https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если это так и солдаты спустятся, то пляж пересекут очень быстро.
Мы с Шейри перестали разговаривать, что само по себе было очень хорошо. Как иногда случается во время сильного напряжения, я забыл о том, что хромаю. Обычно это приводит к тому, что, когда такой период заканчивается, я чувствую страшную боль и усталость, но пока опасность близко, я могу передвигаться вполне быстро. Однажды, например, за мной гналось стадо единорогов, и я несся как ветер. Отряд головорезов и ищейка из преисподней не походили на стадо разъяренных единорогов, но отличались не так уж сильно.
Солнце двигалось через небосклон по своему обычному надежному пути. Приятно было думать, что в своей жизни я всегда могу полагаться на две вещи: солнце встанет и зайдет, это первая. И вторая — что моя жизнь так и будет катиться под откос.
— Мы приближаемся, — коротко сказала Шейри.
Я решил, что вполне можно остановиться, опереться на посох и отдышаться.
— Откуда ты знаешь?
— Звук океана. Вдали я слышу, как волны разбиваются о скалы. Вокруг Среднего Пальца всегда сильные волны.
— Ты пересекала его? — спросил я.
Шейри покачала головой.
— Нет, но вообще мне приходилось в жизни плавать, и моряки многому меня научили.
— Не сомневаюсь.
— А это что?
Прежде чем я успел ответить, раздался воинственный клич. Я тревожно глянул на утес, уже зная, что я там увижу.
Беликоз и его люди отыскали дорогу вниз.
Саму дорогу я не видел, но они один за другим исчезали с глаз. На склоне было немало трещин и уступов, и наверное, где-то они сложились в естественную лестницу. Лошадей они привязали наверху. Ну да, в этом был смысл. Конечно, лошади никак не могли спуститься по крутому склону, а Беликоз, наверное, думал, что скоро нас поймает и тогда они все вернутся к лошадям. А если кто-то окажется настолько глуп, что украдет их, то у Беликоза есть Бикси, которая найдет все, что угодно.
Нависшая опасность двигала нас вперед еще быстрее. Теперь и я слышал звук прибоя — он словно появился из ниоткуда.
— Туда, туда! — крикнула Шейри, указывая рукой вперед и подпрыгивая от нетерпения.
И она была права.
Дело в том, что Средний Палец лежал так низко в воде, что сразу его и не найти было. Средний Палец — один из пяти отходящих от берега каменистых рифов. Они располагались так, что немного напоминали вытянутые пальцы человеческой руки. Другие пальцы (или, если хотите, большой, указательный, безымянный и мизинец) тянулись весьма недалеко и скоро заканчивались. Средний Палец, однако, имел длину в несколько миль. Стоя на пляже, можно было видеть противоположный берег, к которому подходил Средний Палец, служа естественным мостом.
Этот мост, однако, не так легко было перейти. В прилив некоторые его части оказывались целиком под водой. Вот вы идете по Пальцу и вдруг со следующим шагом оказываетесь по колено в волне, а потом и еще глубже, и прибой легко может унести вас.
Дальше в море Средний Палец поднимался достаточно высоко, и, если только удастся туда добраться, остаток пути можно проделать посуху, не боясь, что тебя унесут беспощадные волны. Главное было добраться до этого места. Ямы на пути, постоянные волны, сильный ветер — всего этого было достаточно, чтобы даже самые смелые держались от Пальца подальше.
Но глупец полезет и туда, куда не отваживаются заходить смельчаки. А те, кто наносит удар и бежит, не вступая в открытую схватку, пойдут и дальше, если только у них будет надежда сохранить голову на плечах.
Я оглянулся и увидел, что люди Беликоза уже почти спустились на берег. Через несколько минут они нас настигнут. Если они доберутся до нас раньше, чем мы достигнем Среднего Пальца, то смогут окружить нас и отрезать путь к спасению. У нас был единственный шанс — добраться до Среднего Пальца раньше, чем люди Беликоза доберутся до нас.
Отчаяние придало нам скорости, которой в спокойных обстоятельствах вряд ли удалось бы достичь, и мы оказались у рифа намного раньше лорда Беликоза с его наемниками. У нас появилось новое преимущество — Палец был такой узкий, что идти по нему можно было только по одному. Это означало, что (если небеса допустят), когда начнется бой, схватка будет один на один, а не кучей на одного.
С другой стороны, может быть, им и не нужно численное преимущество. Потому что, пока мы с Шейри поспешали по каменистой тропе Среднего Пальца (очень осторожно, выверяя каждый шаг), в воздухе вокруг нас зажужжали стрелы, словно пчелы на пасеке. Я быстро понял, однако, любопытную особенность — убить нас преследователи не старались. Стрелы падали очень близко, но все пролетали мимо. Вспомнив, с какой меткостью стреляли лучники лорда Беликоза раньше, мне их нынешняя неточность показалась подозрительной.
Через несколько минут пришло и объяснение — его возвестил мне своим грохочущим голосом лорд Беликоз:
— ПО, МОЖЕШЬ ТУДА НЕ ХОДИТЬ, — сообщил он мне.
Наверное, надо вам пояснить, куда «туда».
Мы с Шейри стояли на узкой каменистой полоске, где едва хватало места пройти одному. От берега, где стоял Беликоз со своими людьми, мы уже отошли на добрых две сотни футов, если не дальше. Светило солнце, что было приятно, и день стоял безоблачный. Но там, где мы находились, этого было не видно — вокруг нас собиралась буря. Хотя вода стояла примерно на три фута ниже наших ног (однако при этом быстро поднимаясь), все бы было ничего, если бы море оставалось спокойным. Но волны взлетали вверх по обеим сторонам от нашего моста и бились о него с такой яростью, что казались почти живыми. Наступал прилив, и злобное море не теряло времени, предупреждая о том, что собирается смыть нас в глубины, зиявшие в воде у нас под ногами.
И перспектива не ходить «туда» показалась мне — не могу этого не признать — довольно заманчивой, хотя и призрачной. Не говоря уже о том, что трудно было не замечать Беликоза. Несмотря на шум прибоя, я прекрасно его слышал. С силой его голоса не могло сравниться ни одно явление, которое мне доводилось встречать, а меня то и дело преследуют лавины и бури, так что я знаю, о чем говорю. Когда я впервые повстречал Беликоза в «Буггер-зале», то решил, что он просто громко разговаривает, но на самом деле я еще не знал истинных способностей этого человека. Я даже начал подозревать, что Беликоз, если бы захотел, на близком расстоянии легко мог бы выбить своим голосом противнику глаза.
Я остановился и осторожно повернулся к Беликозу, стараясь не делать резких движений, чтобы не свалиться в воду. Шейри, которая шла впереди, увидела, что я остановился, и потянула меня за рукав.
— Перестань валять дурака, — потребовала она.
Я решил не обращать на нее внимания, сложил руки раструбом вокруг рта и крикнул:
— Какая разница?
— ЧТО? — проорал Беликоз.
— Ка-ка-я ра-а-зница?
— ЧТО?
Я только махнул в досаде руками — мне и близко не достичь такой силы звука, как у него.
— Это все чепуха! — взорвалась Шейри. Она дергала меня сильнее. — Он хочет тебя обмануть!
— Он или ты? — спросил я.
— ПОСЛУШАЙ, ПО. НАМ НЕТ ДО ТЕБЯ ДЕЛА, — кричал Беликоз. — НАМ НУЖЕН ТОЛЬКО АЛМАЗ. АЛМАЗ И ПЛЕТЕЛЬЩИЦА — МЫ НАКАЖЕМ ЕЕ ЗА ВОРОВСТВО! ОТДАЙ ИХ НАМ И ИДИ СЕБЕ!
— Невпопад, пойдем прямо сейчас, — настаивала Шейри. — Подальше от них…
— Заткнись!
Я пытался соображать. Сейчас, освободившись из тьмы подземелий и плена отчаяния, где пребывал мой рассудок, пока я сам блуждал в лабиринте, я постепенно начал собирать мысли. Сунув руку под плащ, я вытащил алмаз. Шейри вытаращила глаза и инстинктивно проверила свой карман. Алмаз насмешливо блестел в лучах солнца. Я заметил, что вода, кажется, поднялась еще выше, а безопасное место было еще далеко. Ветер раскачивал меня, и только посох предохранял от падения в воду.
— Ублюдок! — выкрикнула Шейри, осознав, что камень больше ей не принадлежит.
— МОЛОДЕЦ, ПАРЕНЬ! — крикнул Беликоз.
Впрочем, я не мог не заметить, что его лучники подобрались поближе и начали прилаживать стрелы. Они пока не собирались стрелять, просто не хотели дать мне возможность передумать.
Я поднес алмаз к лицу Шейри.
— Что в нем такого необыкновенного? — спросил я.
— О чем ты?
Она хорошо владела собой, но все же что-то промелькнуло в ее глазах. Я старался перекричать шум волн:
— Ты сказала, что там таких много. Целая гора.
— Да!
— Тогда почему ты так цепляешься за этот? — приставал я к ней. — Чем он тебе так дорог? И ему тоже? Ты еще говорила, что боишься за весь мир, если алмаз попадет к Беликозу. Почему? Что может случиться?
— Ты сказал, что не хочешь слушать!
— Теперь хочу!
Шейри отвела взгляд, глянула вниз и вдруг быстро пошла прочь, дальше по Пальцу. Я поспешил за ней, размахивая зажатым в руке алмазом.
— Скажи мне, Шейри! По мне, так это все глупость! Если где-то таких камней много, почему ты так переживаешь из-за одного? Наверное, тебе вообще не стоило красть его у Беликоза!
— Он нужен, чтобы войти в пещеры! — ответила Шейри с отчаянием в голосе, как мне показалось.
Я не мог понять, чем вызвано ее отчаяние — то ли тем, что мы оказались посреди моря с перспективой скорого утопления, то ли потому, что она не успела придумать правдоподобное объяснение.
— Как? Как он нас туда приведет? И потом, как вхождение в пещеры отразится на судьбах мира?
— У нас нет времени на разговоры!
— Есть, Шейри! — заверил я ее, изо всех сил стараясь перекричать прибой.
Солнце стало прятаться за густыми тучами. Только этого не хватало; сильные порывы ветра мешали идти и затрудняли и без того нелегкий путь по скользким камням.
— Одно дело, когда Беликоз охотился за нами обоими. Но теперь я должен подставлять из-за тебя шею, когда у меня есть другой выход. Не выйдет! Я рискую шеей только ради себя самого, да и то стараюсь без нужды этого не делать! Беликоз сказал, что отпустит меня!
— Он лжет!
— Может быть! Но почем мне знать, что ты говоришь правду? Одно я знаю точно: если он получит алмаз и тебя, ему незачем будет за мной гоняться! Жаль, что я позволил втянуть себя во все это!
Шейри изумилась.
— Ты выдашь меня ему, чтобы спасти свою несчастную жизнь?
— Конечно! А что тут такого?
И конечно, поскольку всей сцене недоставало драматизма, Беликоз внес свою лепту:
— ПО, ТВОЕ ВРЕМЯ ИСТЕКАЕТ! ЕСЛИ Я САМ ПРИДУ ЗА ТОБОЙ, МОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОТЕРЯЕТ СИЛУ! А ЕСЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО Я ШУЧУ…
Я не услышал звука спущенной тетивы, но как только повернулся к Беликозу, мимо моей руки просвистела стрела. Она прошла совсем рядом, и Шейри отшатнулась. К несчастью, она сделала это слишком резко и сорвалась со Среднего Пальца.
Другая бы женщина закричала, но только не Шейри. Она замахала руками и упала, не издав при этом ни единого звука. Я замер на месте, борясь с мыслью, что, если она погибнет, все мои проблемы разом будут решены. Разве только… нет, никакого «разве». Будут решены, и все тут. Но мозг был занят лихорадочными поисками объяснения, почему ее спасение может оказаться для меня выгодным. Ни одно добровольно не объявилось, хотя мне показалось забавным, что я ищу оправдания, чтобы прийти Шейри на помощь. Интересно, с какой стороны это меня характеризует?
Тем временем Шейри мудро решила не вверять свою жизнь моему благородству. Нечеловеческим усилием, уже в воздухе она извернулась и вытянула руку к камням. Ей удалось зацепиться, перегнувшись пополам — так, что ноги едва касались каменистой поверхности Пальца. Она вцепилась в него, подтянулась, но не нашла опоры, чтобы вылезти обратно. Тогда она с упреком посмотрела на меня.
— О демоны! — воскликнул я и поспешил к ней, протягивая руку.
Мимо пролетела еще одна стрела, заставив меня отступить. Я покачнулся, чуть не потерял равновесие, но быстро восстановил его. Когда всю жизнь хромаешь, приходится учиться балансировать.
Я гневно посмотрел в ту сторону, где стоял Беликоз.
— ЭТО ТВОЙ ПОСЛЕДНИЙ ШАНС, ПО! — крикнул он.
Я увидел, что лучник рядом с ним — небось, его лучший стрелок — изготовился стрелять.
Я не любил Шейри. Еще меньше мне нравилось, когда в меня целятся, а поведение Беликоза давно вышло за рамки приличия.
В одном я был уверен: было что-то непростое в этом камне. Может быть, то, о чем сказала Шейри, может быть, что-то другое. Единственный бесспорный факт — камень у меня, а не у Беликоза, и он очень хочет его получить.
Я вытянул руку в сторону, высоко подняв алмаз и держа его прямо над бьющимся океанским прибоем.
— Это не мой последний шанс, мешок ты с кишками, — крикнул я, — это твой последний шанс!
Хотя Беликоз вряд ли мог меня услышать, мой жест был вполне понятен. Если лучник подстрелит меня или просто выстрелит в меня, я брошу алмаз в море.
Все просто. А если принять во внимание силу прибоя, то если Беликоз не умеет обращаться в рыбу, тогда вряд ли он достанет этот камень.
Момент тянулся бесконечно, и он понял, что я — враг, с которым переговоры бесполезны. Беликоз тронул своего стрелка за плечо, и тот опустил лук.
Я тут же согнулся и схватил Шейри за запястье. Волны скакали, орошая мне голову брызгами, промочив меня всего так, что я чуть не упустил Шейри. Но по случаю — не знаю, хорошему ли, плохому ли, оставляю решать это вам — мне удалось удержать ее и втянуть на дорожку рядом с собой. Шейри не стала меня благодарить, чему я нисколько не удивился.
— Ну а теперь назад, — сказал я. — Медленно.
— Бежим.
Я в замешательстве посмотрел на нее, чувствуя такую знакомую досаду.
— Почему я не могу дать ни одного указания без того, чтобы ты…
— Невпопад, посмотри на воду!
Я посмотрел и сразу понял, в чем проблема. Прилив наступал с устрашающей скоростью. Вода уже плескалась у наших ног, и совсем скоро она поднимется еще, стараясь унести нас прочь. Волны становились все выше и выше.
Я услышал вой, выражавший злобную ярость. Бикси, адская ищейка Беликоза, издалека выражала свое негодование. Беликоз крепко удерживал ее рукой за плечо.
Однако, как выяснилось, не так уж и крепко, потому что Бикси вдруг вырвалась.
— НАЗАД, БИКСИ, НАЗАД! — закричал Беликоз, пытаясь ее схватить, но она одним прыжком отскочила от него подальше и кинулась к нам. Ей явно не было дела до того, куда я дену алмаз — брошу ли в воду или засуну себе в задницу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я