https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/visokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она задумчиво посмотрела на склон холма. — Додо… Знаешь, я этой осенью возьму отпуск. Собираюсь куда-нибудь к морю, может быть, в Луизиану. Ты обеспечишь меня свежей картой, когда я поеду сюда на свадьбу?— Так ты собираешься приехать?— Ни за что не пропущу такого события, — улыбнулась Ли Энн.Вернувшись в дом. Ли Энн принялась жевать ломоть испеченного Бидж хлеба, одновременно пытаясь погладить Хорвата.— Просто объедение. Как тебе удается находить для этого время?— Здесь времени больше. — В ее прежнем мире телефонов, часов с секундными стрелками, расписаний Бидж и представить себе не могла, что такое полностью свободный день. Теперь же они нередко выпадали ей. — Это тоже мое произведение. — Она показала Ли Энн свою гордость — домотканую шерстяную юбку. Хорват немедленно вцепился в ткань, Бидж потянула ее к себе. Довольный тем, что с ним играют, волчонок уперся всеми четырьмя лапами и с рычанием потянул сильнее.— Хорват, не смей! — раздался от двери резкий окрик. Хорват замер. В дверях стояла Гредия — в своем человеческом виде. Волчонок склонил голову набок, принюхался и кинулся к ней, радостно тявкая.Гредия со смехом попыталась его поймать, но Хорват вывернулся и с визгом бросился к Бидж. Та показала ему на Гредию, и волчонок снова помчался к двери, затормозив всеми четырьмя лапами, чтобы вовремя остановиться. Гредия коротко и резко засмеялась — Бидж единственный раз увидела ее счастливой.— Ты хороший, — сказала она Хорвату, — ты хороший.Ли Энн удивленно смотрела на нее. Бидж поспешно сказала:— Прошу прощения. Это доктор Ли Энн Гаррисон, из моих краев… из моего мира. Ли Энн, это…— Я тебя видела, — перебила ее Гредия, обращаясь к Ли Энн и глядя на нее спокойно и безразлично. Ли Энн явно растерялась:— Извини меня, госпожа, но я тебя не могу вспомнить. В последний раз, когда я была на Перекрестке, я встречалась с таким количеством народа, что…— Я не народ, — с привычным высокомерием оборвала ее Гредия. — Я вир.Теперь Ли Энн окинула ее суровым взглядом:— Ты хочешь сказать, что принадлежишь к племени, представители которого виноваты в шрамах у меня на теле, в издевательствах над животными у меня на глазах, которые перегрызли бы мне горло, если бы смогли? — Она сухо добавила: — Очень приятно видеть тебя.Гредия, ничуть не стыдясь, ответила ей таким же твердым взглядом.Бидж встала между ними:— Я надеюсь, Гредия, ты довольна тем, как я ухаживаю за Хорватом.— У тебя хорошо получается. — Гредия посмотрела на Хорвата, который весело крутился вокруг нее и Бидж, не делая между ними различия. — Я… рада.Бидж погладила Хорвата, тот ее шутливо куснул, и Бидж шлепнула щенка. Ее внимание привлекло выражение лица Ли Энн, и только потом она, быстро повернувшись, взглянула на Гредию. Та оскалила зубы, готовая ринуться в бой.— Извини. Я должна научить его не кусаться, вот и все.— Он должен учиться. — Признание, казалось, далось Гредии с большим трудом. — У тебя хорошо получается.— Спасибо. — Бидж лихорадочно искала тему для разговора. — Как дела у Кати и Григора?— Оба мертвы, — спокойно ответила Гредия. — Одному перегрызли горло, другую растерзали. Другие вир. — Она добавила с легкой дрожью в голосе, бросив взгляд на Хорвата: — Он у меня остался один.Бидж опустилась на пол рядом с волчонком. Тот схватил ее зубами за ногу, и на этот раз она его не шлепнула.— Ты хочешь забрать его?— Нет, — резко ответила Гредия. — Он тоже не выживет. Пусть останется. — Женщина опустилась на колени и зарылась лицом в шерсть сына. Хорват энергично лизнул ее в лицо, колотя хвостиком по полу. Гредия лизнула его в ответ.Вир встала.— Я еще приду. — И она вышла, демонстративно повернувшись к Ли Энн спиной. Бидж смотрела, как Гредия. освещенная послеполуденным солнцем, легко бежит вверх по склону и ее тень бежит по траве рядом.Ли Энн шумно выдохнула воздух:— Вот вам, пожалуйста, леди и джентльмены, неопровержимое доказательство: на двух ли, на четырех ли ногах — сука есть сука.Бидж, которая гордилась тем, что редко теряет терпение, тем не менее рявкнула:— Перестань.— И не подумаю. Бидж, что ты знаешь о волках?— С медицинской точки зрения? — Бидж рассердилась; к ее собственному удивлению, частично ее гнев был вызван оскорблением в адрес Гредии.— Нет, нет. Тут ты впереди меня на мили. Что ты знаешь об их образе жизни?— Достаточно, — ответила Бидж, стараясь выиграть время. — Они живут стаей…— Некоторые стаей, некоторые нет. Каролинский красный волк, например, одиночный хищник. — Ли Энн потрепала Хорвата по шерсти. — Взять этого малыша — где его стая?— Ему гораздо лучше без нее. — Бидж инстинктивно наклонилась к волчонку, и тот немедленно прыгнул ей на руки. — В стае сейчас идут бои.Ли Энн кивнула:— Борьба за доминирование. Это не шутка, знаешь ли. Некоторые волки погибают. Это как раз та причина, по которой ты должна поощрять его агрессивность: иначе он не сможет вернуться в стаю.— Конечно. — Бидж постаралась скрыть свое огорчение при мысли, что Хорвату придется присоединиться к сородичам. — Но он отстает в росте; потребуется время…— Именно времени у тебя и нет. — Ли Энн ткнула в Бидж пальцем. — Ты знаешь, почему они на самом деле рождаются волками? Чтобы поскорее вырасти. Какого размера он будет в четыре месяца? А в полгода? В каком возрасте он станет подростком — таким же агрессивным, как тинэйджеры-люди? — Ли Энн задумалась. — Только он будет хуже. Те ребята, с которыми я гуляла в школе, все-таки не имели клыков, хотя тогда я в этом не была уверена.— Ты ошибаешься. — Бидж постаралась придать своему голосу всю возможную твердость. — Он вырастет покладистым — со мной, но агрессивным по отношению к стае. Вот увидишь. К январю…— Покажи-ка мне свои руки. — Когда Бидж не шевельнулась, Ли Энн устало, но требовательно повторила: — Давай.Руки Бидж, загрубелые от домашней работы, были покрыты царапинами и следами укусов. По крайней мере один укус оставил бы шрам, если бы дело происходило не на Перекрестке.— Это нормально, — настаивала Бидж. — Все щенята играют.— Верно. Но взрослые волки сражаются так же, как волчата играют.После недолгого молчания Ли Энн продолжила:— Щенки возятся и дерутся, чтобы научиться быть взрослыми. Держу пари, ты уже видела, как он сражается за доминирование с твоей кошечкой. — Дафни спала на кровати. — И теперь Хорват защищает тебя, как будто ты его собственность.Несмотря на все свое беспокойство, Бидж улыбнулась. Ли Энн покачала головой:— Да нет. Все это не так уж безобидно. Мне не хотелось бы, чтобы меня у двери твоего дома встретил взрослый волк. И подумай, что будет, если Гредия решит, что ты украла у нее сына — она-то уже взрослая волчица.Хорват, чувствуя, что что-то не так, заскулил и лизнул ногу Бидж.Бидж потрепала его по загривку:— У нас все будет хорошо. Знаешь что, Ли Энн, мне ужасно не хочется тебя бросать, но у меня сегодня назначена встреча.Ли Энн подняла бровь:— Встреча или свидание? Может, вы со Стефаном наконец нашли друг друга?— Он теперь первокурсник в Западно-Виргинском. — Бидж почувствовала, что у нее горят уши. — Что касается сегодняшнего, то нет, я встречаюсь не с ним. Мм собираемся с Кружкой и грифоном и еще кое с кем.Ли Энн покачала головой:— Это место так влияет на тебя, клянусь. Ты здесь всего три или четыре месяца, а секретничаешь так же, как Кружка и остальные. Будь осторожна.Бидж накинула на плечи шаль:— Это ты будь осторожна. Я же оставляю тебя с волком. Я вернусь поздно, но обязательно вернусь, обещаю.— А если не вернешься, мне следует заключить, что один из «кое-кого» весьма привлекателен?Бидж подумала, не рассказать ли ей про Эстебана Протеру, но решила этого не делать.— В кладовке есть мясной пирог, а в погребе молоко. Постарайся отдохнуть.— Постараюсь. — Ли Энн вытащила из рюкзака книжку в мягкой обложке и растянулась на кровати. — Я почитаю, пока еще светло. Иди сюда, малыш.Хорват с сомнением посмотрел на нее. Ли Энн одной рукой сгребла его в охапку, прежде чем он понял, что происходит, и втащила на кровать.— Ну-ка, дружок, будь хорошей собачкой, и давай подружимся.Хорват с недовольным видом улегся рядом, и Ли Энн раскрыла книгу. Последнее, что Бидж видела перед уходом. была Ли Энн, которая вопреки собственным предостережениям гладила волчонка, и начавший колотить хвостиком по кровати Хорват. Бидж ощутила укол ревности — малую часть того, что должна была чувствовать Гредия. Может быть. Ли Энн и права. Глава 8 Aидж и Кружка вместе дошли до коттеджа Протеры, любуясь восходящей луной. Страстные, хотя и отдаленные крики химер приветствовали ночное светило; химеры реагировали на луну так же, как мошки — на лампу.Кружка покачал головой:— Я никогда раньше их не видел и, скажу тебе, не хотел бы видеть впредь. С меня хватает и моего паршивца попугая. — Бидж засмеялась и взяла его под руку. Она мало виделась со своим дедом — отцом матери, который был болен хореей Хантингтона; общество Кружки было для нее новым и приятным переживанием.Когда они дошли до дорожки, ведущей к крыльцу коттеджа, раздался тихий звук шагов по траве.— Прекрасно встречаться при лунном свете, — сказал грифон.Его появление должно было продемонстрировать его изобретательность: в мире, где не существовало часов, встречи происходили довольно беспорядочно. Все обычно старались приходить пораньше, но редко случалось, чтобы гости появлялись одновременно.Кружка усмехнулся и похлопал грифона по боку:— Иногда приятно знать, что за тобой присматривают.Бидж тоже улыбнулась, хотя и не была уверена, что все испытывают от этого такое же удовольствие: когти на передних лапах грифона были в крови.Грифон поймал ее взгляд:— Прошу меня простить. — Он изящно и тщательно облизал каждый коготь, по-кошачьи согнув лапу. — Я был тут по соседству, у меня оказалось неоконченное дело.— Нет покоя грешным душам, — пробормотал Кружка. Грифон улыбнулся, насколько это позволял его клюв:— Как раз наоборот, теперь есть. Бидж сказала ровным голосом:— Надеюсь, тебя не заденут мои слова, но кровь у тебя и на клюве тоже.— Спасибо, что ты обратила на это мое внимание. — Грифон слизал кровь. — Не следует смущать нашего доброго профессора, не правда ли?Однако Бидж заметила, что грифон слизал не всю кровь, и с интересом подумала о том, какую цель он при этом преследовал.Коттедж очень походил на все прочие, разбросанные там и тут по холмам, построенные поколениями пастухов и скитальцев дома. Он был больше, чем коттедж Бидж, и крыша его была покрыта шифером. Снаружи казалось, что он необычно ярко освещен.Кружка нахмурился:— Какое безрассудство — он ведь оказывается прекрасной мишенью. Вы только посмотрите: через окна все так легко увидеть.— Не думаю, — ответила Бидж задумчиво. — Мне кажется, он очень осторожен. Грифон заглянул в окно:— Бидж совершенно права. Лампы расставлены так, что слепят любого, кто заглянет в окно. Разглядеть, что происходит внутри, трудно, а наблюдатели, должно быть, хорошо ему заметны, если стекла не отсвечивают. Как это похоже на физика, точнее, геофизика: превратить свет в оружие.При их приближении дверь отворилась — то ли Протера услышал голоса, то ли у него была какая-то система сигнализации; в любом случае это производило впечатление. Гости на мгновение были ослеплены, и, пока все они беспомощно моргали, Протера вышел им навстречу:— Я так рад, что вы смогли прийти. — В его голосе звучало искреннее удовольствие и возбуждение — как у мальчишки на вечеринке. Когда Бидж снова смогла видеть, она разинула рот от изумления.Безупречно уложенные волосы Протеры были зачесаны назад, в ушах сверкали серьги — не маленькие сережки, какие стали носить многие мужчины в университете, а крупные кольца из жемчужин и золотых шариков. Протера был одет в элегантную шелковую сорочку и узорчатое шелковое кимоно. Его тщательно выбритые ноги были обуты в открытые темно-синие туфли без задника. Кружка даже крякнул от удивления.Бидж вспомнила, что в университете Протера был известен как спонсор Лямбда-Хаус, коммуны геев, и что его прозвище было Сеньора Эстер.Кружка все еще продолжал глазеть на профессора. Грифон, не колеблясь, любезно произнес:— Ты великолепно выглядишь.— Спасибо. — Протера жестом пригласил гостей внутрь. — Прошу вас. Чувствуйте себя как дома.В почти пустой комнате хватало места даже для грифона. Бидж не удивилась тому, что коттедж профессора так скудно обставлен: никому не пришло бы в голову пригнать на Перекресток грузовик с мебелью. Тем не менее помещение оказалось на удивление богато декорировано: ярко-синий шерстяной ковер, полка с маленькими статуэтками — фигурками в изысканных и смешных позах, множество тщательно пером и карандашом выполненных городских пейзажей. Бидж узнала Венецию, Манхэттен, Париж; другие были ей незнакомы.Завершал серию рисунков вид вновь отстроенной гостиницы Кружки, как она видна с одного из окрестных холмов; на переднем плане красовалось мельничное колесо с отходящими от него приводными ремнями. Один из них вращал колесо с вертелами, другой приводил в действие пилу для распилки бревен. Окно комнаты верхнего этажа было открыто, и в нем виднелся силуэт пожилого человека.Кружка долго смотрел на рисунок.— Превосходно. Хотел бы я иметь изображение старой гостиницы, чтобы показать вам. Мы не жалели трудов, когда строили ее. Но… — Он пожал плечами. — Я не считал тогда, что следует делать зарисовки того, что другим не полагалось видеть.Протера спокойно снял набросок со стены и протянул его Кружке:— Может быть, вы захотите иметь этот, хоть на нем и изображена новая гостиница?Кружка выглядел чрезвычайно довольным.— Это очень любезно с вашей стороны. Благодарю, молодой… — Он смущенно взглянул на одеяние Протеры и неловко пробормотал: — Благодарю.— Рад, если вам нравится. Я замечательно провел время в вашей гостинице. Прошу, садитесь. — Он указал на три кресла в углу и повернулся к Бидж, взмахнув полами кимоно, безупречно элегантный, как всегда. — Вам приходилось видеть раньше эти поделки?— Нет, и они великолепны. Откуда они у вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я