https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поздно вечером Бидж почувствовала себя обессиленной: под руководством мясоедов она уже более часа осваивала охотничий танец. Извинившись, она присела отдохнуть и только тут заметила, как притихли гости; вечеринка заканчивалась, как гаснут прогоревшие в очаге дрова.— Спасибо тебе, — обратилась она к Кружке. — Это было именно то, в чем мы все нуждались.— Скажи это не мне, а хозяину. Б'ку! — Никто не отозвался. — Б'ку!Бидж открыла ведущую наружу дверь. Издалека донесся вой и рычание — там делила добычу стая волков. Бидж бросилась в гостиницу, схватила ловилку и свою куртку и снова выбежала за дверь.Кружка бежал за ней следом, с ловилкой в одной руке и факелом в другой.— Что это? Что случилось? — Он повернулся в ту сторону, откуда доносилась грызня. — Ох, только бы не Б'ку…Они вдвоем продолжали бежать на шум. Бидж замерла на месте, обнаружив перед собой кровавый след, усеянный обгрызенными костями и полусьеденными внутренностями.На взрытой земле отпечатались следы копыт и волчьих лап.Лицо Кружки стало мрачным.— Теперь мы знаем, куда делись потроха и кости. — Он двинулся вдоль кровавого следа, Бидж — за ним. Звуки драки за добычу становились все громче.Бидж схватила трактирщика за руку:— Оглянись. — Кружка быстро посмотрел назад и замер на месте. Они больше не видели огней в окнах гостиницы, да и ландшафт вокруг изменился.Впереди внезапно наступила тишина, как будто выключили звук у телевизора. Бидж и Кружка увидели, что к ним приближается Филдс, стирая за собой кровавый след.— Не стоит идти за ним.— Он сказал нам правду, верно? — спросила Бидж. — Это действительно была вечеринка по поводу избавления от колдовства. Теперь он уже никогда не столкнется с Морганой.Кружка посмотрел на Филдса так, будто тот его предал:— Ты все знал. Он для того и устроил праздник, чтобы мы ему не помешали.— Не совсем так, — возразила Бидж. — Я думаю, он устроил праздник, чтобы мясо не пропало. — Кружка непонимающе посмотрел на нее. Бидж продолжала: — Все эти потроха, кости и шкуры. Он таким образом проложил дорогу для вир, использовав в качестве приманки собственных овец.Филдс грустно кивнул:— Это не была просто уловка. Он на самом деле надеялся, что вы получите удовольствие от вечеринки. Кружка наклонился, рассматривая следы на земле:— Он забрал с собой половину отары. — Он задумался. — Отары Стефана… Впрочем, нет, это было бы несправедливо: Б'ку ухаживал за животными и заслужил, чтобы половина овец стала его. — Трактирщик поднял глаза на Филдса. — Он погнал своих овец — в одиночку — в мир, где теперь будут жить вир? Почему он это сделал?— Он слышал твои разговоры и понял, что ему скоро придется покинуть Перекресток. И он знал, что вир нуждаются в пище, а им тоже предстоит переселение. Он их понимает, — просто добавил Филдс. — Никто не понимает охотников на овец лучше, чем пастух. Он думает, что сможет жить в одном мире с ними.Бидж посмотрела на кровь на земле:— А не убьют они его? Филдс улыбнулся девушке:— Человек, всю жизнь пасший овец в местности, где водятся львы, волков не боится. И еще он просил передать, что в твоем мире вир представляли бы большую опасность.— Я не стал бы побуждать его к этому, — сказал Кружка, медленно возвращаясь на Перекресток, подгоняемый Филдсом, который стирал последние следы кровавой черты. — Но все равно я должен быть ему благодарен.— Он так выразил свою благодарность тебе. Ты же знаешь, после смерти Хриса Б'ку стал беспокойным. Ему хотелось что-нибудь сделать для тебя. — Филдс развел руками. — Думаю, ему это удалось.Снова стали видны огни в гостинице. Мелина с широко раскрытыми глазами выбежала им навстречу. Кружка удержал ее, прежде чем она смогла вступить на остатки проложенной Филдсом дороги, и обнял за плечи. Трактирщик молча смотрел туда, где исчезли Б'ку, вир и целый неизвестный мир.Наконец он пожал плечами и пробормотал:— Ну, по крайней мере вечеринку он устроил хорошую. Они с Мелиной отправились в гостиницу наводить там порядок. Глава 27 Солнце встало, но поднялось еще не очень высоко. Филдс, Бидж и Мелина остановились на дороге, что вилась по берегу реки Летьен, и стали осматривать склоны холмов. Бидж даже заглянула под ветки кустов, на которых уже появились крохотные клейкие листочки.— Ты уверен, что они были именно здесь?— Вчера они здесь были. — Филдс недовольно огляделся еще раз. — Я споткнулся об одного, а он даже не подумал убраться с дорога. Наверное, они все еще где-то поблизости.Они услышали шуршание в кустах и обернулись. Голоса привлекли нескольких дронтов, и неуклюжие птицы вышли из кустов, вертя головами, поскольку массивные клювы мешали им разглядеть людей. Другие додо, по-видимому, решив, что те обнаружили что-то интересное, последовали за первыми. Не глядя по сторонам, они высыпали на дорогу и сгрудились в нескольких дюймах от ног Филдса, Мелины и Бидж.Мелина захватила с собой из «Кружек» черствый хлеб. Теперь она раскрошила его на дороге в надежде, что додо заинтересуются приманкой.Действительно, несколько птиц подошли к угощению и начали тыкаться в него носами, хотя по большей части катали кусочки хлеба по земле, а не клевали их. Другие не спеша стали присоединяться к ним, хотя многое не заинтересовались крошками, предпочтя мелкие камешки на дороге. Чей-то голос сухо произнес:— Завтрак перед путешествием?По дороге приближался Конфетка, сидя на Скайуокер; он подхлестнул лошадь, и она подошла поближе. Конфетка был в полной ковбойской форме: со свернутым лассо на луке седла, спальным мешком и сумками, притороченными сзади; на нем были кожаные сапоги для верховой езды, а не обычные для ветеринара резиновые сапожки, и стетсон. У Бидж появилось странное чувство, что настоящего Конфетку она видит в первый раз.— Готовы отправляться? — спросил Конфетка Филдса.— Пожалуй, — ответил тот. — Бидж, мы как, готовы?— Мне кажется, да. — Бидж никак не ожидала, что об этом спросят ее.— Тогда вперед. — Конфетка развернул лошадь так, чтобы оказаться позади стаи дронтов, взмахнул шляпой и завопил:— Йя-а!Некоторые птицы с интересом посмотрели на него, но большинство не обратило никакого внимания.Конфетка снова закричал на них, натягивая поводья. Уокер попятилась и взвилась на дыбы, едва не задев копытом одного из додо. Тот, моргая, принялся рассматривать отпечатки копыт в пыля.Конфетка наклонился из седла и хлестнул одну из птиц свернутым лассо. Додо повалился на бок, потом медленно и неуклюже поднялся, но и не подумал удирать от всадника.Бидж не сомневалась, что их ждут большие трудности с додо, но сейчас это потеряло значение: уж очень приятно было смотреть, как сам великий доктор Доббс оказался совершенно беспомощным.Наконец он сдался:— Похоже, эта работа не для меня. — Он приподнял шляпу и слегка поклонился Бидж и Мелине. — Я, пожалуй, дам Уокер немножко поразмяться. Увидимся в южных краях.Он ускакал, подхлестнув Уокер свернутым лассо скорее для вида, чем для скорости. Филдс дождался, пока Конфетка окажется достаточно далеко, и только тогда позволил себе расхохотаться — долго и раскатисто.Отсмеявшись, он вытер глаза:— Ну и что же мы теперь будем делать, Бидж? Бидж оглядела дронтов, безалаберно толкущихся на дороге, Филдса и Мелину. Потом подняла с земли прут и шлепнула ближайшую птицу по заду. Додо проковылял три фута.Бидж с улыбкой вручила прутья Мелине и Филдсу:— Если их подгонять, может, они и пойдут.К тому времени, когда они одолели первую милю, Бидж уже вполне понимала чувства того моряка семнадцатого века, который не выдержал и огрел дронта палкой по голове. Каждая клеточка ее тела вопила и требовала действий — любых действий, лишь бы птицы наконец начали реагировать на ее усилия.Бидж подошла к Мелине:— Как дела?— Пока что мы потеряли троих. — Мелина попыталась придать лицу приличествующее случаю печальное выражение, но так и не смогла. — Они прилегли отдохнуть, а другие додо уселись им на головы. Те, которые лежали, не трепыхались достаточно сильно, чтобы заставить сидящих сдвинуться с места. Бидж, говорю тебе, так у нас ничего не получится.Бидж, сгорбившись, села рядом с Мелиной на обочине:— Я знаю. — Мелина обняла ее, и Бидж положила голову ей на плечо, с удивлением отметив про себя, каким сильным оказалось изящное тело девушки-фавна.Они ощутили вибрацию прежде, чем услышали стук копыт, — мягкая земля на обочине дороги заглушала звуки. Бидж посмотрела в южном направлении.Бидж приходилось видеть всех женщин-кентавров на занятиях, и как-то раз она издали заметила толпу кентавров, направляющуюся к «Кружкам», но никогда до сих пор ее глазам не представало все племя, галопом мчащееся за Политой, закинув за спину разноцветные мешки с немногочисленными пожитками.Полита грациозно перепрыгнула через канаву, отделяющую обочину от дороги. Ее темные волосы и хвост развевались на ветру. Толпящиеся на дороге дронты не обратили на Политу никакого внимания.Бидж поспешно встала:— Приветствую тебя, Каррон.— Приветствую тебя, доктор. — Она сделала положенный поклон, но явно с трудом сохраняла серьезность, глядя на неуклюжих птиц. — Ох, Бидж, как это тебе всегда удается находить для себя более трудные занятия, чем всем остальным людям?Бидж ответила ей только:— Как ты отыскала нас?— Мне сказал Конфетка. — Полита нахмурилась, глядя, как додо снуют между копыт кентавров: птицы сообразили, что могут укрыться в тени, отбрасываемой мощными телами, от жары, но им и в голову не приходило, что их могут растоптать. — Он сказал, что тебе может понадобиться помощь.— Еще бы, — откликнулась Мелина. — Пожалуйста… Я понимаю, что ты должна спросить Бидж, раз уж она всем здесь распоряжается, — Бидж, к собственному изумлению, осознала, что так оно и есть, несмотря на присутствие Филдса, — но я видела, вы носите грузы на шестах, как на коромыслах. Не могли бы вы сделать это сейчас, если мы свяжем птиц за ноги и подвесим к шестам?— Это и предложил Конфетка, верно? — спросила Бидж.— Верно, хоть он и не видел, как мы носим грузы таким образом. Бидж… — Полита понизила голос. — Не можешь ли ты объяснить мне, почему Конфетка так пристально смотрит… на нижнюю часть моего тела? Твой приятель Дэйв не сводил глаз с моей груди, это понятно…Бидж захихикала:— Конфетка — большой ценитель лошадиной красоты. — «Ох, и подразню же я его, — подумала она, — если когда-нибудь еще увижу».Внимание девушки привлекла рыжеволосая голова, выглянувшая из-за плеч столпившихся кентавров. — Хемера! — Бидж подбежала к ней. — Как ты себя чувствуешь? Покажи-ка мне швы!Хемера без всякого стеснения распахнула куртку, обнажив грудь. Раны прекрасно зажили: ни воспаления, ни припухлости. Швы можно было снимать.— Она выздоровела, Бидж, — сказала Полита. — Как я рада, что ты тогда не согласилась со мной.— А я рада, что ты дала себя уговорить. — Бидж порылась в своем рюкзаке и вытащила бутылку дезинфицирующей жидкости и маленькие острые ножницы. — Хемера, если ты наклонишься или если кто-то из твоих друзей подымет меня, я сейчас сниму швы.— Наклонись, Хемера. — Полита дважды громко хлопнула в ладоши. — Остальные пусть займутся вырезанием шестов, на которые можно было бы подвесить этих глупых птиц. — Кентавры послушно отправились выполнять распоряжение, Хемера, лучезарно улыбаясь, наклонилась к Бидж, и та вдруг почувствовала, что тоже радуется всему происходящему.С заготовкой шестов в расположенной рядом рощице кентавры справились за пять минут. Мелина, Бидж и Филдс в это время занимались тем, что, оглушив дронтов, связывали их ноги.Кентавры своими маленькими острыми топориками сделали зарубки на шестах и подвесили птиц так, чтобы додо не давили друг на друга. Потом они уравновесили шесты на плечах и были готовы отправляться в путь.Полита вежливо обратилась к Филдсу:— Ты поедешь верхом? Тот поклонился:— С огромным удовольствием, — и окинул ее торс плотоядным взглядом.Полита лукаво улыбнулась:— Прекрасно. Чериос, ты повезешь Филдса. — Темноволосый кентавр, гнедой в яблоках, вышел вперед. Филдс, ничуть не смущенный, присоединился к смеху окружающих и, взобравшись на высокий камень, оседлал Чериоса.Полита повернулась к Бидж:— А ты поедешь на мне. — Это было не приглашение, а приказ. Бидж вскарабкалась ей на спину, сделав это лишь чуть менее неуклюже, чем когда она ездила на Хемере. Кентавры молча и, как показалось Бидж, неодобрительно смотрели на нее.Хемера предложила, что повезет Мелину, хотя и посмотрела на ее копыта с некоторой опаской.— Только будь осторожна.Мелина положила руку на спину девушки и подпрыгнула так высоко, что копыта промелькнули в полуметре от боков Хемеры. Мелина стиснула коленями своего скакуна, взмахнула воображаемой шляпой и смешно скопировала южный акцент Конфетки:— Йиппи-йо-о!Кентавры расхохотались. Полита откинула голову назад и, в свою очередь, издала громкий клич; Бидж подумала, что он напоминает одновременно и ржание, и воинственный крик бедуина (так по крайней мере он звучал в тех фильмах, которые она видела). Кентавры откликнулись и все как один поскакали по дороге.Бидж сказала в ухо Политы:— Ты на самом деле не позволила бы Филдсу ехать на себе?Та рассмеялась:— Это старая шутка. Когда Несиос был еще совсем молодым и ревнивым, он потребовал от меня обещания, что я никогда не позволю Филдсу ездить на мне. Я возражала, тогда он имел глупость приказать мне: «Я запрещаю!» Мы ссорились четыре дня, пока он не извинился передо мной, ну а я тогда пообещала ему… — Полита встряхнула головой, и на губы Бидж упала соленая капля. — О боги, — прошептала Полита, — неужели мне всегда будет так не хватать его?Бидж крепче обхватила ее талию.— А я не хотела бы, чтобы ты его забыла, — откровенно сказала она.Полита тихо рассмеялась, вытирая глаза:— Я тоже не хотела бы. Но братик или сестричка Конли этого не поймет, так что придется.— Ты беременна? — недоверчиво спросила Бидж. Она почувствовала, как мышцы Политы напряглись.— Я сделала то, чему учила свой народ: чтобы выжить, нам нужно продолжать род. Я выбрала себе пару. Его зовут Лайос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я