https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/razdviznie/
Джереми рассмеялся.
– Это же Тримейн! Он держит твою шляпку, Изабелла. Видимо, на скачках, дорогая леди, присутствовал зритель. Леди Фенмор не очень обрадовалась.
– Совершенно непонятно, почему моя глупая лошадь остановилась перед самым препятствием. Если бы не эта заминка, я выиграла бы. Ну что же, Изабелла, полагаю, пора платить по счетам. К какому страшному наказанию вы меня приговариваете?
Эннабел шутливо отсалютовала кубком с бренди.
– Наказание будет условное. Я хочу, чтобы вы относились ко мне по-дружески и никогда больше не говорили о неполноценности американцев. Договор действителен до конца моего пребывания в Англии.
– Ей-богу, Изабелла, как вы добры! – возбужденно воскликнул Ньютон. – Фелиция, ты должна признать, что мисс Победительница более чем великодушна. Я уверен, что если бы победа досталась тебе, твое наказание было бы более суровым.
Фелиция посмотрела на Эннабел с нескрываемой ненавистью.
– Мисс Победительница пожалеет о том, что выиграла у меня состязание, еще до конца своего пребывания здесь. Я не умею проигрывать.
Тримейн спустился с холма и приближался к ним. Джереми облегченно вздохнул и приветствовал брата:
– Как ты думаешь, может быть, в Шеффилде стоит открыть новый Аскот? Ты видел, как мы тут развлекались, Трей? Изабелла – превосходная наездница, не так ли? И леди Фенмор тоже, конечно, – быстро добавил он.
– Я выиграла бы, если бы забыла о своем достоинстве и сидела в седле, как деревенская девка. – Эннабел погрозила Фелиции пальцем, напоминая о договоре.
Англичанка угрюмо добавила.
– Прыгнула она неплохо, во всяком случае, для амери… Тримейн, ради Бога, давайте поговорим о Лондоне или еще о чем-нибудь интересном.
Немного удивленно Тримейн произнес:
– Мне кажется, Фелиция, на сегодня вам вполне достаточно этой прогулки. А что с вашим лицом?
– О! – Фелиция со злобой взглянула на Эннабел и вскочила в седло. – Я поеду одна. – Пришпорив свою лошадь, леди Фенмор исчезла в облаке пыли.
«Медея – замечательное имя для лошади такой мстительной хозяйки», – подумала Эннабел. Но ее радость от победы над леди Фенмор была омрачена. Фелиция не из тех, кто забывает свое поражение и прощает соперницу. Возмездие не заставит себя ждать. Не нужно быть пророком, чтобы предвидеть это.
– Очень сожалею, лорд Фенмор. Кажется, я неправильно вела себя с вашей сестрой.
Глядя вслед Фелиции, Ньютон произнес:
– Это я должен просить у вас прощения за бестактность сестры. С тех пор, как мы переехали в деревню, она сама не своя. Ей здесь очень скучно. Фелиции недостает Лондона и друзей. Возможно, наша поездка в столицу немного взбодрит и развлечет ее.
Эннабел сомневалась, что даже такая крайняя мера, как пересадка человеческой души, сделает Фелицию Фенмор более приятной. Эннабел обернулась и увидела, что Тримейн смотрит на нее. Что-то новое появилось в его взгляде. Смела ли она думать, что лорд Шеффилд будет смотреть на нее с восхищением?
– Лорд Шеффилд, благодарю вас за спасение моей шляпки. Бедный Джереми объехал почти всю деревню в поисках отделки для нее. – Когда Тримейн протянул ей шляпку, Эннабел коснулась его руки.
От этого прикосновения дрожь пронзила ее тело. Неясный образ чего-то знакомого возник в ее памяти. Но это ощущение покинуло ее так же быстро, как нахлынуло.
– Не стоит благодарности. Я рад, что решил прогуляться верхом, иначе пропустил бы такое зрелище. Однако шляпка достанется вам не бесплатно. Следуя традиции, я придумал своего рода условие, которое вам придется выполнить.
Эннабел собралась с духом и вымолвила:
– Надеюсь, ваш приговор будет не таким суровым, как то наказание, что придумала для меня леди Фенмор.
– Ну что вы, совсем наоборот. Я хочу, чтобы вы всегда называли меня просто Тримейн и позволили показать вам столицу. Я не думаю, что у моего брата есть право находиться с вами все время, пока мы будем в Лондоне. Довольно того, что и здесь к вам просто невозможно подступиться.
Эннабел в изумлении открыла рот и посмотрела на Джереми, чье довольное выражение лица словно говорило ей: «Видишь, я говорил, что ты нравишься ему».
– Ну… ну, я думаю, все зависит от того, сколько времени мы проведем там. Вы же знаете, мы собираемся навестить Китса. – При упоминании об этом Эннабел увидела, как лицо Ньютона исказилось. – Необходимо сделать кое-какие покупки и… – Девушка с надеждой посмотрела на своего кузена.
Она рассчитывала на его помощь. Джереми сделал совершенно обратное.
– О, Изабелла, ты можешь смело принять предложение Тримейна! Конечно, я получаю огромное удовольствие каждую минуту, проведенную с тобой. Но в Лондоне мне нужно навестить своих друзей, наши беседы покажутся тебе скучными. Кроме того, общение с тобой пойдет Тримейну на пользу. Ему вечно не хватает времени на развлечения, когда он выезжает в город. – Джереми повернулся к брату. – Я рад, что ты поедешь с нами, Трей. Что заставило тебя принять такое решение?
– Я решил, что пришло время получше познакомиться с Изабеллой, – спокойно ответил Тримейн, пристально глядя на девушку. – Мне очень жаль, Фенмор! – Его глаза пронизывали Эннабел. – В карете не хватит места для вас и вашей сестры. Я уверен, что Фелиция возьмет с собой столько коробок, что вам придется нанимать отдельный экипаж.
– Вы совершенно правы. Ну что же, мисс Изабелла, если вы по-прежнему не намерены принять мое предложение насчет завтрака, то мне остается покинуть ваше приятное общество.
Эннабел хотела ответить Ньютону, но Тримейн опередил ее.
– Она завтракает со мной. Я сделал необходимые распоряжения до того, как уехал из замка. Вы готовы, Изабелла? Джереми, увидимся после ланча и обговорим все детали поездки. Я собрал свои вещи и оставил их внизу. Тодд готовит наших лошадей.
Джереми подмигнул Эннабел, которая пребывала в полном недоумении из-за внезапной перемены, произошедшей с лордом Шеффилдом.
– Поздравляю, сестренка, – Джереми помог Эннабел сесть в седло и подмигнул ей. – Только не пытайся соревноваться с его светлостью, моя дорогая. Он уж точно не потерпит поражения.
– Твоя правда, – ответил Тримейн, когда Эннабел подъехала к нему. – И не только в преодолении препятствий.
Глядя вслед удаляющимся Эннабел и Тримейну, Джереми восхищенно произнес:
– Ньютон, вы когда-нибудь видели более прекрасную пару?
– Ничего удивительного, в конце концов, у них один производитель, – задумчиво ответил Фенмор.
– Что? – Джереми с недоумением посмотрел на Ньютона, затем рассмеялся. – Я говорю о людях, старина, а не о лошадях!
– Такой мрачный брюнет совсем не для мисс Изабеллы, – презрительно фыркнул «розовый человечек». – Кроме того, она никогда не полюбит мужчину с таким ужасным шрамом.
Джереми посмотрел на Ньютона Фенмора и подумал с сожалением: «Скорее она смирится со шрамом Трея, чем с твоей розовой физиономией, самовлюбленный болван!»
– Вы непредсказуемый человек, – сказала Эннабел.
– Не более, чем вы. Я не ожидал, что вы так лихо можете прыгать через заборы.
– Это не я, а моя лошадь. – Эннабел попробовала покрытый аппетитной корочкой паштет, и ей пришлось взять себя в руки, чтобы не проглотить его целиком.
Если ей суждено все же когда-нибудь вернуться в свое время, она обязательно возьмет с собой кулинарные рецепты Мод.
– Вы сейчас очень далеко, Изабелла. Вы часто словно переноситесь куда-то. Вы не знаете об этом, но все время, пока вы здесь, я наблюдаю за вами. Вы очень непредсказуемы. Подобно этому лабиринту, полному неожиданных поворотов.
– Боюсь, вы не правы. – Эннабел огляделась в беседке из живых цветов, в которой их ожидал завтрак, когда они с Тримейном добрались до центра лабиринта. – Здесь из любого прохода по крайней мере шесть выходов. Я совершенно запуталась после первого поворота.
Тримейн подлил вина в бокалы.
– Джереми рассказал мне, что вам очень хотелось попасть в лабиринт, но он предупредил вас, что не стоит идти одной. Вы сможете найти выход, если я оставлю вас здесь?
Эннабел удивленно посмотрела на Тримейна.
– Вы сошли с ума? Конечно, не смогу!
– Значит, по всей видимости, это принадлежит не вам. – Тримейн вытянул руку, в которой лежали два перламутровых камешка. – И это тоже.
Черепаховый гребень был точно такой, как у Эннабел, но девушка покачала головой.
– Нет, у меня есть два таких же, но они дома. – Эннабел вытащила из волос черепаховые гребни, о которых шла речь, не замечая, что Тримейн больше интересуется блестящими локонами, рассыпавшимися по ее плечам, чем украшениями. – И я представления не имею, для чего нужны эти камешки.
– Ими отмечают путь к центру лабиринта. По ним человек находит дорогу и возвращается назад. Только вот кто раскладывает их и для кого?
Эннабел в недоумении смотрела на Тримейна, затем до нее дошел смысл его слов. Это было настолько глупо, что девушка не выдержала и расхохоталась.
– Тримейн, как я могу размечать для кого-то дорогу, если сама не знаю, как войти в лабиринт, а уж тем более как из него выйти?
– У Тодда есть карта, спрятанная в кладовке, в случае необходимости он может воспользоваться ею. Достаточно увидеть ее один раз, чтобы понять, что если всегда придерживаться левой стороны лабиринта, то можно попасть в его центр.
Подозрения Тримейна разозлили Эннабел.
– Вы оскорбляете меня! Теперь понятно, зачем вы привели меня сюда. Вы сделали это не потому, что стали доверять мне. Не потому, что наконец-то поняли, что я не злодейка. Вы заманили меня в ловушку и хотите поймать с поличным. Все, с меня хватит! Сыта по горло! – Эннабел вскочила на ноги, уронив ложку с паштетом.
Тримейн тихонько рассмеялся.
– Если не найдете выход, сказать Джереми, что мы едем в Лондон без вас?
Эннабел повернулась к нему. Ее гнев сменился разочарованием. Все так хорошо начиналось.
– Почему? Почему вы так обращаетесь со мной? Почему вы считаете меня шпионкой или кем-то еще? – Слезы покатились по ее щекам. – Разве вы не знаете, что я никогда не причиню боль Джереми? Я люблю его так же сильно, как и вы. И хотя этот чертов Фалькон не доверяет мне, я никогда не предам его тоже, даже несмотря на то, что он обращается со мной еще хуже, чем вы.
Эннабел отвернулась, ее хрупкие плечи сотрясались от рыданий.
Сильные руки обняли ее. Обхватив ладонями голову Эннабел, Тримейн прижал ее к своей груди. Он гладил и целовал ее волосы. Затем нежно взял ее за подбородок и поднял заплаканное лицо. Эннабел едва не задохнулась от близости его губ. Она закрыла глаза, а Тримейн поцелуями пытался остановить ее слезы.
– Прости меня, дорогая. Мне невыносимо было думать, что это ты. Очень многие пытаются поймать меня. Они используют все для достижения своих низких целей.
– Но ведь меня они не используют, – прошептала Эннабел, ее глаза вновь наполнились слезами.
Тримейн наклонился над ней и поцеловал ее в губы.
– Соленые, – произнес он и улыбнулся.
«А ты божественный», – подумала про себя Эннабел.
Поцелуи Фалькона были похожи на град пушечных ядер, которыми неприятель пытался пробить брешь в крепкой обороне противника. Поцелуи Тримейна Эннабел сравнила с росой, которая появляется на лепестках ночной фиалки, когда при луне этот цветок распускается и начинается его ночная жизнь.
– Джереми говорит, что ты тоже мой кузен.
– К черту Джереми! Единственная кровь, связывающая нас, – это та, что заставляет бешено биться мое сердце, когда я думаю о том, что мне хочется сделать после этих поцелуев. – Их губы соединились.
Изабелле показалось, что она растаяла в объятиях Тримейна, и земля уходит у нее из-под ног.
Девушка едва не упала, когда Тримейн внезапно отпустил ее.
– Нет! Именно так все и случилось бы, если бы вы были мошенницей. Вы обворожили бы нас, и мы потеряли бы всякую бдительность. Джереми рассказывал, что у вас уже была встреча с Фальконом. Что случилось бы, если бы вместо меня сейчас был он? Вы точно так же соблазняли бы и его. Вам все равно.
Эннабел не знала, смеяться ей или плакать. И тут ей в голову пришла спасительная мысль: если ей удастся придумать убедительную причину своего отсутствия на корабле, то тогда Тримейн, может быть, поверит, что Изабелла именно та, за кого себя выдает.
– Послушайте, мне кажется, пришло время откровенно признаться во всем. Нет, я не мошенница, но все-таки кое в чем вынуждена признаться. – Эннабел глубоко вздохнула. – Я выдумала историю о переполненном судне и дополнительном корабле, а также о том, что в порту мы разминулись с вами. Все это я выдумала потому, что мне было стыдно рассказать вам правду. Мне очень неприятно говорить об этом, но, поскольку вы подозреваете меня в худшем преступлении, я думаю, мне лучше рассказать…
– Не могу дождаться, когда услышу правду, хотя бы для разнообразия, – сухо произнес Тримейн! – Расскажите мне все.
– У меня не было билета. Поэтому я плыла на «Фьюджитиве» тайно. Я прокралась на корабль, когда его загружали, чтобы капитан не увидел меня и не отправил в тюрьму.
– Что случилось с деньгами, которые я послал вам на билет? Почему вы не купили его, как должны были сделать?
Эннабел лихорадочно соображала.
Что ответить? Как заставить Тримейна Шеффилда сострадать ей? В то же время Эннабел понимала, что ее рассказ должен быть правдоподобным. Она не должна запутаться во лжи. Если ей не удастся сделать этого, Тримейн может оставить ее в лабиринте до конца дней.
– Я… я потеряла деньги, которые вы прислали, мне было стыдно кому-нибудь рассказать об этом.
– Поэтому вы решили плыть, без билета? – резко произнес Тримейн. – Боже, вы понимаете, что может случиться с молодой женщиной, оказавшейся на корабле без билета во власти грубых матросов?
Тримейн разволновался. Эннабел почувствовала себя немного виноватой.
– Ни капитан, ни кто-либо из матросов не видел меня, поэтому все закончилось благополучно.
«Они ведь не видели Эннабел!» – оправдывалась она перед собой. По крайней мере, хоть в этом она была честна с этим удивительным человеком.
Тримейн Шеффилд дотронулся рукой до портрета Изабеллы, который носил в своем кармане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
– Это же Тримейн! Он держит твою шляпку, Изабелла. Видимо, на скачках, дорогая леди, присутствовал зритель. Леди Фенмор не очень обрадовалась.
– Совершенно непонятно, почему моя глупая лошадь остановилась перед самым препятствием. Если бы не эта заминка, я выиграла бы. Ну что же, Изабелла, полагаю, пора платить по счетам. К какому страшному наказанию вы меня приговариваете?
Эннабел шутливо отсалютовала кубком с бренди.
– Наказание будет условное. Я хочу, чтобы вы относились ко мне по-дружески и никогда больше не говорили о неполноценности американцев. Договор действителен до конца моего пребывания в Англии.
– Ей-богу, Изабелла, как вы добры! – возбужденно воскликнул Ньютон. – Фелиция, ты должна признать, что мисс Победительница более чем великодушна. Я уверен, что если бы победа досталась тебе, твое наказание было бы более суровым.
Фелиция посмотрела на Эннабел с нескрываемой ненавистью.
– Мисс Победительница пожалеет о том, что выиграла у меня состязание, еще до конца своего пребывания здесь. Я не умею проигрывать.
Тримейн спустился с холма и приближался к ним. Джереми облегченно вздохнул и приветствовал брата:
– Как ты думаешь, может быть, в Шеффилде стоит открыть новый Аскот? Ты видел, как мы тут развлекались, Трей? Изабелла – превосходная наездница, не так ли? И леди Фенмор тоже, конечно, – быстро добавил он.
– Я выиграла бы, если бы забыла о своем достоинстве и сидела в седле, как деревенская девка. – Эннабел погрозила Фелиции пальцем, напоминая о договоре.
Англичанка угрюмо добавила.
– Прыгнула она неплохо, во всяком случае, для амери… Тримейн, ради Бога, давайте поговорим о Лондоне или еще о чем-нибудь интересном.
Немного удивленно Тримейн произнес:
– Мне кажется, Фелиция, на сегодня вам вполне достаточно этой прогулки. А что с вашим лицом?
– О! – Фелиция со злобой взглянула на Эннабел и вскочила в седло. – Я поеду одна. – Пришпорив свою лошадь, леди Фенмор исчезла в облаке пыли.
«Медея – замечательное имя для лошади такой мстительной хозяйки», – подумала Эннабел. Но ее радость от победы над леди Фенмор была омрачена. Фелиция не из тех, кто забывает свое поражение и прощает соперницу. Возмездие не заставит себя ждать. Не нужно быть пророком, чтобы предвидеть это.
– Очень сожалею, лорд Фенмор. Кажется, я неправильно вела себя с вашей сестрой.
Глядя вслед Фелиции, Ньютон произнес:
– Это я должен просить у вас прощения за бестактность сестры. С тех пор, как мы переехали в деревню, она сама не своя. Ей здесь очень скучно. Фелиции недостает Лондона и друзей. Возможно, наша поездка в столицу немного взбодрит и развлечет ее.
Эннабел сомневалась, что даже такая крайняя мера, как пересадка человеческой души, сделает Фелицию Фенмор более приятной. Эннабел обернулась и увидела, что Тримейн смотрит на нее. Что-то новое появилось в его взгляде. Смела ли она думать, что лорд Шеффилд будет смотреть на нее с восхищением?
– Лорд Шеффилд, благодарю вас за спасение моей шляпки. Бедный Джереми объехал почти всю деревню в поисках отделки для нее. – Когда Тримейн протянул ей шляпку, Эннабел коснулась его руки.
От этого прикосновения дрожь пронзила ее тело. Неясный образ чего-то знакомого возник в ее памяти. Но это ощущение покинуло ее так же быстро, как нахлынуло.
– Не стоит благодарности. Я рад, что решил прогуляться верхом, иначе пропустил бы такое зрелище. Однако шляпка достанется вам не бесплатно. Следуя традиции, я придумал своего рода условие, которое вам придется выполнить.
Эннабел собралась с духом и вымолвила:
– Надеюсь, ваш приговор будет не таким суровым, как то наказание, что придумала для меня леди Фенмор.
– Ну что вы, совсем наоборот. Я хочу, чтобы вы всегда называли меня просто Тримейн и позволили показать вам столицу. Я не думаю, что у моего брата есть право находиться с вами все время, пока мы будем в Лондоне. Довольно того, что и здесь к вам просто невозможно подступиться.
Эннабел в изумлении открыла рот и посмотрела на Джереми, чье довольное выражение лица словно говорило ей: «Видишь, я говорил, что ты нравишься ему».
– Ну… ну, я думаю, все зависит от того, сколько времени мы проведем там. Вы же знаете, мы собираемся навестить Китса. – При упоминании об этом Эннабел увидела, как лицо Ньютона исказилось. – Необходимо сделать кое-какие покупки и… – Девушка с надеждой посмотрела на своего кузена.
Она рассчитывала на его помощь. Джереми сделал совершенно обратное.
– О, Изабелла, ты можешь смело принять предложение Тримейна! Конечно, я получаю огромное удовольствие каждую минуту, проведенную с тобой. Но в Лондоне мне нужно навестить своих друзей, наши беседы покажутся тебе скучными. Кроме того, общение с тобой пойдет Тримейну на пользу. Ему вечно не хватает времени на развлечения, когда он выезжает в город. – Джереми повернулся к брату. – Я рад, что ты поедешь с нами, Трей. Что заставило тебя принять такое решение?
– Я решил, что пришло время получше познакомиться с Изабеллой, – спокойно ответил Тримейн, пристально глядя на девушку. – Мне очень жаль, Фенмор! – Его глаза пронизывали Эннабел. – В карете не хватит места для вас и вашей сестры. Я уверен, что Фелиция возьмет с собой столько коробок, что вам придется нанимать отдельный экипаж.
– Вы совершенно правы. Ну что же, мисс Изабелла, если вы по-прежнему не намерены принять мое предложение насчет завтрака, то мне остается покинуть ваше приятное общество.
Эннабел хотела ответить Ньютону, но Тримейн опередил ее.
– Она завтракает со мной. Я сделал необходимые распоряжения до того, как уехал из замка. Вы готовы, Изабелла? Джереми, увидимся после ланча и обговорим все детали поездки. Я собрал свои вещи и оставил их внизу. Тодд готовит наших лошадей.
Джереми подмигнул Эннабел, которая пребывала в полном недоумении из-за внезапной перемены, произошедшей с лордом Шеффилдом.
– Поздравляю, сестренка, – Джереми помог Эннабел сесть в седло и подмигнул ей. – Только не пытайся соревноваться с его светлостью, моя дорогая. Он уж точно не потерпит поражения.
– Твоя правда, – ответил Тримейн, когда Эннабел подъехала к нему. – И не только в преодолении препятствий.
Глядя вслед удаляющимся Эннабел и Тримейну, Джереми восхищенно произнес:
– Ньютон, вы когда-нибудь видели более прекрасную пару?
– Ничего удивительного, в конце концов, у них один производитель, – задумчиво ответил Фенмор.
– Что? – Джереми с недоумением посмотрел на Ньютона, затем рассмеялся. – Я говорю о людях, старина, а не о лошадях!
– Такой мрачный брюнет совсем не для мисс Изабеллы, – презрительно фыркнул «розовый человечек». – Кроме того, она никогда не полюбит мужчину с таким ужасным шрамом.
Джереми посмотрел на Ньютона Фенмора и подумал с сожалением: «Скорее она смирится со шрамом Трея, чем с твоей розовой физиономией, самовлюбленный болван!»
– Вы непредсказуемый человек, – сказала Эннабел.
– Не более, чем вы. Я не ожидал, что вы так лихо можете прыгать через заборы.
– Это не я, а моя лошадь. – Эннабел попробовала покрытый аппетитной корочкой паштет, и ей пришлось взять себя в руки, чтобы не проглотить его целиком.
Если ей суждено все же когда-нибудь вернуться в свое время, она обязательно возьмет с собой кулинарные рецепты Мод.
– Вы сейчас очень далеко, Изабелла. Вы часто словно переноситесь куда-то. Вы не знаете об этом, но все время, пока вы здесь, я наблюдаю за вами. Вы очень непредсказуемы. Подобно этому лабиринту, полному неожиданных поворотов.
– Боюсь, вы не правы. – Эннабел огляделась в беседке из живых цветов, в которой их ожидал завтрак, когда они с Тримейном добрались до центра лабиринта. – Здесь из любого прохода по крайней мере шесть выходов. Я совершенно запуталась после первого поворота.
Тримейн подлил вина в бокалы.
– Джереми рассказал мне, что вам очень хотелось попасть в лабиринт, но он предупредил вас, что не стоит идти одной. Вы сможете найти выход, если я оставлю вас здесь?
Эннабел удивленно посмотрела на Тримейна.
– Вы сошли с ума? Конечно, не смогу!
– Значит, по всей видимости, это принадлежит не вам. – Тримейн вытянул руку, в которой лежали два перламутровых камешка. – И это тоже.
Черепаховый гребень был точно такой, как у Эннабел, но девушка покачала головой.
– Нет, у меня есть два таких же, но они дома. – Эннабел вытащила из волос черепаховые гребни, о которых шла речь, не замечая, что Тримейн больше интересуется блестящими локонами, рассыпавшимися по ее плечам, чем украшениями. – И я представления не имею, для чего нужны эти камешки.
– Ими отмечают путь к центру лабиринта. По ним человек находит дорогу и возвращается назад. Только вот кто раскладывает их и для кого?
Эннабел в недоумении смотрела на Тримейна, затем до нее дошел смысл его слов. Это было настолько глупо, что девушка не выдержала и расхохоталась.
– Тримейн, как я могу размечать для кого-то дорогу, если сама не знаю, как войти в лабиринт, а уж тем более как из него выйти?
– У Тодда есть карта, спрятанная в кладовке, в случае необходимости он может воспользоваться ею. Достаточно увидеть ее один раз, чтобы понять, что если всегда придерживаться левой стороны лабиринта, то можно попасть в его центр.
Подозрения Тримейна разозлили Эннабел.
– Вы оскорбляете меня! Теперь понятно, зачем вы привели меня сюда. Вы сделали это не потому, что стали доверять мне. Не потому, что наконец-то поняли, что я не злодейка. Вы заманили меня в ловушку и хотите поймать с поличным. Все, с меня хватит! Сыта по горло! – Эннабел вскочила на ноги, уронив ложку с паштетом.
Тримейн тихонько рассмеялся.
– Если не найдете выход, сказать Джереми, что мы едем в Лондон без вас?
Эннабел повернулась к нему. Ее гнев сменился разочарованием. Все так хорошо начиналось.
– Почему? Почему вы так обращаетесь со мной? Почему вы считаете меня шпионкой или кем-то еще? – Слезы покатились по ее щекам. – Разве вы не знаете, что я никогда не причиню боль Джереми? Я люблю его так же сильно, как и вы. И хотя этот чертов Фалькон не доверяет мне, я никогда не предам его тоже, даже несмотря на то, что он обращается со мной еще хуже, чем вы.
Эннабел отвернулась, ее хрупкие плечи сотрясались от рыданий.
Сильные руки обняли ее. Обхватив ладонями голову Эннабел, Тримейн прижал ее к своей груди. Он гладил и целовал ее волосы. Затем нежно взял ее за подбородок и поднял заплаканное лицо. Эннабел едва не задохнулась от близости его губ. Она закрыла глаза, а Тримейн поцелуями пытался остановить ее слезы.
– Прости меня, дорогая. Мне невыносимо было думать, что это ты. Очень многие пытаются поймать меня. Они используют все для достижения своих низких целей.
– Но ведь меня они не используют, – прошептала Эннабел, ее глаза вновь наполнились слезами.
Тримейн наклонился над ней и поцеловал ее в губы.
– Соленые, – произнес он и улыбнулся.
«А ты божественный», – подумала про себя Эннабел.
Поцелуи Фалькона были похожи на град пушечных ядер, которыми неприятель пытался пробить брешь в крепкой обороне противника. Поцелуи Тримейна Эннабел сравнила с росой, которая появляется на лепестках ночной фиалки, когда при луне этот цветок распускается и начинается его ночная жизнь.
– Джереми говорит, что ты тоже мой кузен.
– К черту Джереми! Единственная кровь, связывающая нас, – это та, что заставляет бешено биться мое сердце, когда я думаю о том, что мне хочется сделать после этих поцелуев. – Их губы соединились.
Изабелле показалось, что она растаяла в объятиях Тримейна, и земля уходит у нее из-под ног.
Девушка едва не упала, когда Тримейн внезапно отпустил ее.
– Нет! Именно так все и случилось бы, если бы вы были мошенницей. Вы обворожили бы нас, и мы потеряли бы всякую бдительность. Джереми рассказывал, что у вас уже была встреча с Фальконом. Что случилось бы, если бы вместо меня сейчас был он? Вы точно так же соблазняли бы и его. Вам все равно.
Эннабел не знала, смеяться ей или плакать. И тут ей в голову пришла спасительная мысль: если ей удастся придумать убедительную причину своего отсутствия на корабле, то тогда Тримейн, может быть, поверит, что Изабелла именно та, за кого себя выдает.
– Послушайте, мне кажется, пришло время откровенно признаться во всем. Нет, я не мошенница, но все-таки кое в чем вынуждена признаться. – Эннабел глубоко вздохнула. – Я выдумала историю о переполненном судне и дополнительном корабле, а также о том, что в порту мы разминулись с вами. Все это я выдумала потому, что мне было стыдно рассказать вам правду. Мне очень неприятно говорить об этом, но, поскольку вы подозреваете меня в худшем преступлении, я думаю, мне лучше рассказать…
– Не могу дождаться, когда услышу правду, хотя бы для разнообразия, – сухо произнес Тримейн! – Расскажите мне все.
– У меня не было билета. Поэтому я плыла на «Фьюджитиве» тайно. Я прокралась на корабль, когда его загружали, чтобы капитан не увидел меня и не отправил в тюрьму.
– Что случилось с деньгами, которые я послал вам на билет? Почему вы не купили его, как должны были сделать?
Эннабел лихорадочно соображала.
Что ответить? Как заставить Тримейна Шеффилда сострадать ей? В то же время Эннабел понимала, что ее рассказ должен быть правдоподобным. Она не должна запутаться во лжи. Если ей не удастся сделать этого, Тримейн может оставить ее в лабиринте до конца дней.
– Я… я потеряла деньги, которые вы прислали, мне было стыдно кому-нибудь рассказать об этом.
– Поэтому вы решили плыть, без билета? – резко произнес Тримейн. – Боже, вы понимаете, что может случиться с молодой женщиной, оказавшейся на корабле без билета во власти грубых матросов?
Тримейн разволновался. Эннабел почувствовала себя немного виноватой.
– Ни капитан, ни кто-либо из матросов не видел меня, поэтому все закончилось благополучно.
«Они ведь не видели Эннабел!» – оправдывалась она перед собой. По крайней мере, хоть в этом она была честна с этим удивительным человеком.
Тримейн Шеффилд дотронулся рукой до портрета Изабеллы, который носил в своем кармане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36