шкаф пенал для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Здравый смысл требовал, чтобы Джейк придавал больше значения увлечению Джесси бизнесом, а он начал понимать это только сейчас.
— Я думаю, у вас есть причины так думать.
— Мне было бы легче разобраться в делах Компании, — настаивала она, ее красивые зеленые глаза пристально смотрели на него.
Джейка бросило в жар. Черт возьми, как ему хотелось снова поцеловать ее!
— Знаешь, что я сделаю. Я перенесу встречу на другое время. Но при одном условии.
Джесси нахмурилась, как будто он просил ее о чем-то неприличном.
— Я поеду с тобой, если ты уговоришь повара испечь пироги для сиротского приюта.
Джесси улыбнулась ему так радостно, что кровь закипела у него в жилах.
— Договорились!
Она так ошеломляюще действовала на него, что он с трудом мог улыбнуться ей в ответ.
— Тебе лучше побыстрее уехать в отель. У тебя совсем мало времени для сна. Я заеду за тобой в одиннадцать часов. «Кэли Сью» отправляется в свой ежедневный утренний рейс ровно в одиннадцать сорок пять.
— Спасибо, Джейк. Я очень ценю твою помощь.
Джесси протянула ему руку. Джейк задержал ее ладонь чуть дольше, чем нужно. Кожа руки у нее была гладкой и мягкой, пальчики тонкими и нежными. Кровь снова закипела в нем, его опять бросило в жар. Он почувствовал дрожь ее руки, когда она отняла ее. Джейк взглянул девушке в лицо, и понял, что его прикосновение действует и на нее тоже. С неуверенной улыбкой она вышла, Педди последовал за ней.
Как только она скрылась из вида, Джейк застонал и швырнул сигару в ближайшую мусорную корзину. Что, черт возьми, он наделал? Эти чертовы посудины сведут его в могилу, а это чертова женщина может заворожить и кобру! Со вздохом, больше напоминавшем рычание, он направился в свою комнату. Хорошо, что он почти не пил сегодня. Его и без того будет мутить, он был в этом совершенно уверен.
Они прибыли на пристань ровно в одиннадцать пятнадцать. Джесси смотрела на сверкающий залив. Выражение лица Джейка казалось более жестким, чем когда они расстались. Интересно, о чем он думает? Машинально он взял ее за талию и вынес из экипажа. И только, когда она очутилась у его груди, он посмотрел на нее совершенно по-другому.
— Спасибо, — прошептала она, задыхаясь под его горячим взглядом.
— Пожалуйста, — ответил он, не отпуская ее. Свозь ткань платья она чувствовала теплоту его рук.
— Мы опоздаем, — сказала она тихо, стараясь не обращать внимания на ощущение какого-то покалывания вдоль спины.
Джейк кивнул и убрал руки. Когда они шли по пирсу, кричащие чайки кружили в небе над ними. Солнце светило в лицо, и Джесси подняла голову, следя за чайками. Китайские кули были заняты погрузкой, паруса на кораблях всех размеров и форм трепетали и хлопали на ветру.
Джейк подал ей руку, и они по сходням взошли на палубу низкой 45-фунтовой шхуны. Джейк осмотрел палубу в поисках места, где можно было бы сесть. На корму «Кэли Сью» были погружены конопля, бревна, пиломатериалы, мешки с мукой и сахаром, парусина, гвозди. Ящики с дорогим вином и бочки с пивом стояли вместе с бочками с солеными огурцами и ящиками с печенью. Из пассажиров были два китайца и три перуанца.
— Они едут искать работу на приисках, — сказал Джейк, угадывая ее вопрос. — Хорошие рабочие, но некоторые не хотят их нанимать из-за цвета их кожи.
— И вы считаете, это неправильно?
— А вы?
— Конечно, — ответила она, довольная одобрением, светившимся в его глазах.
Они нашли место на куче канатов, где можно было сесть. Джейк объяснил, что груз привязан для безопасности свитыми втрое канатами к укрепленным вдоль палубы балкам, но каждый шаг по качающейся палубе требовал осторожности.
— Те две мачты балансируют носовую и кормовую части судна, они наклонены друг к другу под углом сорок пять градусов. Вот тот тяжелый блок и такелаж, висящие сверху, используются для погрузки и разгрузки судна.
Когда Джейк закончил свои объяснения, то почувствовал, как палуба качнулась под ним, и одновременно возникло неприятное ощущение в желудке. О Боже, он ненавидел этот океан!
— Какой прекрасный день для прогулки, не так ли? — Джесси радостно улыбнулась.
— Но не на такой старой посудине, — пробормотал он, не сдержавшись. Как бы подтверждая его слова, паровой двигатель изверг клубы дыма. Джейк закашлялся, его сильно замутило.
— С вами все в порядке? — спросила Джесси.
— Все будет в порядке, как только я окажусь на берегу, — Джейк обхватил ее за тонкую талию и поднял на кучу из пеньковых канатов. Теплота ее тела и легкий запах духов заставил его почти забыть неприятные ощущения в желудке. Почти, но не совсем.
Он прошел немного вперед, подальше от клубов дыма.
Финн Энгстром, шкипер «Кэли Сью», взял в руки штурвал, который находился перед низкой рубкой и был скрыт клубами дыма, и приказал своему помощнику-китайцу отдать швартовы.
— Поддай пару и смотри, чтобы мы не поцеловались с другими лодками, — только некоторые слова выдавали норвежское происхождение Финна. Последние двадцать лет он жил и работал на Западе. Финн прокричал вторую команду, и маленький мотор ожил, подавая энергию лопастям колес с обеих сторон шхуны. Лопасти заработали, и шкипер, удовлетворенный, кивнул.
Стоя рядом с Джейком, Педди широко развел руки и восторженно вздохнул:
— Как хорошо! Как будто выпил ирландского виски.
— Муха тоже считает, что куча коровьего навоза — это рай, — проворчал Джейк. Педди смущенно посмотрел на него и отвернулся.
Когда помощник отдал швартовы, а Финн начал маневрировать среди многочисленных паровых и парусных кораблей, стоявших в заливе на якоре, Джейк увидел, как Педди вернулся к тому месту, где на куче канатов сидела Джесси. Она с восторгом наблюдала, как шкипер и его помощник маневрировали. Джейк сначала пытался им помочь, чтобы отвлечься от тошноты в желудке, но через несколько минут, когда шхуна вышла в открытое пространство, и качка увеличилась, он почувствовал себя совсем плохо.
Больше всего он хотел, чтобы Джесси ничего не заметила. Ругаясь про себя, он удивлялся, как этой девчонке удалось уговорить его на эту поездку.
Глава 10
Сидя наверху, как на насесте, Джесси беседовала с капитаном и с интересом наблюдала за кораблями, мимо которых они проплывали.
«Кэли Сью» поднялась на волну, затем опустилась вниз, но Джесси не замечала этого. Она видела только голубое небо и зеленые холмы вдали. Она надеялась, что Джейк присоединится к ней, будет объяснять ей работу судна, но вместо этого он ушел на корму. Лишь иногда она замечала его клетчатую голубую рубашку среди бочек и корзин.
— Извините меня, капитан, — сказала Джесси, ее настроение стало портиться. — Я хочу пойти узнать, чем это так занят Джейк.
Капитан Энгстром помог ей спуститься на палубу, но предупредил, чтобы она была осторожна, передвигаясь среди всевозможных грузов. Она направилась на корму. В конце концов, она просила его поехать с ней только потому, что он должен был ввести ее в курс дела. С таким же успехом он мог остаться дома!
Приподняв длинную юбку, Джесси осторожно пробиралась по палубе. Еще до того, как она увидела Джейка, сидящим на деревянной бочке, она услышала стон и проклятья, и еще звуки, похожие на рвоту.
— Вы плохо выглядите, мистер Джейк, — говорил ему маленький китаец, помощник капитана. Лица его не было видно из-за конусообразной соломенной шляпы.
— Заткнись, парень, — проворчал Джейк, — или я выброшу тебя акулам.
Маленький китаец направился прочь. Джейк склонился за борт, лицо его было смертельно бледным, длинные ноги вытянуты.
— О, Джейк, — Джесси склонилась над ним. — У тебя морская болезнь, не так ли?
— Какого дьявола ты здесь делаешь? — выпалил он, вскакивая на ноги. Я сказал тебе сидеть на месте. Ходить по палубе тебе опасно, да еще на таких высоких каблуках, — отвернувшись, он наклонился за борт, набрал пригоршню воды и вымыл лицо.
— Я занимаюсь тем, что ищу своего партнера. Вы, кажется, собирались объяснить мне подробности бизнеса по перевозке грузов. Или вы забыли?
Джейк провел мокрой рукой по волосам, стараясь не смотреть ей в глаза.
— Я не забыл, но, думаю, капитан вам все объяснит.
Все недовольство Джесси мгновенно улетучилось, когда она заметила, как побелели его губы и дрожат руки.
— Почему вы не сказали мне, что не переносите качку? Я бы поняла.
— Кто сказал, что я не переношу?
— Я.
— К вашему сведению, мисс Таггарт, просто я вчера слишком много выпил. И вас это не касается.
Джесси снова разозлилась. Она хотела ответить ему соответственно, но подошел капитан.
— Финн, — обратился к нему Джейк, — боюсь, что меня укусила змея. Я собираюсь выйти на берег в Ричмонде.
Джесси продолжала внимательно смотреть на него. Цвет его лица был серым, глаза, обычно кристально голубые, казались бесцветными и утомленными. Он мог говорить что угодно, но она знала, что такое морская болезнь. Она увидела, как упрямо сжаты его зубы, как напряжена вся его фигура, и весь ее гнев тут же улетучился. Она поняла, что только гордость не дает ему признаться, что ему очень плохо.
— Извините, Джесс, — тон его смягчился. — Придется вам с Педди продолжать путь без меня.
— Я могу тебе чем-нибудь помочь.
— Нет, все будет в порядке.
— Здесь нечего стыдиться.
— Я уже сказал, меня не укачало.
— Согласна, тебя не укачало. Может, нам повернуть назад?
— Нельзя, это рабочий рейс. Финн должен доставить груз, он это делает через день. Я вернусь один. Ты продолжишь путь с Педди, как и планировала раньше. Кроме того, Финн также хорошо разбирается в грузовых перевозках, как и я.
На лице капитана мелькнула тень сомнения, но Джейк бросил на него предостерегающий взгляд. «Ох уж эти мужчины», — подумала Джесси, когда Джейк извинился и ушел к другому борту. Когда он устроился там за одной из бочек, чтобы его не было видно, Джесси опять почувствовала к нему сострадание. До Ричмонда было еще минут пятнадцать ходу.
Ко времени прибытия в порт Джейк выглядел уже немного лучше, но Джесси все еще беспокоилась.
— Я пойду с тобой, — сказала она, когда он направился к сходням.
— Черт возьми, — проворчал он, — ты так ждала этой поездки, и я не имею ни малейшего желания испортить ее тебе.
— Ни малейшего желания! Но, Джейк Вестон, вы же совсем позеленели. Это я втянула вас в эту поездку, и теперь несу ответственность за вас. Хочу убедиться, что вы благополучно доберетесь домой.
Джейк выругался вполголоса.
— Черт возьми, женщина! Когда вы научитесь не вмешиваться в чужие дела? Педди, — обратился он к ирландцу, — мисс Джесси остается на борту.
— Да, босс, — ответил Педди, подходя к девушке.
— Я напоминаю вам, Педди, что вы работаете на меня, а не на Джейка.
— Да, мэм, — Педди потупил взгляд.
Желваки заиграли на скулах Джейка. Он был настроен очень решительно и выглядел таким бледным, что Джесси сдалась.
— Хорошо, Джейк, вы победили. Ваше поведение заслуживает таких страданий.
Джейк что-то проворчал себе под нос и сошел по сходням на причал, а Джесси вернулась на палубу. Снова вспомнив слова Джейка, она разозлилась. Когда вы научитесь не вмешиваться в чужие дела? Какой он грубый! И когда о н научится относиться к ней как ко взрослой, а не как к школьнице? Джейк Вестон был самым невыносимым и упрямым мужчиной, каких она когда-либо встречала. И все же ей хотелось сопровождать его назад в город. А теперь она будет волноваться за него весь день.
Заняв свое место на куче канатов, Джесси вздохнула облегченно. По крайней мере, он совершенно прав. «Кэли Сью» должна следовать по расписанию. Клиенты ждут эти грузы, и, как подчеркнул Финн, пунктуальность была основой бизнеса. Подумав, что Джейк все-таки не заслужил, чтобы на него сердились, она решила узнать как можно больше о грузовом бизнесе, которым они вдвоем владели.
Во время плавания от Ричмонда до Бениса, она подробно расспрашивала Финна о шхуне, о работе мотора, о паровой системе, о лопастях. Все остальное время они с Педди любовались пейзажем.
Когда шхуна вошла в устье реки Сакраменто, то поплыла медленнее. Она причалила кормой к пирсу старинного города Бенис, Финн вынул часы из кармана и с довольным видом улыбнулся Джесси:
— Четыре двадцать пять. Прибыли как раз вовремя.
Так как «Кэли Сью» была одной из самых маленьких шхун в Компании, на ней перевозили грузы короткими рейсами между Сан-Франциско и городами, окружающими залив.
Для Джесси поездка показалась очень долгой, она сильно проголодалась. Впервые она пригласила Педди пообедать с ней. Держась за его руку, она позволила ему провести ее по узким сходням с палубы на причал. Проходя по шумным городским улицам, Джесси обратила внимание на удивительные магазины города. Финн рассказывал ей во время плавания, что Бенис назван в честь жены губернатора Валейо, одного из самых могущественных людей Испанской Калифорнии. Его семейство и сейчас владело обширными землями, простиравшимися на север от реки. Они были одним из самых крупных клиентов Грузовой Компании в Юба Сити.
Проходя по деревянным тротуарам вдоль улиц, Джесси заметила респектабельный ресторан «Первая леди». Реклама сообщала, что там подают котлеты и устрицы. Они направились к ресторану. Педди открыл перед девушкой дверь, затем помог удобно сесть за небольшой столик в углу зала. Вежливым манерам, гордо похвалился он, он научил Руперт. Правда, он не снял с головы свой котелок. С улыбкой глядя на его лицо со следами боев на ринге, Джесси решила, что легкая невоспитанность не так уж неприятна.
Официант помог разрешить ситуацию.
— Позвольте мне вашу шляпу? — спросил он, протягивая к Педди руку, другой рукой он придерживал свой зеленый фартук. На нем была белая рубашка с галстуком-бабочкой.
— Почему вы спрашиваете? — Педди подозрительно смотрел на официанта. Джесси едва сдержала улыбку. Официант нерешительно отступил.
— Чтобы повесить ее на вешалку, сэр.
Педди снял котелок, но внимательно проследил, чтобы его действительно повесили на деревянную вешалку.
Джесси изучила меня, затем бросила взгляд на Педди. Тот внимательно изучал содержимое тарелок других посетителей ресторана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я