https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Cersanit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Не успела Ли и глазом моргнуть, как он отбросил в сторону занавеску и вышел из спальни, по-прежнему держа на руках Бена. Такой быстроте движений мог бы позавидовать любой боевой офицер. Старуха Эдит, викарий и его жена спокойно пили чай, сидя за столом.
– Мисс Карлтон оказала мне большую честь и приняла мое предложение, – торжественно объявил Девон. – Давайте начнем церемонию, пока она не передумала.
Его едкое замечание разозлило Ли, но старуха Эдит и миссис Райт так бурно выражали свою радость, что никто этого даже не заметил. А может быть, всем было абсолютно все равно, какие чувства она сейчас испытывает.
Девон держал ребенка на руках, а миссис Райт и старуха Эдит встали рядом с ним. Они были свидетелями.
Комната неожиданно показалась Ли маленькой и тесной. Ей стало трудно дышать. Она все время напоминала себе о том, что делает это ради Бена. Бен. Хорошее имя. Однако она боялась, что оно не понравится ее семье.
И все-таки их здесь нет. Они не помогли ей тогда, когда она больше всего нуждалась в их помощи и поддержке.
Этот брак поможет ей восстановить свое доброе имя и обеспечить безбедное существование не только ей самой, но и сыну, однако… что он даст Девону?
Этот вопрос постоянно вертелся у нее в голове, пока викарий читал слова брачной клятвы из своей маленькой черной книги. Каждая дебютантка мечтает услышать эти слова и знает их наизусть. Ли тоже не была исключением.
Девон повторял слова своей клятвы громко и четко. За все это время он ни разу не посмотрел на Ли.
Она же постоянно заикалась и запиналась на самых простых словах. У нее сильно дрожали колени. Ли понимала, что усталость здесь ни при чем.
Они с Девоном ни разу не коснулись друг друга.
Викарий Райт замолчал и, подняв глаза от своей книги, посмотрел на Девона.
– После этого я обычно освящаю обручальные кольца, если таковые имеются.
– Возьмите это, – сказал Девон и, передав Бена старухе Эдит, снял с безымянного пальца левой руки перстень-печатку. Это был массивный золотой перстень, на котором был выгравирован скачущий олень. Ниже фигуры оленя красовался девиз семейства Маршаллов – «Je reviens».
– Пусть она наденет этот перстень. В Лондоне я куплю ей другое кольцо, – сказал Девон.
Протянув руку, викарий освятил перстень.
– Теперь вы должны надеть его на руку невесты, – сказал он.
Наконец им пришлось посмотреть друг на друга. Ли протянула ему руку. Ее рука дрожала.
Девон наверняка заметил это, но не подал вида.
Пока Девон держал ее руку и повторял за викарием слова клятвы, она вспоминала бал-маскарад. «Протяни свою руку», – сказал тогда ей Девон, и она сделала это, а потом произошло нечто невероятное, нечто волшебное.
Сейчас же она не ощущала никакого волшебства.
Девон надел ей на палец тяжелый холодный перстень, Он был таким большим, что ей пришлось сжать пальцы в кулак, чтобы он не соскользнул с руки. Такой же холодный, как и ее сердце.
Что она делает?
И пока она искала ответ на этот вопрос, викарий произнес последние слова и объявил их мужем и женой, соединив навеки.
Церемония заняла всего несколько минут.
Ли украдкой взглянула на Девона. Он смотрел куда-то поверх правого плеча викария. Ей хотелось разрыдаться, однако она сдержала слезы, решив, что уже достаточно наплакалась. Она сделала свой выбор, и назад дороги нет.
В этот момент проснулся Бен и громко заплакал.
Груди Ли моментально затвердели. Она почувствовала, как к ним приливает молоко.
– Как раз вовремя! – радостно воскликнул викарий Райт и закрыл свою книгу.
– Ребенок проголодался, – сказала старуха Эдит. – Давай, Ли, тебе нужно покормить его, прежде чем вы отправитесь в дорогу.
Ли обрадовалась тому, что у нее появилась возможность уйти в спальню.
– Мы уедем сразу, как только она покормит ребенка, – услышала она голос Девона.
– О да, милорд, – ответила старуха Эдит. – Вы там будьте поосторожнее с этой девочкой. Я не хочу, чтобы у нее началась послеродовая горячка. Ей сейчас нельзя никуда ехать.
– У меня просто нет другого выхода.
– Позаботьтесь о ней, – снова повторила повитуха. Ли хотелось расцеловать ее за эти слова.
Ее сын ел с большим аппетитом. Глядя на него, она постепенно успокоилась. Теперь она точно знала, что поступила правильно, выйдя замуж за Девона. Так будет лучше для Бена.
Откинув занавеску, в спальню вошла старуха Эдит. В руках у нее была большая корзина.
– Миссис Райт привезла это с собой в экипаже. Здесь пеленки, подгузники и теплое шерстяное одеяльце, чтобы укрывать малыша. Лорд Хаксхолд даже смог найти красивый шерстяной плащ для тебя. В экипаже у него стоит еще одна корзина, доверху набитая съестными припасами. Ты должна хорошо есть и пить эль. Тогда у тебя всегда будет молоко. И без особой нужды не вставай. Тебе сейчас нужно поменьше ходить.
– О-о, этот твой совет мне нетрудно будет выполнить, – сказала Ли. После родов у нее до сих пор болело все тело. Она ловко переложила Бена, чтобы он срыгнул, и встала. – Спасибо тебе, Эдит. За все спасибо.
На глазах у старой шотландки заблестели слезы. – Не благодари меня. Это все он. Если бы не он, то я бы потеряла вас обоих, – сказала повитуха, откидывая прядь волос, упавшую Ли на лоб. Это было так по-матерински. – Послушай, мисси. Дам тебе еще один совет и не буду тебе больше докучать. Иногда браки, которые заключаются по принуждению, бывают самыми счастливыми. Ты просто помни, что семейная жизнь – это постоянный труд. И трудиться придется каждый день.
– Что ж, я умею трудиться, – призналась Ли, печально усмехнувшись, и, словно в подтверждение своих слов, показала свои мозолистые руки. Потом она поменяла ребенку подгузник и завернула его в шерстяное одеяльце.
– Это точно, – согласилась повитуха. – Самое главное – ничего не бойся.
Ли кивнула в ответ. Ей не хотелось рассказывать Эдит о своих сомнениях.
– Он позаботится о тебе, девочка, – заверила Ли повитуха, словно прочитав ее мысли.
Ли не ответила ей. Она просто прижалась губами к морщинистой щеке женщины.
– Мне пора идти, – сказала она.
Когда они вернулись в комнату, то уже не застали там ни викария, ни его жены. Старуха Эдит заставила Ли выпить чашку чая и съесть кусок хлеба с сыром. Сыр был мягким и жирным. Ли не ела такого вкусного сыра с тех пор, как сбежала из дома. Судя по всему, это был сыр из кладовой лорда Раскина.
Девон нетерпеливо расхаживал возле дома. Ей пора было уходить.
– Не забудь взять с собой ящик, – сказала ей старуха Эдит.
– Но как же можно оставить буфет без ящика? – удивленно спросила Ли.
– Адам сделает новый ящик для своей матери, – махнув рукой, сказала повитуха. – Твоему сыну он сейчас гораздо нужнее.
Старуха Эдит накинула на плечи Ли красный плащ из тонкой шерстяной ткани. Он был таким широким, что накрыл не только ее, но и малыша, которого она держала на руках.
– Ты настоящая леди, девочка, – сказала повитуха.
Леди. От этих слов у нее закружилась голова. Ли не понимала, что с ней происходит. Она должна все как следует обдумать до того, как они приедут в Лондон.
– Ли, нам нужно ехать, – сказал Девон.
Он стоял у двери и смотрел на нее. Потом он взял из рук старухи Эдит ящик, отнес его в экипаж, опустил на пол и обложил вокруг теплыми кирпичами. Девон предложил Ли руку, чтобы помочь ей сесть в экипаж. Вместо того чтобы опереться на его руку, ока сняла со своего пальца перстень и положила ему на ладонь.
– Возьми. Я могу потерять его.
Он сжал его в руке, а потом надел на палец.
– Поехали, – сказал он.
Она села в экипаж.
К ее удивлению, Девон повернулся и поблагодарил повитуху за помощь.
– Жаль, что я отдал свой кошелек миссис Питни в уплату за ее кровать. Обещаю, что как только я доберусь до Лондона, ты получишь свое вознаграждение, – сказал он.
– Позаботьтесь о Ли. Это будет самой лучшей наградой для меня, – ответила старуха Эдит.
Девон кивнул в ответ. Он сел в экипаж и подал сигнал кучеру. Не успел он закрыть дверь, как экипаж тронулся с места.
Откинувшись на спинку сиденья, обитого зеленым бархатом, Девон провел рукой по своему подбородку.
– Мне следовало побриться, – сказал он.
Ли не ответила ему. Она даже не взглянула на него. Держа на коленях своего малыша, она смотрела в окно до тех пор, пока маленькая ферма, служившая ей пристанищем, не исчезла из виду.
Она ехала в Лондон. Дорога была покрыта комьями замерзшей грязи, и экипаж, несмотря на хорошие рессоры, качало из стороны в сторону.
Ли сознавала весь ужас того, что она совершила, согласившись выйти замрк за Девона. Ее отец и братья придут в ярость. А что она скажет матери – женщине, которая хотела убить ее ребенка?
Наконец, очнувшись от своих мрачных мыслей, Ли посмотрела на Девона и обнаружила, что он спит. Он спал сидя, откинувшись на спинку сиденья, скрестив на груди руки и согнув свои длинные ноги, которые не мог вытянуть в узкой кабине экипажа.
Глядя на него, она подумала, что сейчас он похож на кого угодно, только не на героя.
И снова какой-то внутренний голос начал нашептывать ей о том, что женился он на ней не просто так. Скорее всего, у него имелся какой-то скрытый мотив. Несмотря на все его кажущееся безразличие и небрежность, он был человеком гордым. Она просто не могла понять истинных причин его поступка.
Ему нужен ее ребенок, а не она сама. Подумав об этом, Ли пришла в ярость. Она вспомнила своих родителей. За всю их долгую совместную жизнь им довелось испытать всякое, однако, несмотря на все трудности, они до сих пор любили друг друга.
Став женщиной, Ли начала смотреть на мир другими глазами. Она поняла, что хочет, чтобы и у нее в браке были такие же отношения, как у ее родителей. Рука Ли, лежавшая на сиденье, почти касалась его кожаных бриджей. Ох уж этот беспечный и бесшабашный Девон! Когда-то между ними происходило нечто необычное. Их тянуло друг к другу, словно по волшебству. Неужели она вот так, без борьбы, сдастся и позволит этому волшебству исчезнуть?
Будучи дебютанткой, Ли Карлтон сумела очаровать многих мужчин. А теперь, став женщиной, она постарается завоевать сердце своего собственного мужа.
Глава 9
Ли разбудил громкий плач ребенка, Она даже не заметила, как заснула.
Вокруг нее все двигалось и качалось. Постепенно приходя в сознание, Ли вспомнила, что находится в экипаже. Она едет в Лондон. У нее болело все тело, налились груди. И тут она вспомнила о Бене.
Она попыталась сесть и увидела, что ее ноги лежат на коленях у Девона. Он держал Бена на руках, и младенец энергично сосал большой палец его руки.
– Он проголодался, – сказал ей Девон. Посмотрев на нее, он понял, что ей хочется узнать, как ее ноги оказались у него на коленях. – Я подумал, что тебе удобнее будет спать, если ты сможешь вытянуть ноги.
Она кивнула в ответ. Девон даже снял с нее туфли. Ли чувствовала под своими ногами твердые мышцы его бедра. Девон любил ездить верхом, и на бедрах у него были сильные и упругие мышцы.
Посмотрев на свои ноги, Ли обнаружила, что у нее на чулке дырка. Как раз возле большого пальца. Она инстинктивно согнула ногу, пытаясь спрятать свой порванный чулок. Но это привело к тому, что она еще сильнее прижалась к нему. Ли почувствовала, что он напрягся.
Значит, она все-таки ему небезразлична.
У нее в голове вдруг промелькнула шальная мысль. А что, если це убирать ногу с его колен? Нет, не стоит сейчас склонять его к интимной близости. Она еще не готова выполнить свои супружеские обязанности. Даже если бы она уже полностью оправилась после родов, а до этого было еще далеко, Ли не стала бы спешить с этим. Любовная связь с Дрейкаттом показала ей, что половой акт как таковой, само совокупление – это довольно неприятная процедура. Его слишком переоценивают, окружая обычный физиологический акт ореолом романтики. После двух-трех страстных поцелуев Дрейкатт обычно довольно грубо и неуклюже хватал ее своими ручищами к сразу переходил к делу. Она же во время любовного акта испытывала только скуку и стыд. Они трижды были близки, однако ей хватило бы и одного раза.
Ли села и опустила ноги. Она поправила юбку, закрыв ею ноги до самых ступней.
– Давай я его покормлю, – сказала она, протянув руки к своему ребенку.
Казалось, что Девон не обратил внимания на то, как она приводила себя в порядок, и ей почему-то стало грустно. Она вспомнила, как стояла у него на плечах, и он так крепко держал ее руками за лодыжки, что она совершенно не боялась упасть.
– Я поменял ему подгузник, – спокойно сказал он. – Грязные подгузники я положил под ящик.
– Ты поменял ему подгузник? – удивленно спросила Ли. Деревенские женщины рассказывали ей, что мужчины не любят возиться с младенцами, а поменять подгузник их вообще невозможно заставить.
– Он очаровательный малыш, – ответил Девон и передал ей ребенка. – Ли, клянусь тебе, он уже узнает меня, а когда слышит мой голос, то даже пытается что-то ответить.
В этот момент Бен разразился громким плачем. Он был голоден, однако Ли стеснялась кормить его грудью в присутствии Девона. Женщины часто кормят детей на людях. Это ведь так естественно! Но Ли не желала, чтобы это естественное проявление стало частью и ее жизни.
Ей не хотелось обнажать свою грудь перед Девоном. Да, этой ночью он видел ее полностью обнаженной, однако это был особый случай. Вопрос, так сказать, жизни и смерти. Ли решила закутаться в свой красный плащ.
– Тебе холодно?
– Нет, я хочу покормить ребенка, – ответила Ли и, повернувшись к нему спиной, расшнуровала платье. Спустив его с плеч, она обнажила грудь.
– Мне уже приходилось видеть женские груди, Ли.
Она не ответила ему. Да и что она могла ему сказать? Особенно сейчас, когда от смущения ее щеки пылали огнем. Бен с такой жадностью принялся сосать грудь, что Ли от неожиданности даже тихо вскрикнула.
– Что случилось? – раздался встревоженный голос Девона.
– Ничего, просто он сейчас ведет себя более агрессивно, чем обычно, – с трудом пропищала Ли, почувствовав, что ее лицо снова заливается жарким румянцем.
Отодвинувшись в дальний угол сиденья и засунув руки в карманы пиджака, Девон смотрел в окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я