ванны размеры и цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR и Spellcheck Anita, вычитка anechka
«Почти твоя»: Панорама; Москва; 2000
ISBN 5-7024-1040-8
Аннотация
При трагических обстоятельствах погибает муж главной героини романа Бетси Мэлори. Перед смертью он берет с нее клятву самостоятельно воспитывать его дочь от первого брака Кору и ни при каких обстоятельствах не отдавать ее матери-наркоманке. Бетси, неукоснительно выполняя данный ею обет, под своей девичьей фамилией поселяется на отдаленном ранчо с девочкой, которую любит, как родную дочь.
Но дед Коры, миллионер Маклеод, пытается отыскать внучку и после нескольких неудачных попыток уговаривает своего адвоката и друга, богатого и пресыщенного красавца Криса Харди взять дело в свои руки. Крис находит Бетси и… неожиданно для него самого влюбляется в нее…
Мучительная дилемма стоит перед Крисом: что делать – предать своего клиента и друга или любимую женщину?..
Венди Дулиган
Почти твоя
1
– Я хочу, чтобы ты отыскал ее… во что бы то ни стало.
Сидя за массивным, резного дуба столом, который заполнял большую часть его кабинета на знаменитом ранчо «Лоуленд» в Колорадо, нефтяной магнат Фрэнсис Д. Маклеод, по прозвищу Шотландец, подкрепил свое требование, энергично раздавив в пепельнице недокуренную сигары. Густые, с проседью брови воинственно встопорщились, серые близорукие глаза, при личном разговоре всегда дружелюбно поблескивавшие за стеклами очков, сейчас неистово сверкали.
Стало быть, старик не шутит.
Преуспевающий адвокат Крис Харди сидел спиной к огромным окнам, за которыми раскинулся великолепный хвойный лес – в свое время эти посадки влетели Шотландцу в копеечку. Крис не спешил с ответом. Рослый, мускулистый, темноволосый, он был хорош собой, но эта небрежная ковбойская красота не вполне вязалась с дорогим, в мелкую полоску деловым костюмом. При взгляде на него чувствовалось, что им владеет смутная неудовлетворенность, словно жизнь, которую этот человек создал для себя собственным умом, хваткой и тяжким трудом, не оправдала его надежд.
В настоящий момент его намерения заключались только в одном: обсудить с Шотландцем пару-тройку неотложных юридических проблем и, покончив с делами, отправиться в долгий отпуск. Меньше всего на свете Крис Харди хотел сейчас приняться за поиски внучки Шотландца Коры, которую не сумел отыскать даже частный детектив.
Вежливо, очень вежливо – поскольку Шотландец был не только крупнейшим клиентом фирмы, но и его личным другом, – Крис объяснил, что фирма «Лейн и Харди» не занимается поисками пропавших людей. Ни он, ни его партнеры не обучались ремеслу сыщика. Это занятие они оставляют специалистам.
– Быть может, другой детектив… – мягко намекнул он.
С упрямством, которое в свое время сделало его мультимиллионером, Шотландец помотал головой.
– Мне нужен только ты, – твердо сказал он.
Кора была плодом недолгого романа Дой Маклеод (единственной дочери Шотландца и его жены Нэнси) и Дайона Мэлори. Сейчас Дой отсиживала срок за торговлю наркотиками в тюрьме Северной Дакоты, а Дайон перешел в мир иной после несчастного случая на родео. Кроме Коры, у четы Маклеодов никого не осталось. Сейчас девочка жила неизвестно где – быть может, в нищете и убожестве, – а Шотландец и Нэнси хотели, чтобы она вернулась домой, к ним, в Дуранго.
– В последний раз Кору видели вместе с ее мачехой, вдовой Мэлори, вскоре после его гибели, – продолжал Шотландец, назвав небольшой городок в Техасе, где Дайон Мэлори встретил на родео свой смертный час. – За пару лет до того Мэлори повезло. Он выиграл в лотерее незначительную сумму – какие-то там несколько тысяч долларов. Предположительно, на этот выигрыш он приобрел небольшое ранчо… где-то на севере Нью-Мексико или на юге Колорадо. Полагаю, он вбухал в ранчо почти все свои деньги или же быстро их растратил, потому что через пару лет снова вернулся на родео и бык поддел его на рога. Сто против одного, что вдова и Кора вернулись на ранчо хотя бы для того, чтобы подготовить его к продаже. Если ты сумеешь найти ранчо, то наверняка нападешь и на их след.
Крис нахмурился. Он вырос в нищете захудалого ранчо на юге Айдахо и сам частенько подрабатывал на родео, чтобы оплатить обучение в юридическом колледже, а потому с сочувствием относился к финансовым затруднениям, с которыми столкнулся Дайон Мэлори. Так уж вышло, что на какой-то ярмарке Крису довелось познакомиться с Дайоном и ему пришелся по душе этот рослый молчаливый ковбой с веснушчатым лицом и рыжей редеющей шевелюрой.
Несколько лет спустя, когда процветающая юридическая фирма Криса заполучила в клиенты Маклеода, он познакомился и с Дой Маклеод. Испорченная капризная девица, привыкшая всегда добиваться своего, пыталась вначале окрутить и Криса, а когда это не удалось, приложила все силы, чтобы рассорить его со своим отцом.
Ничего не скажешь, подумал Крис, сухо поджимая губы, Дой Маклеод та еще штучка и беда тому мужчине, на которого она хотя бы бросит взгляд. Вряд ли Дайон выдержал с ней больше месяца, и в свете этого причудливого романа Крису тем более было любопытно, какую женщину избрал себе в жены этот рыжий верзила. Наверняка она принципиальна и обладает развитым материнским инстинктом, если до сих пор не передала Кору Маклеодам в обмен на солидное вознаграждение.
По мнению Криса, в мире осталось не так уж много порядочных и любящих женщин, и в глубине души он подозревал, что именно в этом отчасти состояла причина его разочарования в жизни.
– Если б я и захотел приняться за поиски вашей внучки, – сказал он вслух, – это затруднительно. У нас на руках проект «Блэкуэлл».
Шотландец небрежным жестом отмахнулся от упоминания о попытке конкурентов отнять у него рудничный комплекс.
– Клайв Иствуд и сам с этим управится, – сказал он, – особенно если ты поможешь ему парой советов. Кроме того, в ближайшие два-три месяца вряд ли произойдет что-то серьезное. – Шотландец помолчал. – Я бы предложил тебе солидную премию – если б думал, что ты согласишься ее принять.
Хотя в плане богатства Крис не мог сравниться с Маклеодом, он давно уже не гнался за деньгами. С другой стороны, слова клиента о двух-трех месяцах манили и искушали его, точно кость голодного пса. В последнее время Крис чувствовал себя каким-то опустошенным, беспокойным. Он нуждался в отдыхе, более того – в перемене мест.
Размышляя об этом, Крис вдруг обнаружил, что идея поисков внучки Шотландца уже не кажется ему такой абсурдной. Вместо обычного короткого отдыха отойти от дел фирмы на долгий срок. Крис бросил на старика задумчивый взгляд.
– По правде говоря, небольшая передышка мне бы не помешала, – признался он. – Вы, конечно, понимаете, что, если я соглашусь на это время заняться поисками Коры, я не смогу являться в Дуранго по первому вашему зову…
Почуяв, что заветная цель близка, Шотландец обратился в слух.
– Так ты согласен! – воскликнул он.
Крис не склонен был сдаваться так легко.
– Не торопите события, – предостерег он. – Во-первых, нужно, чтобы мои партнеры согласились на это время взять на себя все мои дела. Во-вторых, вы должны будете дать мне полную свободу действий и не требовать немедленного результата. Эти поиски отчасти будут для меня отдыхом от повседневных дел, а я намерен отдохнуть, как следует. Я не стану связываться с вами каждый день и даже каждую неделю. Впрочем, не думаю, что отыскать девочку будет так уж трудно…
– Мальчик мой, не знаю, как мне тебя и благодарить… – Старик торопливо смахнул с задубевшей щеки непрошеную слезинку.
– Благодарить будете, когда я отыщу Кору. – Крис притворился, что не заметил минутной слабости непрошибаемого Маклеода. – Вы уверены, что ваш частный детектив досконально проштудировал все документы по операциям с недвижимостью в тех округах, где Дайон Мэлбри мог купить ранчо?
– Он клянется, что сделал это и не отыскал ни малейшего следа.
Добиться успеха там, где потерпел поражение частный сыщик, – такая перспектива заранее доставляла Крису удовольствие.
– Стало быть, мы договорились, – твердо заключил он. – Не давить на меня. Не подгонять. Все сроки я устанавливаю сам, и только сам.
– Безусловно.
Поднявшись, они скрепили сделку твердым мужским рукопожатием.
– Я, конечно, надеюсь, что ты не станешь мешкать, – прибавил Шотландец, отвоевывая хоть краешек только что сданной позиции. – В последний раз мы виделись с Корой незадолго до ареста Дой. Девочке тогда еще не было и пяти. Нам с Нэнси очень хотелось бы узнать и полюбить ее, пока она не станет совсем взрослой.
Партнеры Криса, Клайв Иствуд и Гарри Лейн, без долгих споров согласились подменить его на время отпуска, узнав, что он взялся оказать личную услугу самому престижному клиенту фирмы. На следующий день, покончив с неотложными делами и прочитав бесстрастный отчет частного детектива, который передал ему Шотландец, Крис уже собирался в дорогу.
Это выражалось в том, что он кое-как швырял в потертый холщовый чемодан джинсы и фланелевые ковбойки. На полу дожидались своего часа изрядно потрепанные жизнью ковбойские сапоги с загнутыми носками.
Сняв с запястья золотые часы фирмы «Тиссо» и положив их на сохранение в домашний сейф, Крис с довольной ухмылкой оглядел свои мозолистые ладони. Строя новый бревенчатый дом и сарай на первоклассном участке в двадцать семь акров в окрестностях Дуранго, он и сам немало потрудился над отделкой, и теперь руки его не выдадут. Придется кстати и подержанный пикапчик, в котором Крис возил на участок доски и прочий строительный материал. И тем более уместны будут часы с треснувшим стеклышком и на потертом ремешке, которые верно служили ему, когда он еще учился в колледже.
Все это непритязательное старье не только удобно в дороге и созвучно нынешним настроениям Криса, но и послужит недурным прикрытием его истинной цели. Люди не всегда охотно беседуют с адвокатами или процветающего вида чужаками, а уж Бетси Мэлори, если Крис вообще ее отыщет, наверняка не будет склонна к подобным беседам. Полунищий бродяга-ковбой, каким когда-то был и сам Крис, сможет без труда представиться ей давним дружком Дайона, который оказался на мели. Или притвориться наемным рабочим, готовым приняться за любое дело. Бетси нипочем не распознает в нем состоятельного врага.
Хотя Крис почти ничего не знал о вдове Дайона Мэлори – кроме того что ей тридцать четыре года, что она бывшая школьная учительница, вышла замуж за отца одной из своих учениц и с ним занялась работой на ранчо, – его отчего-то занимала мысль о встрече с этой женщиной. Отчасти это мог быть азарт охоты, головокружительной гонки, в которой главный приз – малышка Кора, а главный соперник – Бетси Мэлори. И все же эта теория не вполне объясняла то, что чувствовал сейчас Крис.
Хотя он и Бетси находились по разные стороны баррикад, Крису заранее нравилась эта женщина. Как друг и как юрист он вынужден был поддерживать Шотландца, но считал весьма примечательным решение Бетси после смерти мужа самой растить внучку Маклеодов, не прибегая ни к какой помощи состоятельной четы.
Если вдова Мэлори, как полагает Шотландец, намеренно прячет от них Кору, то причину такого решения угадать нетрудно. Через каких-то восемь месяцев Дой предстоит досрочное освобождение, и родители из кожи вон вылезут, чтобы вновь соединить ее с Корой. Слепо обожая дочку и не замечая всех ее недостатков, они могут зайти так далеко, что отдадут Кору под опеку Дой. А уж это, по мнению Криса, было бы катастрофой.
Хотя справедливости ради он сознавал, что всякому бывшему преступнику нужно дать шанс исправиться, и всем сердцем был согласен, что Маклеодов нельзя лишать общения с внучкой, инстинкт говорил Крису, что неведомая Бетси Мэлори разделяет его мнение касательно опасного влияния Дой. Что ж ты тогда вызвался разыскать Кору? – с иронией спросил у себя Крис, доставая из чулана теплую зимнюю куртку с капюшоном на случай, если холода застанут его в пути. Неужели с некоторых пор жирный куш для тебя важнее моральных принципов?
Крис от души понадеялся, что это не так. Слегка расслабясь в предвкушении отпуска, он решил занять пока выжидательную позицию. Прежде чем сообщить что-то Шотландцу или начать против Бетси Мэлори процесс по лишению опеки, он сам досконально проверит и изучит эту женщину, чтобы понять, какое будущее она в состоянии обеспечить своей падчерице.
Полмесяца спустя на ранчо «Улей», в окруженной горами долине близ небольшого, затерявшегося в глуши городка Лариссон, штат Колорадо, Бетси Мэлори срезала проволочную обмотку с новой дранки, предназначенной для крыши сарая, и одновременно пыталась разрешить неразрешимую проблему. Вчера взял расчет ее единственный наемный рабочий, и теперь Бетси и Коре предстояло управляться на ранчо в одиночестве.
За последние четыре года – из них только два под руководством Дайона – Бетси многое узнала о ведении дел на ранчо. В том-то и беда: весь ее скромный опыт свидетельствовал, что со всеми делами женщине и десятилетней девочке одним не справиться. Если я хочу сохранить «Улей» для Коры, придется искать нового работника, мрачно думала Бетси, морщась от усилия, когда садовые ножницы вгрызались в неподатливую проволоку.
К несчастью для них, скромный выигрыш Дайона растаял давным-давно, а прибыль от стада, которое все никак не удавалось увеличить до приличных размеров, была более чем скудной. Поэтому Бетси и не могла обещать будущему работнику щедрую плату. Хуже того – ей даже не к кому было обратиться за помощью. Ее отец и мать давно уже умерли, а ближайшие родственники, троюродные сестры и братья, проживали где-то на восточном побережье.
Я скорее умру, чем отправлюсь на поклон к Маклеодам, сказала себе Бетси, когда проволочная обмотка, наконец, лопнула, хлестнув ее по бедру, обтянутому джинсовой тканью. Правду говоря, она даже не чувствовала ни малейшего искушения просить помощи у Маклеодов. С тех пор как Бетси согласилась стать женой Дайона Мэлори и вместе с ним поселилась на ранчо, его рыжую веснушчатую дочурку она полюбила, словно собственное дитя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я