
– Свадьба прекраснейшая, – леди Дженнет наклонилась к графу Кардемору. – Согласны, милорд? Вы должны очень гордиться своей храброй сестренкой. Не могу вспомнить, чтобы я еще когда-нибудь так плакала.
Грейдон, сидевший возле новобрачной, прошептал ей: «Ваш брат выглядит так, словно хотел бы очутиться на другом континенте».
Лили хмыкнула.
– И тетя Маргарет тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Грейдон в задумчивости молчал, читая и перечитывая ее записку. Он не ожидал отказа. Что делать? Ее репутацию спасет только замужество. Оставался единственный способ вырвать у нее согласие, и он собирался им воспользоваться.
– Лили, мне не хочется вас умолять, но придется. Если вы не выйдете за меня, моя репутация будет безвозвратно погублена. Я потеряю свое положение в обществе, возможно, даже и в парламенте. Я понимаю, что проявляю чудовищный эгоизм, прося вас о такой жертве ради меня, но я прошу о ней. Вы видите, в каком я отчаянии.
– Энт-тон-ни! – в ужасе произнесла она. В следующую секунду она уже торопливо писала записку.
«Но этого не может быть! Почему? Только потому, что вы спасли меня? Потому что я нахожусь в вашем доме?»
Он кивнул.
– Да, а еще потому, что мы провели несколько часов запертыми вдвоем в том складском помещении. Это породило уйму слухов, гулявших по Лондону и даже попавших в газеты. Вы так же, как и я, прекрасно понимаете, чего ждет от нас светское общество. Мы оба погибнем, если не объявим как можно скорее о своей помолвке. Даже мисс Гамильтон не избежать губительных слухов, если мы не сделаем быстрых шагов.
Лили медленно встала.
– М-мисс Гам-мильт-тон, – прошептала она. – Эт-то так уж-жасно. Т-так н-несп-правед-дливо.
– Вот именно.
Она повернулась к нему.
– Эрон, – сказала она. – Эр-рон смож-жет в-все ул-ладить.
– Моя дорогая, я был бы рад этому, но вы должны понимать, что существуют такие обстоятельства, против которых бессилен даже ваш могущественный брат. Единственная наша возможность избежать катастрофы – пожениться.
Она написала еще одну записку.
«Вы сказали, что Эрону не очень понравилась идея с нашей женитьбой. Он говорил, что в этом нет необходимости».
– Нет необходимости для вашей репутации, – вдохновенно лгал Грейдон. – И в этом есть доля правды. Он может увезти вас обратно в Кардемор-Холл и держать там. Сомнительно, чтобы ваши друзья и соседи в Сомерсете слышали о скандале. Сильнее всего пострадает моя репутация и, возможно, репутация мисс Гамильтон. Меня посчитают беспутным человеком, который соблазнил и бросил невинную девушку, а на мисс Гамильтон будут смотреть как на женщину второго сорта, которая вышла замуж за бесчестного человека.
Она сидела возле него на скамейке, и вид у нее был несчастный. Он чувствовал себя негодяем из-за того, что лгал ей, но другого выхода не было.
– Полно, Лили. Так ли уж это плохо? Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы были счастливы. Обещаю. Скажите, что выйдете за меня.
Она долго молчала. Так долго, что он уже начал сомневаться и слегка испугался. Он и сам удивился, насколько важен был для него ее ответ.
– Д-да, – ответила она наконец, уставившись на свои руки. – Я в-выйд-ду за в-вас, Энт-тони.
– Спасибо. – Он накрыл ее руки своей рукой. – Спасибо, дорогая моя. – Вы сделали меня счастливым, и я обещаю, что вы никогда не пожалеете о своем решении. Нам будет хорошо вместе.
Она наконец подняла голову и улыбнулась.
– Д-да, – сказала она, и у него защемило сердце.
Он крепко прижал ее к себе и поцеловал, вложив в этот поцелуй всю свою страсть, которой он не давал воли во время ее болезни. Он так боялся потерять ее! Но теперь наконец она будет принадлежать ему. Целиком и полностью.
– Мы поженимся через две недели. Завтра я дам объявление в газету. Вы хотите пышную свадьбу или что-то скромное? Я предоставлю вам возможность решать это, Лили. Мы могли бы даже поехать в Сан-Кэтирс и сочетаться браком в тамошней церкви. Это старинная милая церковь. А поскольку мы задержимся там и после Рождества, все станет еще проще.
– Задержимся? – удивленно спросила она. – В Сан-Кэтирсе?
– Да. Вы полюбите Сан-Кэтирс, Лили. Там всегда чудесно, независимо от времени года. Я с огромной радостью покажу вам там все. И, конечно, хорошо бы нам зачать там нашего первенца, правда? Ах, я снова заставил вас покраснеть, любимая.
– Энт-тон-ни, – сказала она, когда он собрался ее поцеловать. – Я х-хочу ув-видеть Эр-рона. В-вы п-попросит-те его п-прийти сюда? П-пожа-луйст-та.
– Конечно, – ответил он, подавив раздражение.
– З-зав-втра?
– Да.
– Сп-пасиб-бо.
– Не за что. Я понимаю, что вы соскучились по вашему брату.
– Д-да. Оч-чень. Мож-жно он-ни…
Он приложил палец к ее губам.
– Напишите, любимая. Ваш голос садится.
Она кивнула и достала листок бумаги.
«Можно Эрон, Изабель и тетя Маргарет приедут к нам на Рождество?»
– Если они захотят посетить Сан-Кэтирс, – ответил он. – А теперь скажите мне, кого вы хотели бы видеть подружкой на свадьбе? – спросил он, чтобы сменить тему. – Изабель?
«Да, – написала она. – А вы своим шафером? Лорда Долтри?»
– Да. Если мне удастся вывести его из горестного состояния. Он уже отчаялся завоевать сердце леди Изабель.
«Но она тоже страдает! – написала Лили. – Она очень беспокоится. Изабель думает, что он ее возненавидел, а ведь она считает его самым отважным мужчиной на свете».
– Они оба сошли с ума, – поддразнил он.
«Не могли бы вы с ним поговорить?» – написала Лили.
– Вряд ли ему понравится мое вмешательство. И леди Изабель тоже.
«Она будет рада любому свидетельству того, что все еще ему небезразлична. Мне кажется, она любит его».
Грейдон вздохнул.
– Хорошо. Я поговорю с ним, но только потому, что вы меня просите об этом, Лили.
Она крепко обняла его.
Он хмыкнул и ответил ей тем же.
– Если вы всегда будете так благодарить меня, я сделаюсь самым услужливым мужем на свете. Однако нам пора. Я слишком задержал вас. Мама и девочки ждут нашего возвращения. Они так обрадуются, когда узнают, что мы собираемся пожениться. Они вас уже полюбили, – сказал он и подхватил ее на руки, чтобы отнести в дом.
Глава семнадцатая
Лили не была особенно уверена в том, что ее новые родственники полюбили ее, хотя известие о помолвке они встретили криками восторга. Они были рады, что их сын и брат наконец женится на девушке благородного происхождения. За это Лили должна была быть благодарна. Тем не менее она могла себе представить, насколько счастливее были бы они, если бы он женился на мисс Гамильтон. Лили тоже была бы счастливее, ведь она любила Энтони, но ее жизнь очень осложнится, когда она станет графиней Грейдон. Начнутся приемы, балы и обеды, и ей не избежать общения, как бы изнурительно и унизительно это ни было. Придется делать это ради Грейдона, отважившегося жениться на ущербной женщине. Лили немного успокаивало то, что она влекла его физически и что он находил ее привлекательной. Но в одно прекрасное время это могло измениться. Она может надоесть ему. Потерять привлекательность с возрастом. Тогда он останется с женой, с которой даже нормально поговорить невозможно.
– Ты волнуешься, Лили?
Эрон, который сидел в экипаже рядом с ней, взял ее за руку. Свободной рукой она начертала: «Ужасно».
Он сжал ее руку.
– Ты и опомниться не успеешь, как церемония закончится, и мы поедем назад в Уилборн-Плэйс.
Уилборн-Плэйс. Она была так рада, что Грейдон позволил Эрону и тете Маргарет устроить свадебный завтрак там. Она скучала по своей семье и даже по слугам, понимающим язык жестов.
Все, казалось, изменилось за время ее болезни. Грейдон и Эрон не были больше такими друзьями, как раньше. Случилось что-то – хотя ни один из них в этом не признавался, – что очень охладило их отношения. Они едва разговаривали друг с другом, если этого не удавалось избежать совсем. И Лили подозревала, что охлаждение наступило из-за нее.
Было что-то странное и в отношениях Эрона и тети Маргарет. Она не понимала, что именно, но что-то произошло. Они обменивались спокойными улыбками и быстрыми взглядами. Однажды, во время подготовки к свадьбе, она даже застала Эрона целующим руку тете Маргарет довольно долгим поцелуем. Изабель ничего не успела ей сказать, но горела нетерпением сделать это.
Изабель тоже была загадкой. То она веселилась без всякой причины, то заливалась слезами. Единственной информацией, которую Лили удалось вытянуть из нее, было то, что она страстно ненавидела лорда Долтри и слышать о нем не желала. Грейдон был более разговорчив. Он сказал, что Изабель направила лорду Долтри несколько посланий, в которых настойчиво зазывала его в Уилборн-Плэйс. Дамы горели желанием выразить ему свою признательность за отвагу, проявленную при их спасении. Лорд Долтри ничего не отвечал и не появлялся. Его сердце было разбито, по словам Грейдона, и он хотел только, чтобы оно исцелилось. Все это казалось Лили непостижимым.
Впереди возникли очертания церкви Сент-Джордж. Лили сильнее стиснула руку Эрона. Свадьба предполагалась пышной. Не потому, что она этого хотела, а потому, что на этом настояла мать Грейдона. Жених – влиятельное лицо, пэр Англии и член парламента. Ни больше ни меньше как полмира будет наблюдать за тем, как они обмениваются клятвами. И Лили пришлось уступить, несмотря на весь ужас, который она испытывала от одной только мысли о том, что ей придется говорить перед доброй половиной высшего общества.
Ужасно. Они услышат ее грубый безобразный голос. И не успеет закончиться день, как другая половина светского общества начнет судачить о жене графа Грейдона. Кто-то скажет, что в нее вселился демон, кто-то будет смеяться, кто-то посочувствует, – но все они, она была убеждена, будут жалеть графа Грейдона.
– Ты самая прекрасная невеста, которую когда-либо видел Лондон, – прошептал Эрон. – Я много лет ждал этого дня. Хотел увидеть тебя замужем за человеком, который будет тебя любить и заботиться о тебе. В лорде Грейдоне можно не сомневаться. – Она взглянула в любимое лицо глазами, полными слез. – Тебе нечего бояться, дорогая моя, – сказал он ласково, беря ее за подбородок. – Из тебя выйдет прекрасная графиня. Возможно, впереди у тебя несколько непростых месяцев, но ты не из тех, кто пасует перед трудностями. Ты борец, Лили. Не забывай об этом. Ты выиграешь и эту битву. Не плачь, моя милая. – Он вытер ее слезы. – Отдай сегодняшний день счастью.
«Но мне страшно», – сказала она ему жестами.
– Это естественно. Так чувствует себя любая женщина, которая навсегда вверяет свою жизнь мужу. Но ты сильнее, чем думаешь, Лили. И Грейдон будет тебе хорошим мужем. Он не стал испрашивать моего разрешения на брак. Ты знала об этом?
Она, всхлипнув, покачала головой. Эрон выглянул в окно, потому что экипаж остановился.
– Приехали. Ты готова, Лили? Лично я – нет. Если я начну плакать во время церемонии, ты не удивляйся, что твой брат любит свою маленькую сестричку больше собственной жизни и не может смириться с мыслью о том, что она стала взрослой и теперь о ней будет заботиться другой мужчина.
«О Эрон! – Она поцеловала его. – Я так тебя люблю!»
– Не знаю, смогу ли я прожить сегодняшний день, не натворив глупостей? – Он взял ее руки в свои, когда дверь экипажа распахнулась. – Лили, я горжусь тем, что ты совершишь это перед лицом стольких людей. Высоко держи голову и покажи им всем, что ты отважная женщина. Смотри только на Грейдона. Пусть его мнение будет единственным, которое тебя волнует.
* * *
– Успокойся, Тони, ты протрешь ковер до дыр.
Грейдон перестал переступать ногами и взглянул на друга, небрежно привалившегося к стене.
– Тебе легко быть спокойным, – сказал он. – Это не ты женишься.
– Не я, – согласился Долтри и завистливо вздохнул. – Уж не собирается ли твоя матушка затопить слезами всех присутствующих?
– Возможно, – пробормотал Грейдон. – Как тебе кажется, Лили нервничает? Лучше бы мы сделали это в Сан-Кэтирсе. Зря я позволил матери уговорить нас на такое огромное количество приглашенных. Проклятие! Надо было просто увезти ее в Гретна-Грин и жениться там без всяких формальностей.
– Успокойся, Тони, – проворчал лорд Долтри. – Все будет хорошо. Да и что плохого может случиться?
Спустя полчаса Грейдон мог бы перечислить все плохое. Что, если Лили не сможет все это выдержать? Что, если кто-нибудь засмеется, когда она начнет произносить свою клятву? Что, если он грохнется в обморок прямо перед алтарем? Что, если… что, если… что, если… Все эти опасения крутились в его мозгу. Неужели каждый мужчина, собирающийся жениться, находится в таком же ужасном состоянии?
Но как только появилась Лили в сопровождении Кардемора и направилась в его сторону, все его страхи исчезли.
Собравшиеся ахнули в один голос. Невеста была чудо как хороша. Прекрасна. Нежна как ангел и несказанно красива. Вот она остановилась перед женихом, и граф Кардемор отдал ее руку Грейдону. Леди Изабель заняла свое место позади Лили. Церемония началась.
Грейдон думал, что Лили будет бояться. Он знал, что она боится. В течение всех этих месяцев, прошедших со дня их первой встречи в зале у Олмэка, она смертельно боялась говорить на публике. Но когда наступил момент произнесения клятвы, Лили не струсила, не перешла на шепот и даже не запнулась. Она вздернула подбородок, посмотрела Грейдону прямо в глаза и громко повторила каждое слово, так что его могли ясно слышать все собравшиеся. Ее голос был таким, как всегда: резким и грубым. Некоторые слова она произносила с сильным придыханием, похожим на карканье. Судя по молчанию присутствующих, большинство из них испытало шок, если не отвращение.
Грейдону слова Лили казались прекрасными. Он так гордился ею и так ее любил! Хорошо, что на их свадьбу собралось такое огромное количество гостей. Пусть все высшее общество знает, как красива и отважна графиня Грейдон и как доволен ее муж.
– Прекрасная свадьба! – Вдовствующая графиня Грейдон приложила к носу платочек. – Иначе не скажешь.
– Не скажешь, – подтвердила леди Мелисса, вытирая глаза.
– Свадьба прекраснейшая, – леди Дженнет наклонилась к графу Кардемору. – Согласны, милорд? Вы должны очень гордиться своей храброй сестренкой. Не могу вспомнить, чтобы я еще когда-нибудь так плакала.
Грейдон, сидевший возле новобрачной, прошептал ей: «Ваш брат выглядит так, словно хотел бы очутиться на другом континенте».
Лили хмыкнула.
– И тетя Маргарет тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25