https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Добрый вечер, лорд Сербрук, – пробормотала она.
– Мне стало известно, что следующий танец – вальс. Не окажете ли мне честь? – Это было довольно грубоватое приглашение, от чего раздражение Дэниела усилилось, на этот раз еще и потому, что он сознавал, насколько опрометчиво поступает.
Каролина заколебалась и, казалось, готова была отказаться, однако затем все-таки кивнула:
– Хорошо.
Извинившись перед Дженсеном, который, черт бы его побрал, выглядел очень веселым, она положила кончики пальцев на предложенную Дэниелом руку. Он ощутил легкое покалывание в локте, хотя она едва прикасалась к нему.
Как только заиграла музыка, Дэниел заключил ее в свои объятия и впервые за весь вечер свободно вздохнул.
– Вы потрясающе выглядите, – сказал он с учащенно бьющимся сердцем, не отрывая от нее глаз.
– Благодарю вас.
– Я рад, что вы решили прийти на этот вечер.
Каролина приподняла подбородок.
– У меня не было оснований отказываться. Джулиана – одна из моих ближайших подруг.
Дэниел почти слышал, как она добавляет вызывающим тоном: «И я нисколько не боялась встретиться с вами». Прекрасно. Он знал, что она храбрая женщина, и ей необходимо было подтвердить это для самой себя, явившись на этот бал.
Наслаждаясь тем, что держал Каролину в своих объятиях, после нескольких туров вальса он с мечтательным выражением в глазах произнес:
– Я весь день думал только о вас.
Каролина изогнула изящную бровь, и в глазах ее мелькнула насмешка.
– Это очевидно, учитывая, какое внимание вы уделяли мне в течение вечера.
Хм… Кажется, она раздражена? Дэниел испытал удовлетворение.
– Все мое внимание было приковано к вам, уверяю вас. – Она посмотрела на него с недоверием, а он притянул ее к себе чуть ближе. Затем едва слышно сказал: – Вам нужны доказательства? Хорошо. С момента прибытия сюда вы съели четыре канапе и выпили три бокала пунша. Вы разговаривали с одиннадцатью женщинами, включая вашу сестру, леди Эмили и леди Джулиану, а также с пятью джентльменами, включая вашего зятя, и дважды – с мистером Дженсеном. Вы улыбались двадцать семь раз и хмурились восемь, пятнадцать раз смеялись, однажды чихнули и до сих пор ни разу не танцевали.
Каролина широко раскрыла глаза.
– Вы все это придумали.
– Нисколько. О, я забыл сказать еще одну вещь. Вы, безусловно, выглядели самой красивой женщиной в этом зале.
Щеки Каролины покрылись румянцем, и Дэниел с трудом сдерживал себя, чтобы не расцеловать их.
– Ради вежливости, – продолжил он, – я танцевал с хозяйкой дома и ее дочерью, но при этом думал только о вас. Я с самого начала ждал момента, когда смогу заключить вас в свои объятия.
Дэниел, посмотрел на Каролину, размышляя, не зашел ли он слишком далеко, не напугал ли ее такой откровенностью. Однако он не мог остановиться. Не мог кривить душой.
Наконец она сказала:
– Я рада иметь возможность поговорить с вами, милорд.
– Дэниел… моя чрезвычайно красивая, милая, весьма одаренная, обладающая чувством юмора, удивительно умная леди Уингейт. – Его взгляд остановился на ее губах. – И с самыми привлекательными губами, какие я когда-либо видел.
Каролина покраснела еще сильнее и огляделась, надеясь, что никто не слышал его слов.
– Именно об этом я хотела поговорить с вами.
– О ваших губах? Прекрасно, я готов продолжить разговор на эту тему.
Каролина покачала головой.
– Я совсем не это имела в виду. – Она сделала глубокий вдох. – Я подумала над вашим… предложением.
– Стать любовниками?
– Да. Хотя это и очень лестно, я должна отказаться.
Он пристально посмотрел на нее. Ее глаза выражали решимость и что-то еще, похожее на сожаление. При этом чувствовалось, что Каролина вся напряглась, ожидая каких-то доводов с его стороны. Видит Бог, он хотел переубедить ее. Хотел увлечь в темный угол и целовать там, пока она не изменит свое решение.
Однако он не стал переубеждать ее, позволив ей выиграть это сражение. Пусть она думает, что способна противостоять ему. Однако он был настроен победить, в конце концов, заставив ее потерять контроль над собой в его объятиях. И в его постели.
Как опытный генерал, проигравший битву, он намеревался произвести перегруппировку и затем обойти противника с фланга.
Дэниел кивнул:
– Хорошо. Я понял.
Ее замешательство свидетельствовало о том, что она ожидала возражений. Стараясь сохранять спокойное выражение лица, он добавил:
– Если вы не желаете, чтобы мы стали любовниками, надеюсь, мы сможем оставаться… друзьями.
– Я… ну да. Полагаю…
– Прекрасно. Желаю вам приятного вечера. – Дэниел поклонился и пошел прочь, чувствуя на спине ее взгляд. Однако заставил себя ни разу не оглянуться.
Глава 9
Я не знала его достаточно хорошо, однако сочла это не важным, когда его рука двинулась вверх по моей ноге. И тем более, когда его губы последовали по тому же пути.
Из книги «Мемуары любовницы»
Когда Дэниел вернулся домой, в нескольких окнах горел свет и у двери его приветствовал Сэмюель, хотя в столь поздний час в доме обычно было темно и все спали.
– Вы никогда не догадаетесь, милорд… – начал лакей, прежде чем Дэниел успел снять шляпу.
О! Такое начало, как всегда, предвещало, что Сэмюель опять спас какое-то несчастное животное.
– Даже не могу представить, – пробормотал Дэниел, обхватив себя руками. – Кого ты притащил в дом на этот раз?
Сэмюель сглотнул слюну.
– Это… девушка.
– Какая девушка? Ты имеешь в виду самку белки? Или крольчиху?
Боже, только не еще одна крольчиха. Та, которую Сэмюель принес в прошлый раз, почти сразу принесла многочисленное потомство, и теперь крольчата находились в загородном поместье в Медоу-Хилле. Эти маленькие пушистые создания, расплодившись, способны нанести ущерб его имуществу.
Сэмюель покачал головой:
– Нет, милорд. Это… просто девушка. – Он откашлялся. – Разновидность женской личности.
Дэниел уставился на лакея, чьи щеки пылали, как два красных флага. Прежде чем он заговорил, Сэмюель поспешно добавил:
– Я нашел ее одинокую, съежившуюся от холода на улице, милорд. Она плакала и сначала подумала, что я тоже намерен обидеть ее. – Глаза Сэмюела вспыхнули. – Ее кто-то избил.
Дэниел стиснул челюсти.
– Как сильно?
– У нее синяки под глазами, несколько ссадин и множество ушибов. Ей удалось сбежать, прежде чем ублюдок, избивавший ее, успел нанести ей еще более жестокие побои. – Сэмюель поджал губы и перешел на шепот: – Видимо, ее и раньше избивали, милорд.
Дэниел почувствовал, как внутри у него все сжалось.
– Где она? Может быть, ей требуется врач?
– Лежит, свернувшись, на диване в гостиной. Возможно, надо, чтобы кто-то осмотрел ее ссадины, но когда я заговорил о враче, она наотрез отказалась. Ясно, что она не хочет, чтобы мужчина прикасался к ней, милорд, и я не могу осуждать ее за это. Мне потребовалось немало сил, чтобы убедить девушку пойти со мной. Однако в данный момент кухарка и Мэри уже дома со своими семьями и здесь нет никого, кроме мужчин.
Дэниел медленно кивнул.
– Ты знаешь ее имя?
– Кейти Маршалл, милорд.
– И сколько лет этой Кейти Маршаял?
– Девятнадцать. – Сэмюель напряженно смотрел на хозяина. – Она порядочная девушка, милорд. Несколько месяцев назад для нее наступили тяжелые времена, когда семья, в которой она служила, уволила ее. Она пыталась найти другую работу и узнала, что в одном доме требуется служанка. По пути на нее напал какой-то ублюдок. Он украл те немногие деньги, которые у нее были с собой, и пытался сделать еще кое-что. – Глаза Сэмюела вспыхнули. – Она боролась с ним и, в конце концов, убежала.
– Молодец, – тихо сказал Дэниел. – Думаю, нам надо позвать какую-нибудь женщину, и как можно скорее. По соседству с нами находится дом леди Уингейт. Отправляйся туда и попроси, чтобы к нам пришла ее служанка. Потом сходи за кухаркой и Мэри. И вот что, Сэмюель…
– Да, милорд?
– Я думаю, в моем доме потребуется еще одна служанка.
Вместо того чтобы улыбнуться, как обычно, Сэмюель кивнул с серьезным видом:
– Благодарю вас, милорд. Вы лучший человек на свете.
Как всегда, благодарность Сэмюела и его высокая оценка покоробили Дэниела. Уж он-то хорошо знал, что не является лучшим человеком. Однако может быть, с помощью Сэмюела ему в какой-то степени удастся загладить прошлые ошибки.
Усталая и возбужденная после званого вечера, Каролина с облегчением прибыла домой. Передав Нельсону свою кашемировую шаль и пожелав ему доброй ночи, она направилась к лестнице, чтобы подняться в спальню, поскорее лечь в постель и уснуть без сновидений.
Одна.
Да, она одинока.
Каролина нахмурилась. Нет, не одинока. Просто… без него. С ней оставались дорогие ее сердцу воспоминания о прошлых годах, не говоря уже о сестре и подругах.
И все же назойливый мучительный вопрос не давал ей покоя. Правильно ли она поступила, отказавшись от предложения лорда Сербрука?
Да, настаивал здравый смысл.
Нет, возражало сердце.
Она уже была на середине лестничного пролета, когда раздался звон колокольчика, свидетельствующий о том, что кто-то открыл калитку. Спустя несколько секунд послышался стук медного дверного кольца. Удивившись, Каролина посмотрела на не менее удивленного Нельсона, который стоял в холле, все еще держа ее шаль.
– Кто это мог явиться в такой поздний час? – спросила Каролина, не в силах скрыть тревогу в голосе. Очевидно, что-то случилось. Люди не стучатся в дверь в час ночи, если все в порядке.
Прежде чем открыть дверь, Нельсон посмотрел в одно из маленьких окошечек, расположенных по бокам дубовой панели.
– Это Сэмюель, лакей лорда Сербрука, – доложил он. Каролина ухватилась за перила, чувствуя, как все ее тело напряглось от страха. «Боже, неужели что-то случилось с лордом Сербруком?»
– Пусть войдет, – сказала она, спускаясь по лестнице.
Нельсон впустил высокого красивого молодого человека, который явно испытал облегчение, увидев ее. Он разразился быстрой отрывистой речью, сообщив, что нашел раненую молодую женщину, привел ее в дом, но она не хочет, чтобы ее осмотрел врач-мужчина.
– Однако эта женщина явно нуждается в помощи, миледи. Его светлость послал меня попросить вас прислать вашу служанку, чтобы та посмотрела, сможет ли чем-то помочь.
– Да, конечно, – сказала Каролина, почувствовав облечение от того, что лорд Сербрук невредим, и проникнувшись сочувствием к пострадавшей молодой женщине. Она повернулась к Нельсону: – Разбудите Гертруду. Когда она оденется, проводите ее к дому лорда Сербрука. А я пойду с Сэмюелом прямо сейчас.
К удивлению Каролины, лорд Сербрук сам открыл дверь дома. В данный момент его внешний вид нельзя было назвать безупречным. Он стоял перед ней со взъерошенными волосами, без сюртука и галстука, с закатанными по локоть рукавами рубашки, так что были видны мускулистые, покрытые темными волосами руки до локтей. Каролина никогда не видела его таким… соблазнительным. Эффект был поразительным, и она моментально лишилась способности здраво мыслить.
Неожиданное громкое мяуканье вывело ее из оцепенения, и она увидела черную кошку у ног лорда Сербрука. Та посмотрела на нее и моргнула. Одним глазом.
Каролина взглянула на лорда Сербрука и заметила, что он явно удивлен тем, что она стоит перед ним в его холле. Мысленно встряхнувшись, она сказала:
– Сэмюель объяснил ситуацию, и моя служанка сейчас придет сюда, однако я подумала, что, возможно, тоже смогу чем-то помочь. Я ведь дочь врача и старшая сеетpa девицы, которая постоянно получала всякие мелкие травмы. Научилась кой чему…
– Благодарю вас, – сказал Дэниел и в очередной раз запустил пальцы в свои темно-каштановые волосы. – Судя по тому, что рассказал мне Сэмюель, раны мисс Маршалл не опасны для жизни, но тем не менее их надо обследовать и обработать.
– Разумеется. Где же она?
– В гостиной. Я приготовил необходимые вещи – бинты, воду, целебную мазь – и оставил все это снаружи у двери. – Он повернулся к Сэмюелу: – Я не хотел входить туда один и пугать ее. Мы должны войти все вместе, а потом ты отправляйся за кухаркой и служанкой Мэри.
Когда лорд Сербрук открыл дверь гостиной, Каролина увидела девушку, свернувшуюся на диванчике перед камином. Она села, когда они вошли. Сочувствие и одновременно гнев охватили Каролину при виде синяков на ее лице. Сэмюель тотчас подошел к ней.
– Это лорд Сербрук, – мягко сказал молодой лакей, присев на корточки перед девушкой, но не касаясь ее. – Не надо бояться его и кого-либо еще в этом доме. Его светлость в свое время спас меня и обещал помочь тебе тоже. Он даст тебе работу в качестве служанки здесь. Наша соседка, леди Уингейт, очень добрая и благородная леди. Она побудет с тобой до прихода ее служанки. Поверь, ты в хороших руках, Кейти.
Кейти посмотрела на Каролину и лорда Сербрука широко раскрытыми глазами, потом кивнула:
– Бла… благодарю вас.
– Пожалуйста, – ответил лорд Сербрук.
Все трое внесли в комнату медицинские принадлежности и положили их на столик рядом с диваном. Каролина обратила внимание, что стены гостиной, обтянутые светло-зеленым шелком, украшены пасторальными пейзажами, что вместе с роскошными бархатными шторами и мебелью красного дерева свидетельствовало о превосходном, достаточно тонком вкусе хозяина. Это заинтересовало и удивило ее, так как она полагала, что в доме столь богатого холостяка должны быть, по меньшей мере, охотничьи трофеи в виде чучел животных, а не произведения искусства.
Особое внимание Каролины привлекла большая красочная картина над каминной полкой. На ней была изображена женщина в голубом платье. Она стояла на террасе большого особняка. Одной рукой дама опиралась на балюстраду, а другая рука была поднята, защищая, глаза от солнца, в то время как ее взгляд был устремлен на цветущий английский сад. Невидимый ветерок раздувал подол ее платья и светло-каштановые локоны. На заднем плане в саду виднелась фигура джентльмена. У Каролины создалось впечатление, что этот мужчина, несмотря на окружавшую его красоту сада, видел только женщину на террасе.
Лорд Сербрук и Сэмюель удалились, оставив ее с Кейти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я