https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Elghansa/
– Прошлым вечером она пришла сюда, потому что ей некуда было идти. Сэр Генри избил ее.
Джулиан прищурился, Габриэль стиснул зубы. У обоих жестокое обращение с женщинами вызывало гнев.
– С ее матерью он обращается еще хуже, – продолжил Брейв. – Я обещал ей помочь обратиться в суд с целью расторжения брака.
– И, женившись на ней, ты окажешь ей не только финансовую поддержку, но и защитишь своим титулом, – добавил Джулиан.
– Именно так, – согласился Брейв, переводя взгляд с Джулиана на Габриэля. – Не стану лгать. Здесь дело не только в моем благородстве. Меня влечет к Рейчел. И я предпочту, чтобы матерью моих детей была женщина, заслуживающая моего уважения. – Он не мог заставить себя признаться друзьям, что, помогая Рейчел, надеется как-то искупить свою вину перед Мирандой. Этим он пока не был готов поделиться с ними.
– Все это весьма романтично, – заметил Джулиан. Брейв с горечью усмехнулся:
– Я был влюблен однажды, Джулиан. Результаты оказались плачевными. Рейчел не предъявляет мне никаких особых требовании. Хочу лишь, чтобы она родила мне наследника.
Габриэль вскинул бровь.
– А что, если со временем она потребует от тебя большего?
Брейв вздрогнул. Об этом он не подумал. Что, если Рейчел полюбит его, а он не сможет ей ответить взаимностью?
– Не потребует. Она согласна с условиями нашего соглашения.
– Не могу сказать, что я полностью согласен с твоим решением, Брейв, – Джулиан покачал головой, – но, если ты этого хочешь, возражать не стану.
Габриэль посмотрел на Брейва так, что тот заерзал на стуле. Казалось, он видел его насквозь. Все его страхи и надежды, таящиеся за рыцарским поступком.
– Чем мы можем помочь?
Их преданность была трогательной, пусть даже они считали, что он сошел с ума.
– Я попросил бы вас обоих сопровождать меня сегодня, когда я поеду к сэру Генри. – Он положил в рот кусочек яичницы и поморщился: яичница остыла.
– Ведь ты не собираешься просить у него позволения, не так ли? – спросил Габриэль.
– Нет, конечно, – ответил Брейв. – Хотя вряд ли он отказал бы мне.
Джулиан бросил на стол салфетку.
– Разумеется, мы поедем, раз тебе нужна наша поддержка.
– Не нужна мне поддержка, – усмехнулся Брейв, – просто вы не позволите мне его убить.
– Что заставило вас оказать мне честь своим визитом, лорд Брейвен? – спросил сэр Генри, с явной неохотой отложив книгу.
Брейв вошел в библиотеку, холодно усмехнувшись явной неприязни, звучавшей в тоне баронета. Скользнув взглядом по богатой меблировке, он представил своих друзей. Сэр Генри был одет по последней моде, пил дорогое вино, тогда как Рейчел и ее мать носили, чуть ли не лохмотья.
– Я намерен обсудить с вами вопрос, весьма важный для нас обоих, сэр Генри. – Поскольку Брейву не предложили сесть, он оперся плечом о каминную полку, а Джулиан и Габриэль остались стоять у двери. Положив шляпу и перчатки на дубовую полку, Брейв посмотрел в лицо сэру Генри.
– Что же это за вопрос? – спросил сэр Генри, продолжая держать бокал с вином.
– Дело в том, что я намерен жениться на вашей падчерице.
Сэр Генри поперхнулся вином. Тонкие красные ручейки сбежали по его толстому подбородку прямо на серовато-синий жилет.
– Проклятие! – воскликнул он, вскочив с кресла, утер лицо тыльной стороной руки, отыскивая глазами что-нибудь более подходящее.
Брейв театральным жестом предложил ему носовой платок.
– Итак, что скажете?
Даже не поблагодарив, баронет выхватил у Брейва платок и вытер рот и подбородок.
– Нет! – прохрипел он. – Я хочу выслушать ваши объяснения, черт бы вас побрал! Как вам и Рейчел это пришло в голову?
Брейв не мог рассказать ему, что Рейчел приехала в Уикс-Энд избитая и окровавленная и что он предложил ей свою помощь. Баронет мог заставить Рейчел рассказать ему все, и тогда Брейву действительно пришлось бы убить сэра Генри, если бы тот попытался снова ее ударить.
– Мы с Рейчел тайно встречаемся уже некоторое время, – сказал он, подумав, что это не совсем ложь.
– Запутался в ее юбках, не так ли, Брейвен? – Баронет хохотнул и допил портвейн. – Ну что ж, я восхищен вашим чувством долга, старина, но вы вовсе не обязаны жениться на этой девчонке.
Брейв вспыхнул.
– Не понимаю, о чем вы говорите, сэр Генри. – Сэр Генри погрозил ему пальцем:
– Вы все прекрасно понимаете, Брейвен. Зачем покупать корову, если можно получить молоко бесплатно, а? Кроме того, Рейчел уже обещана другому мужчине. Человеку, который не настаивает на том, чтобы невеста была девственницей. Так что вы, можно сказать, оказали мне услугу.
Брейв с трудом сдерживал ярость. Разговор мог бы показаться абсурдным, если бы Брейв не знал Рейчел, но он знал ее и уважал и готов был измолотить баронета до полусмерти.
– Такому мужчине, как вы, нужна чистая женщина, – продолжал сэр Генри. – Но я не запрещаю вам спать с ней.
– К чему вы клоните, сэр Генри? – Баронет передернул плечами.
– Зачем вам жениться, если вы можете наслаждаться ею сколько пожелаете за некоторое вознаграждение.
Так вот оно что! Этот мерзавец решил продать ему тело Рейчел, ее невинность, а затем перепродать Чарлтону.
Сэр Генри не просто презренный мерзавец. Он ненавидит Рейчел.
Но почему?
У Брейва кружилась голова, он с трудом сдерживался, чтобы не задушить этого гада.
Ему на выручку пришел Джулиан:
– Сэр Генри, вы неправильно истолковали намерения моего друга.
– Вот как? – Баронет сердито посмотрел на него. Джулиан улыбнулся, хотя Брейв заметил, как заиграли у него на скулах желваки. Хорошо бы Джулиан избавил его от хлопот и сам придушил сэра Генри.
– Никаких противозаконных отношений между Брейвом и вашей падчерицей не было. Она невинна.
Брейв уже взял себя в руки. Противозаконных? Он чуть не рассмеялся.
Сэр Генри хрюкнул. Свинья, она и есть свинья.
– Так он действительно хочет жениться на этой девчонке? – Джулиан кивнул.
Сэр Генри с подозрением обвел взглядом Брейва и его друзей и задиристо вздернул подбородок.
– Не уверен, хочу ли я отдать ее, – заметил он. – За женитьбу на ней мне уже предложили весьма внушительную сумму.
Брейв напрягся.
Джулиан делал все возможное, чтобы разрядить обстановку.
– Уверен, вы оба могли бы…
– Сколько? – прорычал Брейв.
Сэр Генри и Джулиан вздрогнули. Габриэль подошел к Брейву и положил ему руку на плечо.
– Ну что ж, следует учесть расходы, связанные с бракосочетанием, – начал сэр Генри, ослабив галстук и судорожно сглотнув. – И еще ей потребуется новое платье. Да и у меня появятся расходы…
– Я все оплачу, – бросил Брейв, приближаясь к сэру Генри, словно кот к жирной мыши. – Сколько вы за нее хотите?
Глаза у сэра Генри алчно блеснули.
– Десять тысяч, – заявил он, ухмыльнувшись. Джулиан охнул. Брейв кивнул:
– Согласен. Я прикажу своему поверенному составить соглашение. – Он взглянул на баронета. – Надеюсь, вы понимаете, что никогда больше не получите от меня ни гроша?
На лице сэра Генри отразилось разочарование, но оно тут же уступило место жажде быстрого обогащения.
– Да, да. Конечно. – Брейв прищурился:
– Учтите, что, если с Рейчел или ее матерью, что-нибудь случится до брачной церемонии, я буду считать соглашение расторгнутым.
– Что с ней может случиться? – Брейв пожал плечами:
– Мало ли что. Несчастный случай. Кто-нибудь из них может упасть с лестницы, наткнуться на дверь. Вы знаете, как неосторожны бывают женщины? – Он приподнял бровь.
Сэр Генри побагровел.
– Мне ли не знать этого, лорд Брейвен?
– Вот и хорошо. Теперь, когда я убедился, что моя будущая графиня в надежных руках, я пожелаю вам всего хорошего. Идемте, друзья.
Габриэль и Джулиан откланялись. Брейв кланяться не стал. Лишь повернулся на каблуках, испытав радость, что покидает логово этого чудовища.
– Надеюсь, вы понимаете, во что ввязываетесь, Брейвен, – крикнул ему вслед сэр Генри. – Впрочем, девочке будет лучше под вашей крышей, чем под моей.
Брейв обернулся и ответил с ледяной улыбкой:
– Совершенно с вами согласен, сэр Генри.
Глава 7
– Какая же ты красивая!
Взглянув в зеркало, Рейчел посмотрела на отражение матери, которая радостно улыбалась, а потом на себя.
Она и в самом деле хорошо выглядела, но назвать ее красивой было сильным преувеличением.
Энни искусно уложила ее волосы в высокую прическу. Слегка припудрила носик, затем ложбинку между грудями, и кожа приобрела перламутровый оттенок. Пудра более темного оттенка помогла замаскировать покраснение на щеке. След от удара все еще был заметен. Энни проделала отличную работу, чтобы скрыть это. Ресницы она чуть подкрасила, на разбитые губы нанесла помаду нежного розового оттенка.
Где-то после полудня слуга доставил семейные сапфиры Уичерли. Тяжелую дубовую шкатулку сопровождала короткая записка от Брейва, где он выражал уверенность в том, что блеск драгоценных камней сопоставим с блеском ее глаз. Открыв шкатулку, Рейчел охнула. Никогда в жизни она не видела такого количества драгоценных камней. Она вздохнула, когда холодное колье в платиновой оправе прикоснулось к коже. Тяжелые сережки оттягивали мочки ушей и свисали вниз, и ей хотелось повернуть голову, чтобы полюбоваться их блеском.
Миссис Форд позаботилась о том, чтобы ее вечернее платье было готово вовремя. Они с Белиндой оказались правы в выборе цвета. Сочный ярко-синий цвет шелка оттенял ее глаза, а кожа ее по контрасту казалась алебастрово-белой. Из зеркала на Рейчел смотрела элегантная незнакомка.
Покажется ли она красивой Брейву? Девушка с надеждой взглянула на свое отражение. Мужчину, который придает большое значение глазам, ее внешность не оставит равнодушной. После того как он сделал ей предложение, она видела его всего раз – в церкви, в то утро, когда состоялось первое оглашение. Как только были названы их имена, присутствующие уставились на них и стали перешептываться. Рейчел покраснела до корней волос под любопытными взглядами. Но Брейв улыбался ей своей полуулыбкой и смотрел на нее так, будто их брак не был фиктивным. И это приободрило Рейчел, придало ей сил.
– Со стороны графа было весьма предусмотрительно послать тебе эти драгоценности, – сказала Мэрион, оглаживая перед бархатного шоколадно-коричневого платья. Она выглядела великолепно и напоминала ту маму, которую Рейчел помнила с детства.
Рейчел пожала плечами. Ей не верилось, что Брейв небезразличен к ее чувствам. Она не удивилась бы, если бы ее внешний вид произвел на него впечатление. Но нельзя допускать и мысли, что она ему небезразлична, поскольку причины его женитьбы на ней очевидны. Пусть даже он считает, что ее глаза сияют ярче сапфиров.
– Согласна, это очень мило с его стороны, но может сложиться впечатление, будто мы вступили в брак по любви. – По правде говоря, Рейчел все чаще забывала о том, что это не так.
Мэрион как-то странно взглянула на нее и отвела взгляд.
– А если бы ты влюбилась? – спросила она. – Что в этом плохого?
– Это было бы ужасно, потому что Брейв меня не любит. – Рейчел подошла к матери.
– А если бы любил? – спросила Мэрион. Лицо ее выражало надежду, как у ребенка, который настойчиво утверждает, что единорог существует.
Рейчел печально улыбнулась:
– Это не имеет значения. Кто в таком случае будет заботиться о тебе? Этот брак затеян с единственной целью: освободить тебя от сэра Генри. А как я смогу это сделать, если буду жить в миле от тебя?
– Неужели я настолько слаба и хрупка, что нуждаюсь в опеке?
– Мама…
– Не пытайся уговорить меня, будто я ребенок, а ты – мамаша. – Мэрион подошла к окну и стала смотреть в него.
– Я не это имела в виду. – Мать резко повернулась к ней.
– Я и так чувствую себя виноватой, а теперь еще оказывается, что мешаю тебе устроить свою жизнь. Если потребуется, я пройду через скандальный бракоразводный процесс, но не допущу, чтобы ради меня ты жертвовала собой.
Рейчел улыбнулась.
– Я знаю, мама, – успокоила она мать, понимая, однако, что никогда не сможет жить своей жизнью, пока не будет уверена, что мать свободна от сэра Генри.
Но прежде чем Мэрион ответила, дверь спальни с грохотом распахнулась и на пороге появился сэр Генри. Рейчел, заслонив мать, с вызовом посмотрела ему в глаза.
– Я так и знал, что найду вас здесь, – пророкотал он, оглядев обеих с головы до ног. – Если вы не спуститесь вниз через две минуты, мы опоздаем!
Прихватив свои шали и ридикюли, Рейчел с матерью направились к двери. Рейчел подвела Мэрион к мужу. Насмешливо и в то же время, презрительно окинув отчима взглядом, Рейчел сухо заметила:
– Весьма колоритное одеяние.
Он раздулся от гордости как индюк.
– Да, костюм великолепный, ты не находишь?
– Да уж.
Несмотря на скряжничество, когда дело касалось расходов на семью, сэр Генри был весьма щедр по отношению к себе самому. Заказывал костюмы у лучшего портного, фасоны выбирал, не считаясь с возрастом. Галстук у него был завязан сложным узлом, уголки воротника сорочки упирались в щеки и были так туго накрахмалены, что он едва мог повернуть голову. Пиджак был из темно-синего бархата, жилет в зеленую и серебряную полоску. Панталоны светло-горчичного цвета так плотно облегали нижнюю часть тела, что Рейчел содрогнулась, подумав, что кое-что было бы лучше скрыть от посторонних глаз.
– Ну что ж, не будем заставлять графа и его гостей нас ждать, – сказала Мэрион, взяв мужа под руку.
– Минутку, – сказал сэр Генри, сбросив ее руку, – Мне нужно кое-что сказать Рейчел.
Мэрион перевела настороженный взгляд с сэра Генри на дочь.
– Мы спустимся через минуту. – Рейчел ободряюще улыбнулась матери.
Чуть помедлив, Мэрион повернулась и вышла из комнаты. Сэр Генри закрыл за ней дверь.
– Что вам нужно, сэр Генри? – Рейчел скрестила на груди руки. – Полагаю, это не будет трогательным разговором отца с дочерью?
Он погрозил ей пальцем:
– Твой острый язычок доведет тебя когда-нибудь до беды, мисси.
Рейчел пожала плечами:
– Только не сегодня. Так что вам нужно?
Сэр Генри поправил жилет и даже не взглянул на падчерицу.
– Ты должна быть примерной женой, – сказал он, поправляя манжеты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31