О магазин Wodolei.Ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ли совсем не тяжело было его держать. Вот оно – то, ради чего стоит жить. Вот он – человечек, которого она будет любить.
– Благодарю тебя, – прошептала она.
Она повернулась, собираясь уйти в спальню – свое надежное укрытие. Однако Девон остановил ее. Обняв Ли за талию, посадил ее к себе на колени. Она сразу же попыталась встать, но он еще сильнее сжал руки, не желая отпускать свою пленницу. Ли посмотрела на старуху Эдит. Если она сейчас начнет кричать, то наверняка разбудит повитуху.
И что же теперь будет?
Она знала, что Девок никогда не сделает ей ничего плохого, И все-таки она понимала, что он гораздо выше и сильнее ее.
– Что случилось с Дрейкаттом? Как он умер?
– Девон…
– Ответь мне, Ли.
– Зачем тебе все это?
Он молчал, нахмурившись. Казалось, что ему нелегко ответить на этот вопрос. Наконец он сказал:
– Я должен знать.
Ли осторожно поглаживала щечку младенца, большим пальцем.
– Ты просто хочешь узнать, почему я выбрала именно его.
– Да, черт возьми! – крикнул он, не в силах сдержать своего раздражения.
Ли испуганно посмотрела на старуху Эдит. Девона, похоже, совершенно не смущало присутствие повивальной бабки. Эдит крепко спала. Ей не было никакого дела до того, что буквально и нескольких шагах от нее два человека выясняли свои отношения.
– Почему именно он? – спросил Девон. Он на всякий случай решил говорить тише. – Почему ты убежала с ним, а не со мной?
– Он здесь ни при чем. Я убежала одна.
– Но ты сказала, что он погиб. Я думал, что это произошло потому… – пробормотал Девон. Он был так озадачен, что даже не знал, что и подумать.
Ли крепко сжала губы. Она еще никому не рассказывала эту историю, потому что с ней были связаны слишком болезненные воспоминания.
– Что случилось, Ли? Расскажи мне, – тихо попросил он. Если бы он стал требовать от нее объяснений или угрожать ей, то она не сказала бы ни слова. Но это был Девон – человек, который спас ее сына. Она должна ему все рассказать.
– Помнишь ли ты тот день, когда мы с тобой были на пристани? Ты тогда сказал, что любишь меня.
– Да, – ответил он, слегка насторожившись.
– Я слышала, что ты сказал, но не поверила тебе, – продолжала она, переместив ребенка так, чтобы ей удобнее было его держать. – Потом, когда ты ранил моего брата, я уже не могла убежать с тобой.
– У меня не было другого выбора.
– Ты дал мне обещание, Девон. Ты уверял, что никогда не причинишь вреда моему брату.
– Я делал все для того, чтобы сдержать свое обещание. – Джулиан сказал, что ты хотел убить его.
Когда Ли произнесла эти слова в присутствии Девона, она вдруг все поняла. Его ответ только подтвердил ее догадку. Господи, какой же наивной и глупой она была!
– Если бы я хотел убить Джулиана, то он сейчас уже лежал бы в могиле, – сказал Девон и печально покачал головой. – Ли, он намеренно провоцировал меня. Я пытался вразумить его. Всеми возможными способами.
– Знаю… Теперь я все поняла.
– А тогда? Что ты тогда подумала?
– Я чувствовала себя виноватой. Так ведь оно и было. Во всем, что случилось, была только моя вина.
– Это неправда. Джулиан мог принять мои извинения. Я хотел жениться на тебе.
Девон хотел на ней жениться. Все ее сомнения и тревоги были ложными.
– Девон, что случилось в то утро?
– Ты хочешь сказать, что ничего не знаешь? – тут же спросил он. – Ты отвергла меня, не имея ни малейшего понятия о том, что же на самом деле тогда произошло?
Почувствовав, что на глаза наворачиваются слезы, Ли попыталась сдержать их..
– Я совершила ошибку.
Услышав ее слова, Девон стиснул зубы от злости. Ли встала с его колен. Он даже не пытался остановить ее. Она посмотрела на Девона.
– Я знала только то, что мой брат вернулся домой с простреленной рукой. Теперь он не может даже пошевелить ею. Из-за этого увечья его характер совершенно испортился. И все это случилось по моей вине. Поэтому я никак не могла убежать с тобой.
Девон поднялся со стула и повернулся к ней спиной. Ли испугалась. Ей показалось, что он собирается уйти. Но Девон не ушел.
– Я делал все возможное, чтобы он остался цел и невредим, – снова заговорил он. – Однако он не принял моих извинений. В то утро твой брат просто обезумел от злости. Он пришел в ярость, когда я выстрелил в воздух и сказал, что не имею к нему никаких претензий. Джулиан настоял на том, чтобы я перезарядил свой пистолет, иначе, как он выразился, пристрелит меня на месте. Ты можешь спросить Мак-Дермотта или других секундантов. Они все тебе расскажут. Обстоятельства тогда сложились крайне неблагоприятным образом, но я сделал все, что мог.
– Джулиан не способен на подлость. Он никогда бы не совершил бесчестный поступок, – сказала она, однако в ее голосе уже звучало сомнение.
– Нет, он просто вышиб бы мне мозги.
Ли не хотела слышать об этом. Особенно сейчас, когда она узнала правду.
– Ты – великолепный стрелок. Ты попал ему прямо в руку.
– Да, это правда.
– Брат не может ни согнуть эту руку, ни пошевелить ею. Врачи говорят, что задет нерв. Эта пуля убила его гордость.
– И ты чувствуешь себя виноватой. – Это было скорее утверждение, чем вопрос.
– После всего, что случилось, я не могла убежать с тобой. Они бы убили меня. К тому же я была им очень нужна. Я должна была выгодно выйти замуж для того, чтобы спасти свою семью от разорения.
Оглядевшись по сторонам, он ответил:
– Что ж, тебе это удалось. Ты постаралась на славу.
У Ли так дрожали ноги, что ей пришлось сесть на стул. Она уже сотни раз размышляла над тем, что с ней случилось, но… почему эти воспоминания сейчас причиняют ей такую боль?
Потому что сейчас она особенно ясно поняла, чего она лишилась, когда сделала выбор между своими обязательствами перед семьей и любовью Девона.
– Я наделала много ошибок, о которых сейчас сожалею, – тихо сказала она, – но я никогда не пожалею о том, что родила сына. Я не считаю его своей ошибкой.
– Но что же случилось? Как он мог появиться на свет? Ты ведь не позволяла мне ничего. Мы с тобой только целовались, – сказал он. В его голосе больше не было злости. На смену ей пришло разочарование.
Ли глубоко вздохнула, пытаясь унять дрожь.
– После того как ты уехал из Лондона, я подумала: «Будь что будет, мне уже все равно». И все же я так и не смогла тебя забыть. Я очень скучала по тебе. Мои родители, конечно же, злились на меня. Джулиан постоянно принимал опий, потому что у него сильно болела рука. Он вообще очень изменился – стал каким-то другим человеком, что ли. Уильям все время пил, играл в карты и больше ни о чем не думал. Девон, я очень старалась делать все так, как они хотели. Я пыталась забыть тебя. Однако с каждым днем мне становилось все хуже и хуже. Я стала злой, эгоистичной, высокомерной. Господи, теперь мне кажется, что все это происходило сто лет тому назад. Я чувствую себя сейчас глубокой старухой. Тогда же я была просто до безумия наивной девочкой. Лорд Редгрейв очень заинтересовался мною, и я подумала, что должна себя вести так, чтобы он обязательно сделал мне предложение. Но мама решила, что он недостаточно богат.
Ли не смела взглянуть в глаза Девону, поэтому, рассказывая свою историю, она все время смотрела на огонь в очаге.
– Дрейкатт был кавалерийским офицером со светлыми волосами и роскошными усами. Словом, он был полной твоей противоположностью. А еще нам не нужно было прятаться. Мы могли встречаться на людях, могли танцевать на всех балах. Мама же давила на меня все сильнее и сильнее. Она уговорила меня вести себя с этим джентльменом как можно любезнее.
Ли замолчала и посмотрела на Девона.
– А знаешь ли ты, что ты был первым мужчиной, которого я поцеловала?
В ответ он молча пожал плечами.
– Что ж, все меняется, – сказала она. – Я собиралась назначить самую высокую цену, и нашлись те, кого заинтересовал, так сказать, предлагаемый товар. Когда в моей жизни появился Дэвид, у которого не было ни денег, ни связей (того, в чем так нуждались мои родители), я была глупой, своенравной девчонкой.
– Значит, вы стали… – он замолчал, но, сделав над собой усилие, все-таки закончил фразу, – любовниками.
– Нет, – ответила Ли. Она снова смотрела на огонь. – Это произошло после того, как семья лорда Тайболда сделала официальное предложение моим родителям. Лорд Тайболд – шотландский аристократ, живущий где-то на задворках географии. В свете ходили слухи о том, что у него не все в порядке с головой. Его богатые родственники хотели, чтобы он произвел на свет наследника, – сказала Ли. – О нем рассказывали просто леденящие душу истории.
Девон молча слушал ее, не подтверждая и не опровергая ее страхов и сомнений. Но теперь ей самой все ее прошлые переживания казались глупыми и ничтожными. Она была тогда юной и капризной, а за последние несколько месяцев значительно поумнела. Жизнь преподала ей суровый урок.
– Сестра лорда Тайболда прямо заявила о том, что его невеста должна быть девственницей, – продолжала Ли свой рассказ. – Она даже привела своего собственного врача для того, чтобы он осмотрел меня. Дело касалось прав на наследство, и поэтому она строго придерживалась протокола. Мне же все это казалось крайне унизительным. Разозлившись, я сказала маме, что не хочу выходить замуж за Тайболда. Я боялась, что мои дети тоже будут сумасшедшими, – сказала Ли и, наклонившись, поцеловала маленькую головку сына. – От мысли о том, что он будет трогать меня руками, меня просто в дрожь бросало.
– Однако твоя мать стояла на своем.
– Она смеялась над всеми моими страхами, – посмотрев на Девона, сказала Ли. – Я тогда подумала, что если лишусь девственности, то родители уже не смогут Заставить меня выйти замуж за Тайболда. – Она печально вздохнула. – Мне очень хотелось, чтобы кто-нибудь любил меня, хотелось убедиться в том, что я поступила правильно, отвергнув тебя.
Помолчав немного, он сказал:
– И ты отдалась Дрейкатту.
– Да, – ответила Ли, отвернувшись от него. Ей было стыдно смотреть ему в глаза. Того, что было между ними, уже не вернешь, но все же в его присутствии она могла свободно говорить обо всех своих ошибках и прегрешениях.
– Я тогда и представить себе не могла, что… что забеременею. Я была не единственной любовницей Дрейкатта. Мне страстно хотелось, чтобы кто-нибудь любил меня, и я верила всему, что он мне говорил. По правде говоря, среди его любовниц были даже замужние женщины. Все закончилось тем, что какой-то разгневанный муж вызвал его на дуэль. Он был серьезно ранен и вскоре после этого умер.
– Ты оплакивала его смерть?
Его вопрос удивил Ли. Она даже разозлилась на Девона за то, что он заставил ее признаться в этом.
– Я действительно очень огорчилась, однако эта утрата не разбила мне сердце. Я рассказала маме о том, что лишилась девственности. Она пришла в бешенство. После этого я еще несколько недель уговаривала родителей, чтобы они отказали тому сумасшедшему лорду. Я сказала, что найду себе более выгодную партию, ведь может так случиться, что на меня обратит внимание какой-нибудь герцог.
– Или маркиз, – тихо сказал он, намекая на то, что в один прекрасный день он станет богатым и могущественным маркизом Керкби.
Ли почувствовала, как ее лицо залила краска.
– Ты же знаешь, – резко сказала она, не сдержав своего раздражения, – что мои родители никогда не согласились бы на наш брак. Никогда.
– О да, конечно, – угрюмо сказал он. – Когда же они заметили, что ты беременна?
– Первой это заметила моя горничная Меи. Меня почти сразу начало тошнить по утрам. Она рассказала об этом маме, и та решила, что, поскольку меня уже осмотрел врач лорда Тайболда, подтвердив мою невинность, то я могу выйти за него замуж, а пока будут идти приготовления к свадьбе, я избавлюсь от ребенка.
Ли замолчала. Ей было больно и неприятно говорить об этом. Посмотрев на своего сына, она еще крепче прижала его к себе.
– О Девон, неужели она не понимала, что я не могу выйти за Тайболда? Неужели она меня совсем не любила? Я не могла допустить, чтобы они что-нибудь сделали с моим ребенком. Он ведь ни в чем не виноват. Он должен жить. Я боялась, что его смерть будет на совести моих родителей.
Девон крепко сжал кулаки. Сейчас ему очень хотелось обнять ее. Но вместо этого он еще дальше отошел от нее. Казалось, что он просто испугался ее близости. Его лицо стало непроницаемым.
– И тогда я сбежала из дома, – призналась Ли. – Я не хотела, чтобы они убили моего ребенка. Как-то раз ты сказал мне, что нужно идти на риск и не бояться перемен. Я не знала, куда я пойду и чем буду заниматься. Однако я точно знала, что не хочу потерять этого ребенка. Как-то раз вечером мой брат Уильям пришел домой пьяный и веселый. Ему впервые удалось выиграть в карты солидную сумму. Я подождала, пока он заснет, и украла у него кошелек. С первым же дилижансом я покинула Лондон.
– Что было потом?
– Потом мне пришлось познать, какой суровой может быть жизнь, – сказала она. Чувствовалось, что это были не просто красивые слова. Ей действительно пришлось хлебнуть немало горя. – Сначала у меня обманом выманили все деньги. Потом, чтобы не умереть с голоду, мне пришлось продать одежду, которую я захватила с собой из дома. Словом, я узнала, что жизнь не очень-то милостива к изнеженным и капризным дебютанткам.
– Ты могла бы прийти ко мне, – спокойно сказал он.
– Я? – удивилась она. – Я хотела… Мы ведь оба понимаем, что это было бы неразумно. Все изменилось. То, что было между нами, уже не вернешь.
Да, она сознавала всю правоту этих слов, и ее глаза наполнились невыразимой печалью. Она была напугана. И все-таки ради сына она должна была оставаться сильной.
В этот момент ребенок проснулся. Его тельце вздрогнуло, и он открыл глазки. Малыш смотрел на окружающий мир так, словно не понимал, где он находится и почему здесь оказался. Это маленькое существо было таким прекрасным, что ее сердце просто сжалось от счастья.
– Я не жалею, что пожертвовала ради него всем, что я имела в жизни, – произнесла она, будто говорила сама с собой.
– Он голоден, – спокойно сказал Девон.
– Да, я ему нужна, – ответила Ли, и на глазах у нее появились слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я