https://wodolei.ru/catalog/unitazy/bezobodkovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Доброй ночи, Джонна. — Он прикоснулся губами к ее лбу и легко поцеловал в губы. — Простите меня.Декер вышел прежде, чем Джонна поняла, за что он просил прощения и простила ли она его. Она медленно опустилась на скамью у окна. Долго в ту ночь сон не шел к ней.
Подгоняемая свежим ветром Северной Атлантики, «Охотница» легко рассекала волны. В основном корабль делал двенадцать узлов в час, иногда тринадцать. Плавание проходило без штормов, хотя сильный ветер дул постоянно. Волны с белыми гребешками бились о борта и окатывали палубу соленой водой.Управление кораблем отнимало у Декера большую часть дня, и за целые сутки он редко покидал штурвал больше чем на два-три часа. В таких случаях он отправлялся поспать в кубрике экипажа. Декер заходил в каюту Джонны ровно настолько, сколько требовалось времени, чтобы сделать записи в судовой журнал. Во время этих коротких встреч он неизменно осведомлялся о ее здоровье, о том, не испытывает ли она каких-либо неудобств. Он всегда предлагал ей Пройтись по палубе с ним или с кем-нибудь из членов экипажа. Джонна отвечала ему небрежным тоном, вежливо, но холодно и явно была не расположена к разговорам. От всех предложений выйти из каюты она упорно отказывалась.Джонна проводила время за чтением и записками. Книги Декера не вызвали у нее интереса, но вот судовой журнал просто захватил. Оставалось только сожалеть, что история «Охотницы» так коротка, что она прочитала ее за один день. Джонна начала вести свой собственный журнал, куда записывала разговоры с членами экипажа и свои впечатления о плавании. Она записывала туда рецепты, кулинарные и медицинские, а также матросские песни всех морей и океанов, которые она никогда не слышала прежде. В двух из этих песен встречались совсем незнакомые ей слова.Джона составила список ненужных вещей: Грант Шеридан и споры с коммерсантами. Она записала и необходимые ей вещи: сидячая ванна, свежий воздух, Джек Куинси и чтобы ей перед сном расчесывали волосы.«Охотница» была в двух днях пути от Лондона, когда в каюту робко вошел Джереми Додд и внес большую деревянную лохань.— Капитан сказал, что у нас достаточно пресной воды и вы можете принять хорошую ванну, — сообщил он и покраснел так, что разбросанные по всему липу веснушки исчезли под ярким румянцем.— Это идея капитана Торна? — спросила Джонна.Джереми нерешительно переступал с ноги на ногу.— Нет, мисс Ремингтон. Капитан сказал, что вы захотите узнать, чья это идея. Идея моя, а он только одобрил ее. — Джереми выговорил эту фразу в точности, как велел ему Декер. Никакой лжи, подумал он. Джереми заметил, что Джонне действительно хотелось услышать именно эти слова, даже если в них нет ни крупицы правды. — Горячую воду принесут с камбуза, — продолжал он, прежде чем она успела прочитать его мысли. — Целые ведра горячей воды.Вскоре действительно появились матросы с горячей водой, наполнили лохань до краев и ушли. В своем рвении они забыли о самой Джонне, и когда она погрузилась в лохань, вода выплеснулась и полилась на пол, образовав там ручейки и лужицы. Джонна отметила, что ее это нисколько не волнует.Через двадцать минут в каюту вошел Декер и остановился в дверях. Лицо Джонны раскраснелось от горячей воды, мокрая кожа соблазнительно блестела.При виде Декера она погрузилась в воду так, что над краем лохани виднелась только ее голова.— Вы не постучали.— Нет, — отозвался он. — Не постучал.Такой ответ насторожил Джонну. Она поняла, что появление Декера не случайно.— Прошу вас выйти, — сказала она.Декер закрыл дверь, вынул из кармана ключ и повернул его в замке.— Я надеюсь, вам понятно, что я не намерен уходить. — Он положил ключ обратно в карман. — По крайней мере пока.Декер направился к лохани, и Джонна постаралась спрятаться в нее еще глубже. Но тут же поняла, что все ее страхи оказались напрасными: Декер даже не посмотрел в ее сторону и прошел мимо. Она услышала, как у нее за спиной он открыл сундук и принялся в нем рыться.— Может быть, если вы мне скажете, что вы ищете…Она осеклась, потому что он потряс перед ней халатом, извлеченным из сундука.— Вы можете надеть вот это. Я отвернусь.— Мне нужна моя одежда, — возразила она.— Вот это. — И он бросил многозначительный взгляд на лохань. — Или вообще ничего.Джонна протянула руку за халатом. Он отвернулся, верный своему слову, а Джонна встала и накинула халат на плечи. Он сразу же прилип к мокрой коже. Девушка направилась к маленькой печке, чтобы обсохнуть. Вода стекала с нее на пол из-под халата. Попадая на печку, брызги шипели. Оглянувшись через плечо, Джонна увидела, что Декер наблюдает за ней.— Идите сюда! — сказал он. Это прозвучало скорее как приказание, чем приглашение.Джонну охватило жаром, и вовсе не от близости пылающей печки. Она повернулась к Декеру, но не тронулась с места.— Джонна, — на этот раз он произнес ее имя спокойно и протянул к ней руку. Сейчас его голос звучал мягче, но так же требовательно. — Идите сюда.Джонна подошла к нему. Неожиданно для самой себя она подала ему руку, и он притянул ее к себе. Она не могла понять, что он хочет сделать, пока Декер не прикоснулся к ее шее. Она попыталась увернуться, но он поймал ее.— Не нужно сопротивляться, — сказал он, держа в пальцах золотую цепочку, висящую у нее на шее. — Вы ее порвете.Джонна замерла, только сердце ее бешено забилось. Она отвела глаза, а он провел кончиками пальцев по цепочке. Рука скользнула за вырез халата и остановилась на медальоне из слоновой кости. Декер приподнял его, и Джонну снова обдало жаром — его рука легла ей на грудь.— Посмотрите на меня, Джонна. — Она подняла голову. — Я хочу это знать.Джонна нахмурилась, и между бровями у нее появилась морщинка.— Не понимаю.— А я думаю, вы все понимаете.Джонна нахмурилась еще сильнее, но тут же ее лицо прояснилось. Вчера она надела медальон поверх платья, и это была оплошность с ее стороны. Матрос, принесший ей завтрак, что-то сказал по поводу медальона, и Джонна сразу же убрала его.— Вам сказал о нем мистер Эддис.Рука Декера скользнула к ее плечу.— Он сам занимается резьбой. Ему понравилась эта работа.— Он ее почти не видел, — заметила Джонна.— Он видел достаточно, чтобы сделать какие-то ерундовые замечания, — возразил Декер. — Достаточно и для меня. Я понял, что он говорит о медальоне, который я вам подарил.— Судя по вашему поведению, вы придаете этому большое значение.— А разве я не прав?Пальцы Декера ласково гладили ее плечи, и ей было трудно глотать, еще труднее — произнести что-нибудь. Ткань халата скользила по коже, и это было очень приятно.— Я выразила восхищение, когда вы мне его подарили. Я стала носить его, но это вовсе не означает, что мне нравится тот, кто его подарил.Теперь Декер улыбался, глядя на нее. Его улыбка была сдержанной. Легкая насмешка глубоко пряталась в его глазах и в уголках слегка приподнятых губ.— Вы могли и не готовить для меня сегодня ванну, — продолжала девушка, стараясь говорить сдержанно. — Вы это затеяли для того, чтобы самому увидеть медальон? Если бы вы попросили, я вам сама все рассказала бы.— В самом деле?Джонна отвела глаза. Конечно, он прав, усомнившись в ее словах. Ничего бы она ему не сказала.— Разумеется, — проговорила она.— Лгунья!.. — Ничего обидного в его голосе не было, скорее, голос звучал ласково. — Может быть, я хоть немного вам нравлюсь?Она покачала головой.Скрытая насмешка Декера проступила явственнее.— Потому что у меня нет цели в жизни, — сказал он. — И мне очень не хватает жизненных принципов.— Потому что вам все безразлично, — возразила она.— Ах да, — согласился он, словно только что вспомнив об этом, — вот почему!Вдруг Джонна приникла к нему и прижалась лбом к его плечу.— И вы небогаты, — прошептала она.Декер обнял ее за талию и сказал, почти касаясь губами ее уха:— Имея собственность, трудно сниматься с места. Я могу унести с собой все, что у меня есть ценного.Она почти не слышала, что он говорит. Он поднял ее, и она почувствовала себя невесомой в его руках. Она держалась за воротник его куртки, пока он не усадил ее на скамью у окна. Он отошел на мгновение, а когда вернулся, в руках у него был гребень.Усевшись на угол скамьи, Декер притянул к себе Джонну, и она оказалась между его коленями. Она подчинилась безропотно, и когда его пальцы принялись разбирать ее волосы на пряди, она закрыла глаза. Вздох ее был еле слышен.Декер разделял густые пряди так осторожно, словно они были из тонкого шелка. Темные волосы Джонны, падающие мягкими волнами, походили на спокойное ночное море и, казалось, струились словно вода. Он распределил пряди по спине, потом взял гребень и провел им по волосам.Джонна тихонько ахнула от удовольствия. Собственная голова вдруг показалась слишком тяжелой, и она наклонила ее слегка вперед. Зубья гребня нежно царапали кожу на затылке, и по спине растекалось ощущение тепла. Через мгновение гребень переместился вниз.— Я должна попросить вас уйти, — сказала она еле слышно. Слова звучали невнятно, словно Джонна была не совсем трезва.— Да, — согласился Декер, не переставая водить гребнем по волосам, — должны.Но она этого не сделала. Она так и осталась сидеть между его коленями, склонив голову, поджав ноги к груди и предоставив ему расчесывать ее волосы. Силы, которые оставались у нее после горячей ванны, иссякли под завораживающими, плавными движениями Декера.— Нужно подумать о моей репутации, — проговорила Джонна. — Люди там, на палубе, — мои служащие.— Эти люди — мой экипаж, — сказал Декер. — У меня тоже есть репутация.Вряд ли они имели в виду одно и то же, подумала она.— Вот как? — спросила Джонна, заинтересовавшись. — Вы, наверное, соблазнили очень много женщин?— «Очень много» — это сколько?Движения гребня замедлились, и Джонна тотчас же это почувствовала. Глаза у нее по-прежнему были закрыты: ей не хотелось, чтобы это блаженство кончилось.— По-видимому, больше сотни, — ответила она. Он откинул часть волос на сторону, открыв изгиб ее шеи. Его губы прикоснулись на одно мгновение к этому месту.— В таком случае — нет, — прошептал он ей в шею. — Я покорил не очень много женщин.— Ох…Декер улыбнулся, уловив в голосе Джонны нотку разочарования.— Вам придется пересмотреть ваше мнение обо мне, да? — спросил он.— Отчасти.— Приношу свои извинения. Обычно я стараюсь оправдывать ваши ожидания.От внимания Джонны не ускользнули его слова и частица холодной иронии в его тоне. Она повернула голову, пытаясь увидеть лицо Декера.— Это правда?Он деликатно повернул ее голову в прежнее положение и продолжал свое занятие.— Нет, — солгал он без всяких угрызений совести. — Это не правда. Почему я должен заботиться, так или иначе, о ваших ожиданиях и не иметь своих собственных?Джонна не стала задумываться над его словами. Вздохнув, она опять закрыла глаза.— Так сколько женщин вы соблазнили?— Это очень важно?— Да, — ровным голосом ответила она.— Вам требуется точная цифра? — спросил он насмешливо.— Хватит и приблизительной.Декер задумался. Какое число покажется ей достаточным? Он не имел понятия, как ответить, и брякнул наугад:— Пятьдесят восемь.— О Боже!..— Но это только приблизительно. — Он перестал расчесывать ей волосы, протянул руку, чтобы она могла видеть ее, и разжал пальцы. На ладони у него лежал медальон из слоновой кости. — Вот, — сказал он. — Вы его еще не хватились?Она тихонько охнула.— Когда же вы… — Она замолчала, вспомнив прикосновение его губ к своей шее, пальцы, легко перебирающие ее волосы. Она и не заметила, как он расстегнул застежку. — Как же вы…— Опыт, — просто ответил он. Декер помог Джонне застегнуть цепочку. Ему так хотелось поддаться искушению и сказать ей, что он, соблазняя женщин, стремился в основном извлечь из этого пользу, чем получить удовольствие. Но Декер подозревал, что Джонна пришла к такому же заключению.Джонна положила руку на медальон. Больше ему не удастся так легко его заполучить.— А вы всегда возвращали то, что брали?— В те времена я не занимался показом фокусов в гостиных, Джонна. Я был вором и ничего не возвращал по своему желанию. — Декер продолжил свое занятие, давая Джонне возможность поразмыслить над его словами.— Вы были хорошим вором, — спокойно сказала она.— Да, хорошим.Они долго молчали. Ее мысли постепенно становились бессвязными и расплывчатыми.— Я могу здесь уснуть, — сказала она наконец. — Возьму… и усну…Декер молчал, но с каждым разом прикосновения гребня становились все легче и легче. Наконец он почувствовал, что ее тело совершенно расслабилось. Отложив гребень, он заключил ее в объятия и стал укачивать.Некоторое время они спали, но когда Джонна проснулась, Декера в каюте не было.
«Охотница» пришла в Лондон точно в назначенное время. Джонна, поднявшись наверх, была вынуждена прикрыть глаза ладонью. Солнце раннего утра растопило туман, стоявший над рекой, и теперь ярко сияло над городом. Джонна взяла шляпу из рук Джереми Додда и надела ее.Она позволила ему отвести ее на палубу и затем отпустила молодого человека.— Со мной ничего не случится, — сказала она. — Нет никакой необходимости следить за каждым моим шагом.Тот заколебался:— Капитан говорит…— Я никуда не собираюсь уходить, — сказала она и отвернулась. Она смотрела на многолюдную пристань, но чувствовала, что Джереми все еще стоит рядом в нерешительности. — Оставьте меня, мистер Додд. — В ее голосе прозвучала повелительная интонация, заставившая Додда поспешно ретироваться.Джонна улыбнулась про себя, довольная этой маленькой победой. Декер Торн распоряжался слишком долго. Слишком редко ей удавалось добиться, чтобы кто-то из членов экипажа сделал то, что хотелось ей.Джонна завязала ленты шляпы и оперлась о перила. Воздух был прохладный, несмотря на яркое солнце. При каждом выдохе изо рта у нее вылетал парок. Такие же облачка пара выдыхали люди, которые напряженно трудились, спуская грузы по сходням и убирая паруса. На пристани всхрапывали лошади, нетерпеливо перебирая ногами в ожидании, пока нагрузят их повозки. Возчики похлопывали руками либо притопывали ногами, стараясь согреться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я