https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/
— Но они хотят, чтобы мы приехали вдвоем, — настаивал Чет. — Колин особо это подчеркнула. На самом-то деле они хотят, чтобы появился ты, потому что ты уже один раз им помог. Поехали, это будет интересно. Они покажут нам наброски и эскизы будущих рекламных роликов.
— Тебе что, и правда это интересно? — удивленно спросил Джек.
— Ну ладно, что уж темнить, — признался Чет. — Мной движут низменные побуждения — я просто хочу встретиться с Колин. Но они просят, чтобы мы приехали вдвоем Выручи меня, дружище.
— Хорошо, уговорил, — сдался Джек. — Но я все равно, хоть убей, не могу понять, зачем я вам нужен.
Глава 19
ПЯТНИЦА, 21 ЧАС 00 МИНУТ, 22 МАРТА 1996 ГОДА
В этот вечер Джек во что бы то ни стало решил задержаться на работе и подрубить все хвосты. Чету пришлось утешиться заказом блюд из близлежащего китайского ресторана, зато Степлтон мог спокойно поработать. Однако в половине девятого позвонила Колин и поинтересовалась, куда запропастились приятели. Чет все свалил на Джека и пилил друга до тех пор, пока тот, вздохнув, не выключил осветитель микроскопа и не отложил в сторону ручку.
Следующей проблемой был велосипед Джека. После долгих препирательств было решено, что Чет возьмет такси, а Джек отправится в агентство на своем «мустанге». К зданию «Уиллоу и Хит» они прибыли почти одновременно.
Ночной охранник, предупрежденный об их приезде, тем не менее, заставил их расписаться в журнале посетителей. Войдя в единственный работающий лифт, Джек сразу нажал кнопку одиннадцатого этажа.
— А ты, оказывается, и правда здесь уже побывал, — заметил Чет.
— Я же тебе говорил.
— Я думал, ты меня разыгрываешь.
Когда двери лифта открылись, Чет был поражен не меньше, чем Джек во время своего вчерашнего посещения, — в студии кипела жизнь, словно было не девять часов вечера, а часов двенадцать дня.
Мужчины стояли, молча наблюдая деловую суету, — никто не обратил на них внимания.
— Очень гостеприимная вечеринка, — прокомментировал Джек.
— Может быть, им стоит напомнить, что рабочий день уже давно кончился? — высказал предположение Чет.
Джек повел друга в кабинетик Колин — в помещении горел свет, но хозяйки на месте не было. Беспомощно оглядевшись, Джек заметил Элис, сидевшую за своим рабочим столом и колдовавшую над рисунками. Он подошел к девушке, но та даже не подняла головы — настолько была поглощена работой.
— Простите, — сказал Джек тихо. Ему показалось почти святотатством отрывать ее от дела.
— Привет, привет, — машинально ответила девушка.
Она наконец подняла голову, и на лице ее появилась виноватая улыбка — она тотчас узнала гостя.
— О Господи, простите, пожалуйста, — проговорила она, вытирая руки салфеткой. — Добро пожаловать.
Ей было страшно неловко, что она не заметила прихода мужчин. Элис вскочила и предложила им следовать за собой.
— Пойдемте! Мне было велено отвести вас на арену.
— Ого! — Чет погрустнел. — Кажется, это не предвещает ничего хорошего. Могут подумать, что мы — первые христиане.
Элис от души рассмеялась.
— Ничего о вас не подумают, на арене приносят в жертву не первых христиан, а творческую группу.
Колин и Тереза приветствовали вновь прибывших воздушными поцелуями. Джек нахмурился — он терпеть не мог этого ритуала.
Тереза сразу взяла быка за рога.
Она усадила мужчин за стол и принялась показывать им серии эскизов, вкратце знакомя с сюжетами.
С самого начала ее рассказ захватил и Чета, и Джека. Особенно им понравились с юмором выполненные наброски комикса, в котором Оливер Уэнделл Холмс и Джозеф Листер посещают госпиталь Национального совета здравоохранения и выставляют персоналу хорошие оценки за регулярное мытье рук, указывая при этом, что в другом госпитале это требование соблюдается не столь скрупулезно, и это не похвально, учитывая, что простейшему правилу учили столь прославленные в истории медицины деятели.
— Ну вот вы все увидели, — сказала Тереза, убирая последний сценарий. — Что скажете?
— Очень остроумно, — был вынужден признать Джек, — и, наверное, хорошо воздействует. Но мне кажется, что эта реклама вряд ли стоит тех денег, которые на нее потратят.
— Но почему? Ведь в этих роликах речь пойдет именно о качестве оказания медицинской помощи, — возразила Тереза.
— Едва ли это окупится, — настаивал на своем Джек. — Акционерам Национального совета будет намного лучше, если миллионы, израсходованные на рекламу, пойдут на реальное оказание медицинской помощи, о которой вы так печетесь.
— Ну а мне все это очень нравится, — заявил Чет. — Очень свежо и с таким замечательным юмором. Мне кажется, что ролики будут просто великолепными.
— Я не ошибаюсь — термин «другой» госпиталь относится к конкуренту?
— Нет, не ошибаетесь, — ответила Тереза. — Мы подумали, что было бы бестактно и грубо называть поименно конкурентов, особенно же Манхэттенский центральный госпиталь, учитывая те неприятности, которые там произошли.
— Кстати, их неприятности стали еще больше, — заметил Джек. — В Манхэттенском госпитале произошла вспышка еще одного очень серьезного заболевания. Три болезни, одна другой хуже, в течение трех дней — это перебор.
— Просто ужасно! — воскликнула Тереза. — Я надеюсь, что это все же станет достоянием прессы или все снова сохранится в тайне?
— Не понимаю, почему вы так зациклились на прессе, — огрызнулся Джек, — такая вспышка не может остаться тайной.
— Нет, останется, если компания «Америкэр» не получит по рукам. — Тереза тоже начала горячиться.
— Эгей, ребятки, вы что, снова решили сцепиться? — с шутливым предостережением крикнул Чет.
— Это продолжение прежнего спора, — успокоила Чета Тереза. — Я никак не могу примириться с тем фактом, что Джек не считает своим долгом оповестить прессу, а значит, и общественность о том ужасе, который творится у него на глазах, — люди должны знать о заболеваниях!
— Я уже говорил вам, что меня предупредили: занимайся своим делом и не суй нос в чужие, — продолжал отбиваться Джек.
— Стоп! Тайм-аут, — произнес Чет. — Послушайте, Тереза, Джек совершенно прав. Мы не можем, не имеем права напрямую обращаться в средства массовой информации. Это прерогатива шефа, да и то через бюро по связям с прессой. Но Джек не остается в стороне, сегодня днем он побывал в Манхэттенском госпитале и прямо в лицо им заявил, что данная вспышка инфекции не может быть естественной.
— Что значит «не может быть естественной»? — обеспокоилась Тереза.
— То, что я сказал: если инфекция распространяется не естественным путем, значит, ее распространяют преднамеренно. Кто-то занимается этим вполне осознанно, — пояснил Чет.
— Это правда? — обратилась к Джеку Тереза. Она была потрясена услышанным.
— Да, мне действительно пришло такое в голову, — признался Джек. — Дело в том, что я не могу с научной точки зрения объяснить эту вспышку.
— Но зачем кому-то понадобилось распространять страшную заразу? — спросила Тереза. — Нет, это какой-то абсурд!
— Мне так не кажется, — произнес Джек.
— Может быть, это дело рук сумасшедшего маньяка? — заговорила молчавшая до сих пор Колин.
— Вот в этом я сомневаюсь, — возразил Джек. — Слишком уж грамотно все делается. Кроме того, с возбудителями этих инфекций очень опасно работать. Одна из последних жертв — сотрудница микробиологической лаборатории.
— Может быть, виновник — обиженный сотрудник лаборатории, — предположил Чет, — допустим, с ним несправедливо обошлись и он озлобился.
— Это мне кажется более правдоподобным, чем версия о сумасшедшем, — сказал Джек. — Действительно, вот, например, заведующий лабораторией очень недоволен руководством своего госпиталя — он сам мне об этом говорил. Жаловался на недостаточное финансирование, на то, что ему пришлось на двадцать процентов сократить штат своих сотрудников.
— Боже мой! — ужаснулась Колин. — Вы думаете, что это он?
— На самом деле, конечно, нет, — ответил Джек. — Шеф лаборатории на виду, и в случае чего на него повалятся все шишки. На него на первого падет подозрение. Он принимает меня в штыки, но это не значит, что доктор Шево глуп. Нет, полагаю, что если болезни действительно распространяются преднамеренно, то для этого должны быть более корыстные основания.
— Например, какие? — Тереза. — У меня такое ощущение, что мы все падаем в пропасть.
— Может быть, и так, — согласился Джек. — Но нам следует помнить, что компания «Америкэр» — это прежде всего и главным образом деловое предприятие, коммерческое в своей основе. Я более или менее знаком с их философией и отношением к жизни и ее ценностям. Поверьте мне, «Америкэр» ориентирована на максимальную прибыль и минимальные расходы.
— Вы предполагаете, что «Америкэр» сознательно распространяет заразу в собственном учреждении? — недоверчиво спросила Тереза. — Но это же полная бессмыслица!
— Я просто рассуждаю вслух, — объяснил Джек. — Давайте примем как рабочую гипотезу, что заболевания распространяются преднамеренно. Теперь разберемся в ключевых случаях каждого заболевания. Первым заболел Нодельман, страдавший сахарным диабетом. Второй стала Хард со своими ортопедическими проблемами. И наконец, последним заболел Лагенторп, больной бронхиальной астмой.
— Мне ясен ход твоих мыслей, — вмешался в разговор Чет. — Во всех этих случаях пострадали хронические больные, на которых компания «Америкэр» теряет уйму денег, — такие больные требуют постоянной медицинской помощи.
— Перестаньте! — не выдержала Тереза. — Это же смешно. Ничего удивительного, что из врачей получаются такие плохие бизнесмены. «Америкэр» никогда не пойдет на риск позорного скандала и разоблачения ради того, чтобы избавиться от трех больных, создающих финансовые проблемы. Это противоречит здравому смыслу и инстинкту самосохранения. Хватит! Дайте передохнуть.
— Скорее всего Тереза права, — признал Джек. — Если бы за всем этим действительно стояла «Америкэр», то все было бы обтяпано гораздо более профессионально и тонко. Если честно, то меня больше всего тревожит лишь одно обстоятельство — в дело пущены особо опасные инфекции. Если за их вспышками чья-то направляющая рука, то скорее всего эти люди хотят вызвать эпидемию, а не устранить нескольких неудобных больных.
— Но это еще более дьявольское допущение, — простонала Тереза.
— Согласен, — сказал Джек. — Но такое допущение вновь приводит нас к неверной, на мой взгляд, мысли о маньяке.
— Но если кто-то действительно хочет спровоцировать эпидемию, то почему он не воспользовался одной болезнью? — спросила Колин.
— По нескольким причинам, — ответил Джек. — Во-первых, обратите внимание, что во всех трех случаях диагнозы были поставлены очень быстро. Во-вторых, Манхэттенский госпиталь очень серьезно отнесся к этим вспышкам и взял ситуацию под контроль. И в-третьих, избранные инфекционные болезни вряд ли способны вызвать в Нью-Йорке серьезную эпидемию, особенно в марте.
— Объясните почему, — попросила Колин.
— Дело в том, что, конечно, и чума, и туляремия, и пятнистая лихорадка Скалистых гор могут передаваться воздушно-капельным путем, но этот-путь для данных инфекций необычен. Для начала большой эпидемии необходимо стремительное распространение инфекции, а оно возможно только при участии насекомых-переносчиков.
А их в городе в это время года просто нет, тем более нет их в госпитале.
— А что вы обо всем этом думаете? — обратилась Тереза к Чету.
— Я? — Чет застенчиво рассмеялся. — Я просто не знаю, что думать.
— Нечего увиливать, — начала Тереза, — не пытайтесь защищать своего друга. Что говорит ваша интуиция?
— Это Нью-Йорк, — поколебавшись, сказал Чет. — Здесь постоянно бывают экзотические инфекционные болезни, так что я очень и очень сомневаюсь, что их в данном случае кто-то распространяет преднамеренно. Может быть, я сейчас выскажу бредовую догадку, но мне кажется, все дело в том, что Джек недолюбливает компанию «Америкэр».
— Это правда? — спросила Тереза.
— Я ее ненавижу, — честно признался Джек.
— За что?
— Я не хочу говорить об этом, тут личные причины.
— Ну ладно, — подытожила Тереза, положив ладонь на стопку эскизов. — Если оставить в стороне неприязнь доктора Степлтона к рекламе в медицине, то что вы оба можете сказать по поводу того, что мы тут натворили? Как я поняла, вам понравилось?
— Я же сказал, что ролики получаются просто великолепными, — заверил дам Чет.
— Мне представляется, реклама будет эффективной, — неохотно признал Джек.
— У вас нет еще каких-нибудь предложений, которые мы могли бы использовать в рекламе, касающейся профилактики госпитальных инфекций?
— Можно подкинуть что-нибудь о паровой стерилизации инструментов и оборудования, — подумав, предложил Джек. — В разных госпиталях придерживаются различных способов стерилизации. Это нововведение придумал в свое время Роберт Кох. О нем стоит упомянуть — это была очень колоритная личность.
Тереза записала предложение.
— Что-нибудь еще? — спросила она.
— Я не слишком силен в выдумывании идей, — сконфузившись, признался Чет. — Но почему бы нам не поехать сейчас в «Аукцион-хаус» и не выпить по маленькой? Если меня хорошенько смазать, то, может, и в мою дурную голову придет что-нибудь путное.
Женщины, однако, отказались от выпивки. Тереза пояснила, что им еще предстоит поработать над эскизами, тем более что руководство потребовало в понедельник представить предварительные варианты.
— А как насчет завтрашнего вечера? — не унимался Чет.
— Посмотрим, — уклончиво ответила Тереза.
Пять минут спустя Чет и Джек уже спускались в лифте на первый этаж.
— Выходит, нам с тобой дали пинка под зад, — пожаловался Чет.
— Они просто помешаны на своей работе, вот и все, — успокоил друга Джек.
— А ты? — с надеждой спросил Чет. — Пойдем выпьем пивка?
— Нет, поеду домой, посмотрю, может, ребята еще играют в баскетбол. Мне надо размяться, а то нервишки пошаливают.
— Баскетбол в такой час? — изумился Чет.
— В нашем районе вечер пятницы — время самых решающих игр, — усмехнулся в ответ Джек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59