https://wodolei.ru/catalog/unitazy/villeroy-boch-sentique-56221001-138225-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он знал Софию со дня ее приезда в Лондон и согласно замечанию, сделанному однажды ее отцом, был одним из ее первых друзей. Каро никогда не была особенно благосклонна к лорду Ставертону. Возможно, потому, что он до сих пор смотрел на мать, как на лакомство, которое ему хотелось попробовать в любой момент. Или потому, что он был крив на один глаз и носил повязку. А может быть, потому, что ей не нравилось думать о том, что у ее матери были… друзья.
Но теперь, когда она собирается завести своих собственных друзей, все должно измениться.
– Счастлив увидеться, леди Каролина, – ласково произнес лорд Ставертон.
Что бы ни говорили о лорде Ставертоне, манеры у него были безупречны. Лорд Эшдон произнес всего одно слово приветствия и теперь разглядывал ее, будто ломовую лошадь. К дьяволу лорда Эшдона!
– Вы помните миссис Уоррен? – спросила София.
Анни сделала грациозный реверанс. Локон ее сверкающих рыжих волос спустился в глубокое декольте. Глаза обоих мужчин последовали туда же.
– Конечно, как поживаете, миссии Уоррен? – выпалил лорд Ставертон, а его здоровый глаз забегал между лицом девушки и ее декольте.
Слабые слухи о том, что лорд Ставертон намеревался жениться на Анни, вдруг нашли подтверждение. Неужели все в этом мире собирались пожениться и только Каро суждено стать куртизанкой?
– Очень хорошо, благодарю вас, лорд Ставертон, – нежно произнесла Анни.
Разговор был невыносимо скучный, и Каро захотелось, чтобы лорду Эшдону стало тошно.
– Очень рада, что у нас появилась возможность наконец-то увидеться, лорд Эшдон, – сказала она. – Осмелюсь предположить, что нам обоим необходимо было удовлетворить свое любопытство.
Ну вот, прямо в омут без всяких сожалений.
В их маленькой компании повисло напряженное молчание, коснувшись и остальных в гостиной, разговор прекратился, и стал слышен самый тихий шепот в дальних углах. О боже! А голубые глаза смотрели так холодно и жестко, словно в комнате не было никого, но интереса к ней в них не наблюдалось. Ужасный человек. На сегодня равнодушия ей достаточно, и нет никакого желания терпеть этого мужчину.
Она почти ждала, что мать скажет что-нибудь приятное, чтобы разрядить ситуацию. Мама умела это делать виртуозно. Но София молчала.
– Относительно любопытства, – произнес лорд Эшдон тихим спокойным голосом. – Да, оно удовлетворено. Что же касается удовлетворения, – почти промурлыкал он. – Нет, леди Каролина. Вовсе нет. Я далеко не удовлетворен.
– Сожалею, что вам не повезло, – сказала она, захваченная взглядом его холодных голубых глаз. – Я полностью удовлетворена, найдя ответ на все мои вопросы.
Ставертон и мать, пробормотав какие-то невнятные извинения, оставили их. Анни, возможно, тоже хотела сбежать, но не нашла достойного повода, чтобы исчезнуть. Каро схватила ее под руку. Анни отвернулась и посмотрела на вазу с розовыми бутонами на серванте. Каро почувствовала себя ужасно одиноко рядом с лордом Эшдоном, словно их обоих заперли в комоде, хотя при мысли оказаться с ним в комоде у нее возникли соблазнительные фантазии и страх. Однако вовсе не было похоже, что лорд Эшдон готов принять в этом участие. Она сильнее сжала руку Анни.
– Простите меня, – проговорил лорд Эшдон, глядя прямо ей в глаза. – Но вид у вас совсем неудовлетворенный.
– Глаза вас обманывают.
– Кто-то пытается меня обмануть, – заявил он.
Была ли это улыбка? Нет, уж слишком он мрачный, чтобы улыбаться.
– Вы же не хотите сказать, что я обманщица.
– Конечно, никогда бы не предположил, что вы искусны во лжи.
Анни попыталась вырваться, но Каро держала ее крепко.
– Лорд Эшдон, это разговор слишком фамильярен, – возмутилась девушка, вздернув подбородок.
– Леди Каролина, – сказал он, улыбаясь, – если бы наш разговор был совершенно фамильярен, мы бы оба были совершенно удовлетворены.
Вопреки всякой логике Каро почувствовала, как по спине у нее пробежала дрожь. Если она не ошибалась, замечание лорда Эшдона имело совершенно непристойную интонацию. Она едва смогла удержаться от улыбки, которая оказалась бы неуместной. Она была очень, просто очень довольна, что он откровенно желал оскорбить ее. Анни выдернула руку и быстро пошла от них в глубину комнаты.
– Смотрите, что вы наделали, – прошипела Каро, по-настоящему разозлившись.
– Постарался заполучить вас только для себя? Должен признаться, что преуспел в этом.
– Лорд Эшдон, – проговорила она, расправив плечи и гордо вздернув подбородок. – Я полагала, что мы оба понимаем наше нынешнее положение. Вы и моя мать… – она смущенно замолчала. – В общем, договоренность между вами не касается меня, то есть я не собираюсь выходить замуж.
– Да, леди Дэлби сказала именно это, – произнес он, сделав шаг к ней. Он был очень высок, широк в плечах и с невозможно голубыми глазами. – Вы не хотите быть моей женой. Предпочитаете стать куртизанкой.
Лорд впал в ярость. Она и не предполагала, что ее отказ так его разозлит. Они даже не видели друг друга. Но быть отвергнутым той, которая выбрала путь куртизанки… Да, мужчину это может сильно разозлить.
– Ну же, смелее, лорд Эшдон, – сказала Каро, отступив на шаг. Если он собирался ее задушить, то прежде ему придется ее поймать. – Давайте не будем приукрашивать. У вас были долги, а я стала лишь способом, чтобы расплатиться. Не собираюсь быть кошельком ни для кого. Странно, но мне хочется самой выбирать, кому нравиться.
– У вас будет много возможностей выбирать и по размерам мужских кошельков оценивать, насколько вы нравитесь, притом любому мужчине, который сможет заплатить за вас.
– Какой вы грубиян! – возмутилась она, отойдя еще на шаг.
К сожалению, лорд был слишком высок и шаги у него были больше, чем у нее. Он продолжал наступать.
– Вероятно, – тихо проговорил он, – но разве не об этой жизни вы страстно мечтаете?
– Я не страстная, а практичная.
– Если бы вы были по-настоящему практичной, вы не отказались бы от мужа, приготовленного для вас.
– Вы не хотите ли сказать, купленного для меня? – спросила она, наступила себе на шлейф и услышала тихий треск. Ужасный, ужасный человек.
– Как скажете, – огрызнулся он, стиснув зубы так, что заиграли желваки. – Но неужели вы хотите быть выше меня? Разве вы готовы пойти по рукам всех, кто сможет заплатить вам? Разве вы, леди Каролина, готовы к тому, что вас будут покупать и торговать вами? Вы не хотите, чтобы я стал вашим мужем. Но сможете ли вы позволить себе отказать мне как вашему покровителю?
В этот момент она натолкнулась на сервант и уронила вазу с розовыми бутонами прямо на пол, залив водой подол своего белого платья.
Глава 8
Дела продвигались прекрасно.
Эшдон не задумывал ссору с Каролиной Тревелиан в гостиной заранее, но, поступив так, получил огромное удовольствие.
Да, она была красива. Зная ее мать, он ожидал именно этого. Стюарт Тревелиан, восьмой граф Дэлби и отец Каролины, был в свое время очень интересным мужчиной. Леди Каролина унаследовала все лучшее от своих предков. Но характер вызывал некоторые сомнения.
Неужели София была такой же неистовой? Возможно, но в более элегантной форме.
Если нынешнее поведение было ее визитной карточкой, то Каролине, такой противоречивой, придется многому поучиться, чтобы стать куртизанкой. Куртизанки никогда не провоцируют, если только провокация не эротическая. Куртизанки не спорят. Куртизанки не оскорбляют. Куртизанки не спотыкаются о мебель. Куртизанки не разбивают ваз. Куртизанки не переодеваются, не имея цели пригласить мужчину помочь с застежками. Лишняя пара сильных рук всегда пригодится, чтобы надеть платье.
Эшдон изогнулся, чтобы не было заметно чрезмерного напряжения в его бриджах. Нельзя было терять самообладание в гостиной Софии Дэлби.
– Я не слышал о твоей помолвке с леди Каролиной, – сказал подошедший четвертый герцог Кэлборн.
– Теперь ты все слышал.
Они повстречались в Итоне в первый день учебы, во время драки, когда оба оказались против пятерых других студентов. Из-за чего произошла драка, они забыли. Но в итоге оба стояли с поднятыми кулаками, спина к спине посреди поля брани. Они до сих пор находились в этом положении, и Эшдону это ужасно нравилось. Если надо было прикрыть тыл, то это всегда делал герцог Кэлборн, Кэл всегда готов пустить в ход кулаки и прежде слыл самым веселым возмутителем спокойствия во всей Англии.
– У меня только аппетит разгорелся, – проговорил он, глядя через комнату на Софию Дэлби. Половина мужчин в гостиной не отрывали от нее глаз. Это стало неким правилом. – Хочешь объяснить?
– Не хочу, но этим дело не закончится, – пообещал Эшдон.
– Конечно, нет. Ты можешь великодушно опустить все подробности, или тебя будут преследовать, пока ты не изойдешь кровью от многочисленных укусов. Я бы выбрал самое безопасное, – улыбнулся Кэл.
– Я согласился жениться на девушке – она отказала. Это вкратце.
– Нет. Этого недостаточно, – произнес Кэл. – Леди Каролина должна переодеться до того как подадут обед. У тебя по крайней мере есть пятнадцать минут, чтобы рассказать обстоятельно. Начинай.
– У меня завелись немалые долги, и графиня Дэлби ими отлично воспользовалась. Она захотела купить мужа для своей дочери.
– Тебя?
Эшдон поклонился в знак согласия.
– Какие долги? – спросил Кэлборн.
– Самые обычные. Проигрался.
Кэл поднял брови и закатил глаза. Эшдон продолжил:
– Не имея выбора, я согласился жениться на леди Каролине. Но леди отказала мне. Похоже, что она, вместо того чтобы стать графиней Уэстлин, предпочла совсем другую жизнь.
– Она хочет стать герцогиней?
– Она хочет стать шлюхой, – резко произнес Эшдон.
– Ну что же, шаг по проторенной дорожке, – заметил Кэл, – Наследственность. Вот тебе и доказательство.
Кэлборн внимательно посмотрел на него.
– Какую роль в этом играет твой отец, Эш? Чувствуется его рука с начала до конца.
Эшдон выдержал взгляд светло-карих глаз Кэлборна.
– Ты знаешь, что такое семейный долг, Кэл, у тебя есть сын и наследник. Что еще в жизни важнее сохранения семейной чести?
– У чести есть пределы, Эш. Если Уэстлин тебя этому не научил, тогда пусть сама жизнь будет твоим учителем.
– Услышать такое? От тебя? – Эшдон улыбнулся и покачал головой. – От тебя, кто всегда и очень рьяно хранил честь и достоинство своей семьи? Зачем же ты женился в двадцать лет на девушке, которую выбрал тебе отец, и родил наследника уже через год? Кстати, как Элстон?
– Благоденствует, – ответил Кэл. – Но не пытайся сбить меня с мысли. Я женился и выполнил свой долг, родил наследника. Был ли я счастлив? Можно ли искать счастья в ответственности? Да, в некотором смысле. Но любил ли я девушку, которую выбрали для меня? Нет. Ты сам знаешь, что я не очень печалился, когда Сара умерла. Еще один год вместе, и могла бы пролиться кровь.
– Тем не менее ты выполнил свой долг. Отец был доволен.
– Да, и сам почил меньше чем за месяц до смерти Сары. Не очень приятно угождать мертвым. Угождай себе. Именно этому учит жизнь.
Эшдон покачал головой, хотя Кэлборн еще не закончил.
– Я так не могу. Его боль и его раны – мои.
– Его раны мнимые, – проговорил Кэлборн. – Позволь этому умереть вместе с ним, Эш. Что может получиться от брака с отпрыском Софии?
– Месть, – тихо произнес Эшдон, глядя на Софию.
– Месть преувеличена. Отказав тебе, леди Каролина спасла тебя от саморазрушения. Я бы расцеловал ее в знак благодарности. – Кэл пытался шутить в мрачной ситуации.
Эшдон улыбнулся и посмотрел на свои туфли.
– Она отказала тебе. Ты будешь продолжать? Или отступишь?
Эшдон пожал плечами, продолжая улыбаться.
– Она отказалась стать моей женой, это верно. Она сделала свой выбор. – Эшдон, посмотрел на друга горящими глазами. – Что еще остается ей, кроме как стать моей шлюхой?
Глава 9
– Ох, – вздохнула Каро, когда на ней затянули корсет нового платья.
– Ты сама это сделала, – сказала Анни, поддерживая новое платье Каро из кремового шелка с маленькими белоснежными цветочками, вышитыми на рукавах, пока служанка шнуровала корсет.
– Сделала сама? Когда он практически гонялся за мной по комнате? Что еще я могла сделать? Стоять на месте и позволить ему задушить меня?
– Ты преувеличиваешь, – спокойно ответила Анни.
– Вовсе нет. Ты не видела его глаз. Они были просто убийственными. А мне всегда казалось, что голубые глаза такие приятные, такие веселые. Из-за этого урода я буду вечно ненавидеть голубые глаза.
– Лучше ненавидеть голубые глаза, чем себя, – почти шепотом произнесла Анни.
– Что такое? – сердито спросила Каро, когда служанка зашнуровала ее корсет.
– Просто разговариваю сама с собой.
– Ничего подобного, – сказала Каро, отпуская служанку. – Не хочу открыто называть тебя лгуньей.
– Разве не это ты только что сделала? – усмехнулась Анни.
– Нет, это не так, – улыбнулась в ответ Каро.
– Ну что же, выходит, я не должна обижаться. Какое счастье, что я не обидчивая.
– Нет, это счастье для меня.
– Ты счастливая во многом, Каро, – произнесла Анни уже более серьезно. – Не пускай счастье по ветру, особенно ради мести.
– Мести? – переспросила Каро, пристально глядя на себя в зеркале. – В моей душе мести нет.
– Тогда она должна находиться в каком-то другом месте, – сухо проговорила Анни. – Возможно, у тебя в печенке?
– Не будь смешной, Анни.
Та улыбнулась и встала позади Каро, чтобы слегка поправить ее волосы.
– Ты говоришь точно, как твоя мама.
– Думаю, это хорошо.
– Во многом, да, я тоже так думаю, – сообщила Анни, глядя на Каро в зеркале. – Я восхищаюсь Софией. Она вытащила меня из той жизни… которая была просто невыносима. Я совершенно уверена, что умерла бы, если бы не ее щедрость.
– У тебя все будет хорошо. Ты бы выжила.
– Как кто?
– Не знаю, возможно, как…
– Куртизанка? – закончила за нее Анни.
– Есть вещи и похуже, – заносчиво произнесла Каро.
– Откуда ты знаешь? – удивилась Анни.
Каро, встав с пуфа, замерла перед зеркалом.
– Смогла же моя мама. Она была куртизанкой, но сумела найти мужчину, который желал ее настолько, чтобы жениться, невзирая на мнение общества.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я