душевая панель am pm tender 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А если меня не окажется на месте, в больницу отправят любого другого детектива.
В отделе по связям мне обещали немедленно разослать запрос. Если в течение следующих нескольких часов не будет никаких результатов, тогда мне придется просить направить запрос по радиотелеграфу из Буффало, во все полицейские отделения восточной части Соединенных Штатов.
Я положил трубку и стал листать нью-йоркские телефонные книги, но ни в одной из пяти не нашел Эрнеста Грира, после чего снова позвонил в отдел по связям и попросил об очередной услуге. Если Эрнест Грир был вынужден спешно приехать в Нью-Йорк из Чикаго, то я хотел узнать поподробнее причину его переезда. Я попросил сотрудников отдела по связям связаться с чикагской полицией и навести справки о Грире. Я дал им описание внешности Грира и всю информацию с гостиничного счета, включая и номер телефона, по которому Грир звонил из отеля, и попросил их передать в Чикаго, что отпечатки пальцев Грира будут пересланы из полицейского морга по фототелеграфу как только их снимут.
У нас в городском управлении есть Бюро информации и Бюро криминальной информации. Я позвонил первым и назвал им номер "линкольна", адрес гаража и попросил установить имена и местонахождение владельцев. Потом наша телефонистка переключила меня на Бюро криминальной информации, и я попросил их сообщить мне, нет ли у них в архиве каких-либо сведений об Эрнеста Грире.
Проверка личности Грира могла потребовать считанные минуты. На установление имен владельцев "линкольна" и гаража ушло бы, разумеется, куда больше времени.
Дожидаясь звонка из БКИ, я позвонил своей знакомой на телефонную станцию, продиктовал ей номера, списанные мной с гостиничного счета, и попросил по этим номерам установить полные фамилии и адреса абонентов. Эта информация помогла бы мне сразу взять "Джейка" и "Дороти" за жабры, а не звонить им сперва и выяснять, где эти ребята проживают. Это было очень важно: когда заранее предупреждаешь клиента о своем намерении допросить его, у него остается достаточно времени, чтобы хорошенько обмозговать свои будущие ответы и постараться запутать следствие.
А прикованный к скамье у стены Аспирант снял свои пенсне, аккуратно протер их кончиком белоснежного платка и вновь водрузил на нос.
- Жуткое утро, - проскрипел Аспирант. - Для организма семидесятилетнего старика...
- Тихо! - прикрикнул я.
- ...такая влажность представляет немалую опасность. Когда пребываешь в зимнем периоде своей жизни...
- Слушай, помолчи, а! Мне надо подумать.
- Подумать? - улыбнулся он. - Тебе? Занятно.
- Помолчи.
- Просто исторический момент!
- Ты заткнешься?
- Едва ли. Уж коли за семьдесят лет ни разу не получалось..
- Ну так самое время попробовать.
- Вы молодой человек, слишком дерзки.
Я удивленно вылупился на него.
- О, видал! - воскликнул Аспирант. - Я тебя зацепил. Ты как в рот воды набрал. А почему? Да потому, что назвал тебя молодым человеком. А почему я назвал тебя молодым человеком? Потому что я знаю, что с течением времени все меньше людей к тебе так обращается? И тебе соскучился по таком обращению. Оно же тебе нравится, верно? Ну вот, хоть на одну минуточку у тебя улучшилось настроение. - Он рассмеялся. - Можешь назвать это профессиональной хитростью.
- Тебе лучше знать, - пробубнил я. - Такой жулик...
Зазвонил телефон.
- Ах какая досада! - воскликнул Аспирант. - Как раз в тот самый момент, когда мы только-только начали понимать друг друга...
Я снял трубку.
- Детектив Селби, Шестой участок.
- Это Уилсон из БКИ, Пит.
- Привет, Гарри! Как дела?
- У меня хорошо. У тебя не очень. Мы проверили Эрнеста Грира. Никаких следов в наших архивах. Ничего. Можно подумать, что этот джентльмен ни разу на тротуар не плюнул.
- Плохие новости. Но все равно спасибо, Гарри. Ценю твою расторопность.
- Рад стараться. Желаю тебе удачи, охотник!
Стоило мне положить трубку на рычаг, как телефон опять заверещал. Это звонила моя знакомая с телефонной станции. Она нашла полные имена и адреса "Джейка" и "Дороти". Джейк Мэннинг и миссис Дороти Ходжес.
Я записал имена и адреса в записную книжку, поблагодарил телефонистку и встал из-за стола.
- Но ведь ты не уйдешь? - с деланной печалью вскричал Аспирант. - А как же мыслительный процесс, которому ты собрался предаться?
- Не заводи снова свою волынку, - попросил я.
- Молодые люди...
- И этого не надо, - бросил я, быстро идя к двери.
- Молодые люди вроде тебя заканчивают свой жизненный путь в двух местах. В трущобах Бауэри или в полицейском управлении. Но ты можешь спросить, почему же оно так бывает?
- Слушай, прибереги это для своих дружков в Синг-Синге! Может быть, тебе удастся заставить их послушать твои байки.
Выйдя в коридор, я снова взглянул в записную книжку. Ближайшим к нашему отделению оказался адрес миссис Дороти Ходжес.
- Слишком ленив и не трудолюбив - вот почему! - услышал я обращенные ко мне слова Аспиранта. - Слишком ленив трудиться и трусоват для воровства.
Оказавшись на тротуаре и идя к нашему служебному "плимуту", я ускорил шаг. Ночной густой туман теперь превратился в легкую холодную дымку. В надежде опередить утренние пробки на улицах я рассчитывал добраться до нужного мне дома минут за пятнадцать.
ГЛАВА 4.
Как и следовало ожидать, моя надежда успеть до часа пик не оправдалась. Когда я стоял у двери в квартиру миссис Ходжес, было уже 7:23 - поездка заняла у меня полчаса.
Я звонил в дверь, но никто мне не ответил, и из-за двери не доносилось ни звука.
Я подождал, потом позвонил ещё раз.
- Уходите отсюда! - рявкнул вдруг за дверью мужской голос. Убирайтесь!
Шагов я не слышал. Нервный крикун явно уже стоял под дверью, когда я приехал на лифте.
- Полиция! - спокойно ответил я. - Я бы хотел задать...
- Кто? Говорите громче!
- Полиция! Откройте!
Раздался щелчок и громко зазвенела цепочка. Потом дверь медленно приоткрылась дюйма на четыре.
- Она с вами?
- Со мной никого нет, - ответил я. - Откройте.
- Удостоверение есть?
Я вынул свой бумажник и посветил в щелку между дверью и косяком полицейским значком.
- Селби, Шестой участок.
- В чем дело?
- Приятель, я уже устал тут стоять. Откройте дверь.
Посыпались угрюмые проклятия в адрес полиции в целом и по моему адресу в частности. Наконец дверь распахнулась, да так сильно, что ударилась о стену.
Ему было лет тридцать, длинный оковалок мускулов с зеленым пластиковым козырьком на лбу. Белая рубашка, трусы в крапинку и веревочные сандалии, сидящие на ноге лишь посредством колечка, просунутого между большим и вторым пальцем. Он не то что бы перегородил весь дверной проем, но оказался гораздо шире меня.
Хозяин квартиры сделал шаг назад и я, полагая, что он впускает меня, шагнул вперед.
- Стой! - грозно прикрикнул он и, приложив ладонь к моей груди, слегка оттолкнул меня назад.
- Руку убери, - спокойно сказал я.
Он покачал головой.
- Угу. Легавым в этот дом путь заказан.
Держа руки по швам, я подался вперед, не обращая внимания на упертую мне в грудь ладонь, и медленно, дюйм за дюймом, оттеснил его вглубь квартиры.
Для двух взрослых мужчин эта игра была явно не по возрасту, но мы тем не менее в неё сыграли. Здоровяк вложил в руку всю свою силу, его ноги крепко уперлись в пол, бицепсы набухли под рубашкой, шея побагровела и вспучилась красными канатами жил.
Я заставил его отойти назад ещё на дюйм, потом сделал шажок вперед и снова начал давить на его ладонь. Сверкающие глаза на вспотевшем лице теперь глядели с нескрываемым удивлением, точно он уразумел наконец, что неумолимо сдает позиции, но так и не догадываясь, почему это происходит. Подобные вещи, как я понял, с ним ещё ни разу не случались или случались крайне редко.
- Руку убери, - повторил я свою просьбу.
Он на мгновение заколебался, побелевшие губы упрямо вытянулись в тонкую ниточку. Потом он внезапно отошел назад и убрал руку.
- Господи твоя воля, - пробормотал он едва ли не с благоговением. Ну, мужик, ты даешь.
- Давайте начнем все сначала, как будто ничего и не было, - заметил я, стараясь говорить как можно дружелюбнее. - Можно мне войти?
- Черт, да вы уже давно вошли.
- То есть я хотел спросить, вы позволите мне войти?
- Ради Бога, - ответил он, тяжело дыша. - Будьте как дома.
- Спасибо, - и с этими словами я оказался в красиво обставленной гостиной, с мохнатым ворсистым ковром на полу и торшерами с низкими абажурами, причем почти половину комнаты занимал инкрустированный перламутром рояль, который стоял на небольшом помосте в углу.
Мужчина в козырьке закрыл входную дверь и остановился посреди комнаты, рассеянно отирая ладони о трусы и не спуская с меня подозрительного взгляда.
- Так, ну ладно, вы ко мне все-таки ворвались. Дальше что?
- Ошибка. - возразил я. - Никто к вам не врывался. Вы сами начали на меня напирать, Просто я сильнее уперся.
Он пожал плечами.
- Что в лоб что по лбу. В чем дело?
- Миссис Ходжес дома?
- А зачем она вам?
- Я же спросил, дома ли она.
- Ее нет.
- Вы не знаете, где её можно найти?
- Нет. А если бы знал, не сказал бы.
- Вероятно, вы хотите поговорить со мной в отделении?
- Я не хочу говорить с вами нигде.
- Но вам придется. Либо здесь, либо там6 так что побыстрее решайте...
- Я ведь уже вам сказал. Я не знаю, где она.
- Вы её муж?
- Да. С недавних пор.
- Как это понимать?
- А так, что я сыт по горло этой шлюхой! Вот она у меня где!
Я достал свою записную книжку.
- Ваше имя, мистер Ходжес?
- Вернон. Обычно меня называют Верн.
- Не возражаете, если я присяду?
Он пробормотал что-то сквозь зубы и сделал неопределенный взмах рукой в сторону дивана.
- Лишь бы вам было уютно, мистер Селби, - буркнул он и, скрестив руки на груди, привалился к дверному косяку. - Если я ещё что-то могу сделать для вашей приятности, только намекните...
Я уселся на диван и положил раскрытую книжку на колено.
- Вы с миссис Ходжес в ссоре?
- Уже нет. Она сбежала.
- То есть она вас бросила?
- Можно и так сказать.
- Когда?
- Пару недель назад.
- И с тех пор вы её не видели?
- Нет, слава Богу.
- И за это время она вам ни разу не звонила, не писала?
- Нет.
- А когда я позвонил вам в дверь, вы решили, что она вернулась?
- Естественно. В такое-то раннее утро что я ещё мог подумать? - Он сдвинул пластиковый козырек вверх и нервно изменил позу. - Слушайте, какого черта вам надо?
- Вам известен некий Эрнест Грир?
У Ходжеса челюсть отпала. Потом его глаза сузились, и он медленно двинулся к дивану.
- Я его знаю, - напряженно произнес он. - А что с ним?
- Когда вы видели его в последний раз?
- Около года назад. - Он облизал губы и не мигая уставился на меня.
- Ваш друг?
- Хрен-то! Нет!
- Ваша жена с ним знакома?
- Она с ним оч-чень хорошо знакома! - жестко бросил Ходжес. - Слишком хорошо.
- Уточните!
- Они кувыркалась в койке.
- Когда?
- Так вот оно что. Этот кобель вернулся, и Дороти обратно к нему сбежала.
- А вы не знали, что он в Нью-Йорке?
- Нет.
- И вы полагаете, что ваша жена ушла к нему?
- Раньше она была с ним, так отчего же не повторить? - Он медленно покачал головой. - Ах сукин сын!
- Вы не знаете случайно, где он живет?
- Нет. Как я уже сказал вам, я даже не в курсе, что он вернулся.
- Вы можете описать вашу жену, мистер Ходжес?
Он кивнул на фотографию в рамке, стоящую на журнальном столике у дивана.
- Давно надо было вышвырнуть этот снимок к черту! - глухо произнес он. - Ну, уж теперь-то выброшу.
На фотографии была изображена сероглазая женщина со светло-каштановыми волосами. Она была очень миленькая и если бы не несколько приплюснутый нос и не чрезмерно пухлые губы, её можно было бы назвать красавицей. Она вполне могла бы быть той обнаженной девицей, которую мы со Стэном видели в тумане.
Впрочем, ею могла оказаться любая из бесчисленных молодых красоток-блондинок, каких полно в Нью-Йорке.
- Вы не слишком-то любезно меня приняли, мистер Ходжес. Отчего?
Он передернул плечами.
- Первое. Я терпеть не могу полицейских. Второе. Я подумал, что это Дороти. Третье. Я просто сегодня не в духе. Четвертое. Терпеть не могу полицейских!
- У вас есть машина?
- Нет.
- Сегодня утром вы не сидели за рулем?
- Нет.
- Чем вы занимаетесь, мистер Ходжес?
- Я сочиняю песни.
- И этим зарабатываете себе на жизнь?
- Да вы посмотрите вокруг. Что, это сильно смахивает на ночлежку?
- А что миссис Ходжес? Она работает?
- Нет.
- А этот козырек над глаза на лбу помогает вам в работе? Вы, что сочиняли новую песню?
- Пытался. Как раз перед тем, как вы позвонили в дверь. - Он помолчал. - Вы разве никогда обо мне не слышали? Верн Ходжес. Вы что, живете в пещере?
- Ну, не в такой, как у вас, - это уж точно.
- Я же не ворую! Пойдите спросите про Верна Ходжеса в кабаках Рокфеллеровского центра, или в агентстве "Демпси", или в "Брилле"... Вам там все обо мне расскажут.
- Может быть, я так и поступлю.
- Уж сделайте милость. Да я в месяц зарабатываю столько, сколько вы за год.
- Мы отклонились от темы. Что вы можете мне рассказать про Эрнеста Грира?
- Он сукин сын. И этим сказано все.
- Чем он живет?
- Вы все никак не уйметесь, я смотрю!
- Слушайте, все же нам ещё не поздно отправиться в отделение полиции, мистер Ходжес.
- Да откуда мне знать, чем он живет? Я не видел его год!
- Ладно. Тогда чем он занимался год назад?
- Понятия не имею. Знаю только, что у него денег было до черта. Ему их девать было некуда. То же и с женщинами. Уж поверьте, бабы на него так и вешались! - Он вопросительно взглянул на меня. - У него, надеюсь, неприятности?
- Сейчас нет, - ответил я. - А год назад были?
- Откуда я знаю.
- Вы с ним повздорили из-за вашей жены?
- А! - воскликнул Ходжес и закивал головой. - Значит, что-то с ним все-таки случилось. Кто-то его наконец-то слегка отмутузил, и вы решили, что это я.
- Ходжес...
- Слушайте, что вы пытаетесь тут изобразить, Селби? Пытаетесь корчить великого умника? Вы что же решили, будто я не понимаю, что вам все уже известно и про меня и про Грира?
- Только ответьте на мой вопрос! Вы подрались?
- Ну вы же сами сказали. Я с ним повздорил. Я думал, что легко с ним справлюсь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я