https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/170x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Глава 4
«Пляжный клуб», расположенный на самом мысе, обычно открывал сезон в середине мая. К этому времени сюда начинали съезжаться отдыхающие из Нью-Йорка, которые приезжали только на лето. Впрочем, сначала они приезжали только на уик-энды, а когда заканчивались занятия в школах и колледжах — и на все лето. К этому времени клуб уже всю неделю был переполнен детьми, а к концу недели и отцы семейств выбирались на пляж, чтобы подставить солнцу побелевшие за зиму тела, и лежали разморенные после тенниса или гольфа. Каждый воскресный вечер клуб устраивал обед с буфетом и с танцами для своих членов.
Работать в этом клубе мечтали все местные молодые люди. Берни первый подал Джери-Ли мысль попробовать предложить им свои услуги.
— Я этим летом буду работать в клубе, — похвастал он.
— Это в каком же качестве? — Спасателем.
— Так ты же плохонький пловец. Даже я плаваю лучше, чем ты.
— Они это знают, — усмехнулся Берни.
— И все равно тебя берут?
— Угу, — кивнул он. — Они полагают, что поскольку я большой и сильный, ребятня станет слушаться меня.
Она кивнула. В свои семнадцать лет Берни вымахал за сто восемьдесят, раздался в плечах, был мускулистым.
— Кроме того, они уже наняли двух потрясных пловцов, чтобы охранять морской пляж, — именно там они нужны. А я буду работать в бассейне. Там легче и проще.
— И кроме того, именно там вертятся все городские девчонки, — сказала она, испытывая странные уколы ревности. — Ты действительно хорошо устроился.
Он покраснел.
— Ты даже и не думай, Джери-Ли. Ты же знаешь, я не смотрю на других...
— Даже если они заявляются в этих модных купальниках, которые французы назвали бикини?
— Да разве можно их сравнить с тобой? — пробормотал он смущенно. — Слушай, а почему бы и тебе не попытаться получить в клубе работу?
— А что я могу делать?
— Я слышал, как мистер Коркорэн кому-то говорил, что им нужны официантки. Вовсе не такая уж плохая работа: несколько часов в ленч и в обед. А все остальное время ты свободна. И мы сможем часто быть вместе...
— Не знаю, — протянула она нерешительно. — Не думаю, что отец согласится. Ты же знаешь, как он относится ко всем этим отдыхающим.
— Но почему бы тебе не спросить?
— А почему ты думаешь, что я могла бы получить работу официантки?
— Мистер Коркорэн говорил, что многие девушки, с кем он уже разговаривал, недостаточно хороши. А для клуба очень важно, чтобы в нем работали красивые люди. — Он бросил на нее взгляд. — У тебя никаких проблем не будет.
— Ты действительно так считаешь? — улыбнулась она.
Он кивнул.
— Может быть, и правда стоит спросить отца...
Отец согласился, что идея хорошая.
Он давно заметил, что дочь бурно развилась физически, н у молодых людей так же бурно возник к ней повышенный интерес. И он подумал, что теперь, когда занятия в колледже окончились, и у нее будет много свободного времени, было бы лучше, чтобы у нее появилось какое-нибудь постоянное занятие. Ну а коль скоро Джон дал согласие, он постарался сделать больше — встретился с мистером Коркорэном, переговорил с ним, после чего работа ей была обеспечена, поскольку банк владел первой закладной на клуб.
До окончания занятий она работала только по уикэндам. Днем она сервировала ленч у бассейна, а воскресными вечерами работала как официантка в клубном обеденном зале.
С ленчем у нее никаких сложностей не возникало, Простое меню: в основном гамбургеры и горячие сосиски, несколько типов сандвичей и к ним еще заказывали чаще всего капустный салат, картошку и жаркое по-французски. Когда ленч заканчивался — обычно это происходило около трех часов дня, она освобождалась до шести вечера. В шесть ей следовало быть в обеденном зале и помочь накрывать столы.
Три другие девушки, с которыми она работала в обеденном зале, уже имели опыт работы в клубе — за плечами у них было по два сезона — и потому великолепно ориентировались в обстановке. В результате Джери-Ли обнаружила, что самая грязная работа странным образом досталась только ей.
Кроме того, обеды превращались в кошмар еще и потому, что метрдотель и шеф-повар, братья-итальянцы, создавали атмосферу нервозности и паники, истерически выкрикивая что-то друг другу по-итальянски и командуя всеми на ломаном английском.
Когда в школах закончились занятия и все отдыхающие уже перебрались сюда на лето, по воскресеньям начались танцы. Маленький оркестр приехал из Нью-Йорка. После завершения обеда Джери-Ли и другие девушки могли перейти в бар, где располагалась площадка для танцев, посидеть на террасе, послушать музыку и наблюдать, как танцуют члены клуба.
Берни и еще один юноша обслуживали небольшие столики для коктейлей, поставленные вокруг танцевальной площадки, и Джери-Ли обычно ждала, когда Берни освободится, потому что он отвозил ее домов. Чаще всего это бывало около часу ночи.
Отец Берни принял участие в оплате автомашины «Плимут Бельведер» 1949 года выпуска. Тем не менее, на нее ушли почти все заработанные юношей деньги. За это лето, ухаживая за машиной" работая на пляже в в баре, Берни заметно повзрослел, загорел, волосы его выгорели под солнцем, — он уже не был мальчиком.
Его взрослению способствовали и юные девицы, дочери членов клуба. В качестве спасателя он в очередь с другим юношей всегда был у бассейна, н девицы всячески испытывали действие своих юных чар именно на нем.
Джери-Ли отлично все это видела — обычно после полуденной работы она переодевалась в купальник и шла окунуться в бассейн, чтобы остыть после беготни, отдохнуть.
Девицы беспрерывно просили Берни то принести коку, то сигареты, то полотенце или показать, как плавать, как исправить движение рук или научить нырять.
Джери-Ли ловила себя на том, что где-то в глубине души у нее шевелится ревность от того, что Берни пользуется таким вниманием и явно наслаждается этим. Но она никогда не позволила себе даже намекнуть ему, что замечает все это. Чтобы совладать с собой, она обычно соскальзывала в бассейн и начинала плавать взад и вперед, делая энергичные, сильные гребки до тех пор, пока ее руки не уставали и не делались свинцовыми, словно налитые свинцом. Затем она выбиралась из бассейна в дальнем конце, в стороне от кресел спасателей, раскладывала полотенце на цементном полу, окружающем бассейн, и читала. Когда подходило время возвращаться ва работу, она сворачивала полотенце и покидала бассейн" не оглядываясь и не обращая внимания на спасателей.
Вскоре Берни обратил внимание на странное поведение Джери-Ли и спросил вечером по дороге домой:
— Слушай, а почему ты не разговариваешь со мной, когда приходишь искупаться днем?
— Следи за дорогой, — сказала она, не отвечая на-его вопрос.
— Ты на меня за что-то сердишься?
— Нет, — коротко ответила она. И добавила:
— Ты же знаешь правила.
Мистер Коркорэв не потерпит, чтобы служащие общались и болтали" когда вокруг члены клуба.
— Перестань, о чем ты! Никто не обратит внимания, и ты это прекрасно знаешь.
— И кроме того, ты слишком занят, — и в голосе ее появился легкий нью-йоркский говорок, — о, Берни, погляди, не слишком ли короткий я делаю гребок, когда плыву кролем? Берни-и, я умираю, как хочу коку... Бе-ер-ни, дай прикурить, пожалуйста!
— Слушай, похоже, ты ревнуешь?
— Я? Ни капельки!
— Но все это входит в мои обязанности.
— Конечно! — ответила она с отчетливо различимой ноткой сарказма в голосе.
Берни молчал всю дорогу до самого мыса. Там он поставил машину на место парковки — оттуда открывался великолепный вид на пролив — и заглушил мотор. Рядом стояли еще две или три машины с выключенными моторами и погашенным светом. Было еще очень рано. Позже, когда бар в клубе закроется, здесь будет полно машин... Из соседней машины донесся звук музыки, — там включили радиоприемник.
Берни придвинулся к Джери-Ли и сделал попытку ее обнять. Она оттолкнула его руки.
— Я устала, Берни. Я хочу домой.
— Просто ты ревнуешь.
— Просто мне не нравится, что они делают из тебя дурака — вот и все.
— Они вовсе не делают из меня дурака, — сказал он быстро. — Я обязан быть внимательным к членам клуба.
— Точно.
— И кроме того, никто из них не достоин даже нести твой шлейф. Они все жутко самодовольные, надутые, пустые и деланные.
— Ты действительно так считаешь?
— Он кивнул.
— Даже Мэриэн Дейли?
Семнадцатилетняя блондинка Мэриэн Дейли беззастенчиво пользовалась снисходительностью своих родителей, которые любили ее до идиотизма. Она носила самые крохотные бикини во всем клубе и, как говорили. по широте взглядов превосходила остальных нью-йоркских девочек.
— А она — самая пустышка из всех, — горячо заявил Берни. — Все парни знают, что она самая гнусная ломака из всех!
Сам того не подозревая, он сказал именно то, что нужно было для успокоения Джери-Ли. И она смягчилась.
— А я-то уж было подумала... Она ведь ни на минуту не оставляет тебя в покое.
— Она ни на минуту не оставляет в покое и других ребят тоже, — сказал он, давая понять, что больше не хочет о ней говорить, и опять потянулся к девушке.
Она прильнула к нему и подняла лицо, подставляя губы поцелую... Его губы были теплыми и мягкими.
Она задохнулась и положила голову ему на плечо.
— Здесь слишком тихо, — сказала она задумчиво.
— Угу... — отозвался он и снова принялся целовать ее.
На этот раз его губы были не такими мягкими, а поцелуи стали более требовательными.
Она почувствовала возбуждение. Что-то в ней отвечало его волнению.
Сердце начало колотиться. Она приоткрыла губы и почувствовала, как его язык скользнул внутрь. Сразу же по всему телу пробежала теплая волна и словно вымыла из нее все мысли... Она прижалась к нему сильнее.
Его руки соскользнули с ее плеч, опустились вниз и легли ей на груди.
Он почувствовал, как затвердели ее соски.
— О Господи... — задохнулся он и стал расстегивать пуговицы на ее блузке. Она остановила его руку.
— Нет, Берни, не надо... Не надо все портить.
— Ты сводишь меня с ума, Джери-Ли, — прошептал он осевшим голосом. — Я умираю, как хочу потрогать их... Просто потрогать, ничего больше...
— Ты же знаешь, что это нехорошо и к чему все это ведет...
— Черт побери! — воскликнул он вдруг, отталкивая ее. — Ты еще хуже ломака, чем Мэриэн Дейли. Она-то по крайней мере позволяет трогать грудь и соски.
— Значит, и ты этим с ней занимался?
— Я нет, — буркнул он, зажигая сигарету.
— Насколько я понимаю, тебе нельзя курить.
— Сейчас я не тренируюсь.
— Так откуда же ты знаешь, что она позволяет и что нет, если ты с ней не занимался этим?
— Мне говорили ребята, которые все это проделывали. Хотя... и я бы мог, да!
— Так почему не поехал с ней? Если это то, чего ты хочешь?
— Да не нужна она мне, я не хочу с ней... Я хочу с тобой! Ты моя девушка. Мне не нужен никто другой.
Она посмотрела на него: лицо его было несчастным, взволнованным. И она мягко сказала:
— Берни, мы слишком еще маленькие, чтобы чувствовать и делать так...
Она говорила и в то же время ощущала, как в ней зреют непонятные пока ей самой силы, которые ведут ее все ближе и ближе к порогу сексуальной готовности.
Глава 5
— Ты здесь новенькая, не ошибаюсь? Джери-Ли лежала лицом вниз у самого края бассейна. Открыв глаза, она увидела первым делом белые городские ноги. Перекатилась на бок и, прикрыв глаза рукой, взглянула вверх.
Рядом с ней стоял высокий юноша, не такой широкий и мускулистый, как Берни, но жилистый и крепкий. Его черные волосы курчавились. Он улыбнулся.
— Можно угостить тебя кокой? Она села.
— Благодарю вас, — сказала она церемонно.
— Брось ты, — сказал он. — Мы все здесь друзья. Она покачала отрицательно головой.
— Я здесь работаю. Правилами мне запрещено...
— Идиотские правила! — он ухмыльнулся и протянул ей руку. — Меня зовут Уолт.
— Джери-Ли, — ответила она, взяла руку и почувствовала, что ее поднимают на ноги.
— Все равно я угощу тебя кокой, — сказал он. — Хотел бы я посмотреть, как мне запретят.
— Ради Бога, не надо. Прошу тебя. Мне вовсе не нужно, чтобы из-за меня гнали волну, — она подняла полотенце. — И кроме того, мне пора накрывать столы к обеду.
Она пошла прочь.
— Тогда можно мы встретимся ва танцах после обеда? — крикнул он ей вслед.
— Нам не разрешено танцевать.
— В таком случае мы можем поехать вместе в ресторанчик на перекрестке, там танцуют под радиолу.
— Будет очень поздно. Я должна быть дома.
— Сдается мне, что ты просто не хочешь пойти со мной.
Не отвечая, она поспешила отойти, прислушиваясь к возникшему вдруг странному ощущению: в ногах дрожь, а внизу живота словно образовался какой-то горячий узел.
Вечером она увидела его снова во время обеда. Он сидел в компании юношей и девушек рядом с Мэриэн Дейли и, как ей показалось, был поглощен разговором с ней. Он поднял голову, увидел ее — она как раз проходила мимо, — улыбнулся и кивнул. Она прошла в кухню и опять почувствовала то же необычное и необъяснимое ощущение слабости. Слава Богу, что он сидит не за ее столиком!
— Останешься посмотреть на танцы? — спросила ее Л Лайза, одна из официанток, составляя грязную посуду со столиков на тележки.
Джери-Ли не отвечала, пока не вытерла руки.
— Пожалуй, нет... Я думаю, лучше пойти домой.
— Говорят, что новый певец потрясающе поет, почти как Фрэнк Синатра.
— Я очень устала. Если увидишь Берни, скажи, что я поехала прямо домой. Хочу успеть на автобус одиннадцать тридцать.
— О'кей, увидимся завтра.
— Точно, — ответила Джери-Ли. — А ты развлекайся. Желаю хорошо повеселиться.
Когда она проходила мимо клубного здания, до нее донеслась приглушенная музыка, и ей отчетливо пред-. ставилась танцплощадка в баре... Он танцует с Мэриэн Дейли... Та нежно прижимается к нему, ее полные груди торчат над вырезом платья, и она улыбается мокрыми губами прямо ему в лицо. А он смотрит на нее и прижимает к себе все сильнее и сильнее, не переставая танцевать. Вот он что-то прошептал ей на ухо, она рассмеялась, кивнула, и они вместе уходят с площадки, бегут к его машине...
Все привидившееся казалось ей настолько реальным, что на мгновение она подумала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я