встраиваемые мойки под столешницу 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почему бы не начать с этой вечеринки?
Озадаченные, Габриэль и Джулиан переглянулись.
– Ну что ж, если ты так считаешь… – смущенно произнес Джулиан и, недоговорив, пожал плечами.
– Вот и хорошо! – воскликнул Брейв. – Когда это состоится?
Интересно было бы узнать, подумал он, в какой степени Рейчел Эштон повлияет на его спокойную жизнь.
Глава 4
– Пожалуй, это слишком вызывающе, тебе не кажется? – Рейчел повернулась к девушке, стоявшей справа от нее.
Белинда Мейхью, самая близкая подруга Рейчел, склонилась над столом, изучая фасон платья, изображенного в модном журнале. Ее густые черные кудряшки заслонили картинку от Рейчел.
– По-моему, фасон очень мил. Что скажете, миссис Форд?
Миссис Форд энергично кивнула:
– По-моему, очень неплохо.
Рейчел, которую им не удалось убедить, взглянула на рисунок. Платье, несомненно, великолепно, несмотря на слишком глубокий, по ее мнению, вырез. Простое, элегантное, его будет нетрудно переделать потом с помощью оборочек и ленточек. Однако…
– Мне действительно нужно вечернее платье? – спросила она, повернувшись к Белинде.
Карие глаза Белинды округлились.
– Дорогая, каждой девушке необходимо иметь хотя бы одно вечернее платье.
Рейчел улыбнулась, видимо, Белинде неведомо, что в жизни есть более важные вещи, чем наряды и мода. Они бы вместе учились в привилегированной школе для девочек, если бы жизнь Рейчел не изменилась коренным образом после внезапной гибели отца. Самое забавное заключалось в том, что ее мать вскоре вышла замуж за человека, занимавшего в общине более высокое положение, а жизнь Рейчел существенно ухудшилась.
Хотя изначально у них с Белиндой было одинаковое положение, в настоящее время отец Белинды был еще жив и содержал свою семью. Гардероб Белинды был полон самой модной одежды, а несколько успешных сезонов в Лондоне научили ее разбираться в моде. Она была помолвлена с богатым землевладельцем из Дербишира, и именно поэтому мать Рейчел посоветовала ей пригласить подругу сопровождать ее к миссис Форд. Взглянув на обеих женщин, Рейчел поняла, что осталась в меньшинстве. Хотя казалось большим легкомыслием тратить на наряды такую сумму, она была вынуждена признать, что ей действительно очень хочется иметь такое великолепное платье.
– Ладно, – сказала она. – Я его беру. – Белинда и миссис Форд просияли улыбкой.
Рейчел наконец выбрала фасоны всех трех платьев. Оставалось выбрать ткань. Она выбрала муслин бутылочно-зеленого цвета для одного дневного платья, легчайшую шерсть сливового цвета для другого и сапфирово-синий шелк для вечернего. Рейчел очень устала и чувствовала себя мотовкой.
– А теперь что будем делать? – спросила Белинда, когда они вышли из мастерской. – Может быть, заглянем к модистке и купим тебе шляпку?
– Нет! – воскликнула Рейчел. – Дело даже не в том, что я не могу позволить себе купить шляпку, у меня просто нет сил, так я устала.
Взяв подругу под руку, Белинда потащила ее за собой.
– Ты посидишь и посмотришь, как я буду примерять шляпки.
– Ладно. Но потом мне нужно вернуться домой. – Рейчел не хотела надолго оставлять мать, в одиночестве. Хотя сэр Генри сейчас охотится вместе со своими приятелями, он может в любой момент вернуться, И если вернется с пустыми руками, изобьет мать, чтобы выместить на ней свою злость. Особенно если напьется.
– Обещаю не задерживать тебя слишком долго.
Но просить Белинду поторопиться, когда она совершает покупки, все равно, что просить солнце не всходить. Однако Рейчел знала, что до возвращения сэра Генри у нее есть несколько часов, и сама получала удовольствие от общения с подругой.
Рейчел намеревалась сесть в уголке и подождать подругу, но Белинда и слышать об этом не хотела.
– Примерь-ка вот эту.
Шляпка из розового бархата идеально подходила к накидке, надетой на Рейчел. Она сшила ее собственноручно из пары занавесок, найденных на чердаке, которые были куплены сэром Генри три года назад, когда он решил обновить спальню матери. Матери не понравился цвет, и сэр Генри в кои-то веки не стал ей возражать. Когда Рейчел надевала накидку, ей казалось, что у нее прибавляется сил и уверенности в себе.
Она покачала головой. Шляпка великолепна, и если она примерит ее, то захочет купить.
– Примерь, – не унималась Белинда.
– Ладно, – сдалась Рейчел. – Но соглашаюсь лишь потому, что ты выглядишь ужасно смешно в том, что у тебя на голове.
– Ты имеешь в виду это? – Белинда поправила украшенный перьями тюрбан и улыбнулась.
Рейчел примерила шляпку. Шляпка действительно была ей к лицу, и она сразу ее сняла. Она не могла позволить себе купить ее, однако не хотела, чтобы Белинда заметила, что это ее расстроило. Возможно, если у нее останутся деньги после того, как она оплатит бракоразводный процесс матери, и они устроятся на новом месте, она купит себе новую шляпку, а сейчас обойдется без обновки.
– А как тебе нравится это? – спросила Рейчел, водрузив на голову соломенную шляпку, украшенную искусственными фруктами. Поля шляпы были шириной около четырех дюймов, а фрукты так тяжелы, что голова склонилась влево.
Белинда в шутливом восторге всплеснула руками:
– Восхитительно!
– Лично я предпочел бы алую.
При звуке этого сочного баритона у Рейчел замерло сердце. Она сняла дурацкую французскую шляпку, пригладила ладонью волосы и оглянулась.
– Розовую, – поправила она.
Он тряхнул головой, будто не расслышал.
– Прошу прощения?
– Я о шляпке. Она розовая, а не алая. – Рейчел присела в реверансе. – Добрый день, лорд Брейвен.
Он приподнял бровь.
– Добрый день, мисс Эштон, или вы теперь носите фамилию Уэстхейвер?
Она скорее отрезала бы себе руки, чем согласилась на это.
– Нет. Я сохранила фамилию отца. – Он кивнул.
– Вам тоже добрый день, мисс Мейхью. – Он поклонился Белинде. – Позвольте представить вам моих друзей, лорда Энджелвуда и лорда Вулфрэма.
Снова последовали реверансы, поклоны, обмен любезностями. Рейчел показалось, что они ведут себя так, словно находятся при дворе.
– Интересно, что привело вас сюда, лорд Брейвен? – спросила Рейчел. Ей и в голову не могло прийти, что он искал с ней встречи, поскольку он не мог знать, что она здесь, разве что увидел ее через окно.
– Лорд Энджелвуд, – Брейв указал на черноволосого мужчину, – в очередной раз потерял шляпу, вот мы и пришли подобрать ему новую.
Рейчел улыбнулась, стараясь ничем не выдать своего разочарования. Возможно, он не притворялся и поцелуй действительно ничего для него не значил. Да и не мог он ничего сказать, когда вокруг столько народа.
– Но мы не зря потратили время, поскольку встретили вас.
Он сказал это из вежливости, подумала Рейчел. Однако произнес это тихо, только для нее, и в голосе его прозвучали интимные нотки. Или ей это показалось?
Впрочем, в устах графа перечисление, бакалейных продуктов тоже звучало бы интимно. Видимо, все дело было в его низком голосе и ощущавшейся в нем меланхолии, которая заставляла каждое слово звучать как вздох. Однако по выражению его лица нельзя было сказать, что ее присутствие повлияло на него так же, как его присутствие – на нее. Видимо, она придает сложившейся ситуации слишком большое значение.
Улыбка Рейчел стала более естественной.
– Страшно подумать, каким пустым показался бы вам нынешний день, если бы не наша встреча, – насмешливо произнесла Рейчел.
Он слегка улыбнулся.
– Прошу прощения, мисс Эштон и ты, Брейв. Я хочу купить пару перчаток, – сказал лорд Энджелвуд и, поклонившись, ушел.
Рейчел огляделась в поисках Белинды. Та стояла возле конторки и ждала, когда завернут покупки. Рейчел и Брейв остались одни, насколько это возможно в переполненном людьми магазине.
– Ну и какую же шалость мальчики запланировали на сегодняшний вечер? – поддразнила его она в попытке скрыть неожиданно одолевшую ее робость.
Его веселое настроение как рукой сняло.
– Виконт Чарлтон пригласил нас к себе в поместье на вечеринку.
– Виконт Чарлтон? Разве вы его знаете? – Сама мысль о том, что Брейв и Чарлтон знакомы, показалась ей отвратительной и вызвала тревогу. Ей не хотелось относить Брейва к той же категории мужчин, что и Чарлтона, этого распутника.
– Я его не знаю. – Судя по выражению лица Брейва, он хотел сказать что-то еще, но не сказал, а лишь пристально посмотрел на Рейчел. Она остановила взгляд на его твердых губах, таких нежных и требовательных, когда они прижимались к ее губам. Рейчел ощутила терпкий вкус шампанского, который сохранился у нее даже после того, как он ушел с балкона. Интересно, ощутила бы она тот же вкус, если бы поцеловала его сейчас?
Он тоже пристально смотрел на ее губы, но, встретившись с ней взглядом, быстро отвел глаза. Выражение его лица стало непроницаемым.
– Ну что ж, надеюсь, вы хорошо проведете время, – произнесла Рейчел, нарушив неловкое молчание.
– Спасибо за пожелание, но, смею вас заверить, вечер едва ли будет приятным.
Она нахмурила лоб и спросила, хотя и понимала, что задавать такие вопросы неприлично:
– В таком случае, зачем вы туда идете?
– Ради друга, – ответил он, многозначительно взглянув на нее.
– Понятно. – Она кивнула. Видимо, кто-то из друзей попросил Брейва пойти туда вместе с ним. Возможно, речь шла о взыскании карточного долга или о чем-либо подобном. Чарлтон славился своим пристрастием к азартным играм. – Это очень благородно с вашей стороны.
– Спасибо.
А что, если этим другом является она? Вряд ли, предположить такое было бы большой дерзостью с ее стороны.
Краем глаза Рейчел уловила какое-то движение. Белинда стояла у двери с пакетами в руках и с преувеличенным интересом рассматривала цыганскую шляпу. Рейчел поняла, что делает она это из вежливости.
– Моя подруга собирается уходить. – Рейчел повесила на вешалку несколько помятую соломенную шляпку с фруктами. – Мне тоже пора.
– Рад был встретить вас снова.
Он сказал это искренне. В этом Рейчел не сомневалась.
– Я тоже, – ответила девушка и направилась к Белинде. Белинда заговорила, лишь когда они сели в поджидавший их экипаж.
– Ну, рассказывай, – потребовала она, бросив пакет на сиденье и повернувшись к Рейчел.
– О чем?
– Лорд Брейвен флиртует с тобой! – Она подтолкнула Рейчел локтем.
– Не смеши меня. Граф понятия не имеет о том, что такое флирт. – Он сказал, будто встреча с ней означает, что они не зря потратили время. Любой хорошо воспитанный джентльмен сказал бы то же самое.
Белинда сняла перчатки.
– Ты хоть имеешь представление о том, как за ним охотятся? Тебе повезло, что он положил на тебя глаз.
– Он не положил на меня глаз, – с досадой возразила Рейчел. Ее мать и Белинда заставили Рейчел почувствовать себя старой девой, которую пытаются выдать замуж за любого мужчину, который на нее взглянет. Не так уж она стара, к тому же не собирается выходить замуж.
– А в городе говорят совсем другое.
Рейчел насторожилась. В маленьком городке сплетни распространяются с молниеносной быстротой, а о ней и Брейве, похоже, болтали все, кому не лень.
– И что же, интересно, говорят?
Белинда лукаво усмехнулась, словно не заметив, что Рейчел расстроилась.
– Говорят, что он спас тебя от неминуемой смерти и дал тебе одно из платьев графини.
Боже милосердный! О них болтают слуги. Только они могли знать о платье, если не считать сэра Генри, но у того слишком многое было поставлено на карту, чтобы болтать об этом. Слава Богу, что никто не видел их с Брейвом на балконе в ту ночь, иначе им пришлось бы пожениться.
Если она не будет более осторожной, эти слухи могут причинить ее репутации не меньше вреда, чем тот поцелуй. А поскольку она падчерица Генри Уэстхейвера, добродетель – это все, что у нее имеется.
– Только подумай, ты могла бы стать графиней! – фыркнула Белинда.
Застонав, Рейчел откинулась на сиденье и тут вдруг вспомнила, что оставила свою шляпку у модистки. Возвращаться за ней не хотелось. Если Брейв еще в лавке, он может подумать, что она сделала это умышленно. Уж лучше зайти за шляпкой завтра.
– Став графиней, ты сможешь покупать себе любые наряды! – добавила Белинда, небрежно швырнув на сиденье свою модную шляпку.
Рейчел нахмурилась. Видно, Белинда воспринимает богатство как нечто само собой разумеющееся, иначе не обращалась бы со шляпкой столь небрежно.
– Наряды не имеют для меня никакого значения, – заметила Рейчел. – Не потому, что я их не люблю, а потому, что у меня, кроме этого, много других забот. Не забудь, моя мать вышла замуж за этого презренного типа, чтобы у меня была крыша над головой. И я поклялась освободить ее от него.
Белинда нахмурилась:
– Неужели ты ради этого упустишь шанс выйти замуж? – Рейчел кивнула:
– Конечно. Даже если бы Брейвен мной заинтересовался, не знаю, правда, с чего ты это взяла, ни за что не пожертвовала бы благополучием своей матери.
– Рейчел…
Рейчел с такой силой сжала руку Белинды, что та охнула. Она никогда не рассказывала подруге о том, как ведет себя сэр Генри и как она боится за мать.
– Белинда, я опасаюсь, что этот изверг убьет ее. – Глаза Белинды округлились от ужаса.
– Силы небесные!
– Я должна увезти ее от него. – Отпустив руку подруги, она обеими руками закрыла лицо. – Если нам удастся продержаться до моего дня рождения, я смогу заплатить за бракоразводный процесс и уехать с ней в такое место, где он ее не найдет.
– Рейчел, безопасность твоей матери – еще один довод в пользу твоего замужества, – сказала Белинда.
– Замужество? Какая от него польза? Это еще одно препятствие на моем пути. Как я смогу увезти мать, если буду привязана к мужу?
– Богатый и могущественный муж может помочь тебе защитить мать, особенно если у него есть титул.
Эта мысль приходила Рейчел в голову, когда она была моложе и мечтала о прекрасном принце, который полюбит ее, несмотря на то, что у нее нет связей и она является падчерицей одного из самых презираемых людей во всем графстве. Задолго до того, как Дэвид показал ей, что молодые люди не обязательно имеют намерение жениться, когда запускают руки за лиф платья леди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я