https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бак с усмешкой посмотрел на аптекаршу:– Не слишком ли он молод для вас, Мэгги? Мэгги сдержала улыбку.– Кто вы такой? – неожиданно спросил мальчик.– А ты кто такой?– Я первый задал вопрос.– Да, действительно.– Так почему вы мне не отвечаете?– Такой маленький мальчик, как ты, не должен задавать взрослым слишком много вопросов.– Я вовсе не маленький мальчик.– О да, я совсем забыл. Ты же приятель нашей Мэгги.Мальчик повернулся к хозяйке дома и спросил шепотом, который был отчетливо слышен в тесном помещении:– У этого дядьки все в порядке с головой? Мэгги усмехнулась.– Да, с ним все хорошо, просто он любит поворчать, – ответила она. – Это мой пациент. Его зовут Бак Стар. – И, повернувшись к Баку, Мэгги продолжала: – Познакомьтесь, это Джереми Рейнолдс. Он живет у меня уже несколько дней.– Вас зовут Бак Стар? Значит, вы отец Кэла Стара? – спросил мальчик, внимательно вглядевшись в лицо Бака, и, не дожидаясь ответа, добавил: – Я слышал, как миссис Бауэр рассказывала о вас. А почему вы не любите Кэла?– Это не твое дело, малыш.– Нет, мое, – сердито возразил Джереми. – Кэл – мой друг, и я хочу все о нем знать.Бак, нахмурившись, взглянул на Мэгги.– Кто этот мальчик? – спросил он.– Она же уже сказала вам, что меня зовут Джереми Рейнолдс, – вместо нее ответил Джереми.– Рейнолдс? – переспросил Бак. – Ах вот оно что! Ты сын вдовы.– Мама больше не хочет, чтобы ее называли вдовой. Ей это не нравится. Ее зовут Пруденс.– Мне безразлично, как ее зовут и что ей не нравится, – заявил Бак, начиная сердиться.Помолчав, мальчик снова заговорил, нахмурив брови:– Вы отец Кэла и поэтому должны любить его. Почему вы поссорились с ним?– Я уже сказал, что это не твое дело.– Почему ты не хочешь ответить на вопрос ребенка, Бак? – вмешалась в разговор Мэгги.– Потому что я не желаю отчитываться перед каким-то сопляком в коротких штанишках!Сердитый тон Бака не смутил Джереми.– Миссис Бауэр говорит, что вы невзлюбили Кэла после гибели вашей дочери, в которой вы его обвиняете, – продолжал Джереми.Бак побагровел от гнева.– Меня не интересует, что говорит эта сплетница!– Она сказала также, что Кэл ни в чем не виноват. И я не сомневаюсь в этом, хотя я всего лишь ребенок. Вы намного старше меня и должны быть мудрее. Почему же вы продолжаете обвинять своего сына в том, к чему он не причастен?Бак растерянно посмотрел на Мэгги.– Какой невозможный ребенок! – воскликнул он. – Я ухожу и приеду к вам на прием тогда, когда этого сопляка здесь не будет.Бак повернулся, чтобы выйти из аптеки, но тут Джереми подбежал к нему и схватил за руку.– Вы сердитесь на меня? – спросил мальчик. – Если я действительно разозлил вас, Кэл будет мной недоволен.– Он сам тебе это сказал?– Нет.– А что он вообще говорил обо мне?– Ничего.– В таком случае откуда ты знаешь о наших отношениях?– Я слышал, что говорила о вас и Кэле миссис Бауэр.Она сказала, что Кэл сильно переживал гибель своей сестры.– Ты всего лишь ребенок и многого не понимаешь.– Может быть. Но я вижу, как ведет себя Кэл. До него моя мама совсем не разбиралась в фермерском деле. Она наняла Джека, надеясь, что он будет ей помогать. Но Джек оказался вором. Из-за него маме пришлось залезть в долги. Но потом на нашем ранчо появился Кэл, и она начала учиться, как нужно вести хозяйство.– Да, я слышал об этом.– Когда я вырасту, я тоже стану ковбоем. Бак промолчал.– Вы должны гордиться Кэлом, мистер Стар, – продолжал мальчик. – На вашем месте я бы радовался, что у меня такой сын.Как будто не слыша Джереми, Бак обратился к Мэгги:– Я заеду к вам, когда вы будете свободны.– Бак… – начала Мэгги, желая остановить его. Но он повернулся и быстро вышел из аптеки.– У нас будут крупные неприятности, если мы не напоим скот до вечера, Кэл, – с мрачным видом сказал Уинстон. – Коровы уже начали беспокоиться, ощущая жажду.Эти слова долго звучали в ушах Кэла. Через некоторое время они снова встретили на своем пути русло пересохшей реки. Кэла охватила тревога. Они отправились в путь на рассвете в надежде напоить сегодня скот. Но воды нигде не было.– Похоже, Роб Тинкер снова перегородил реку дамбой, – качая головой, заметил Джош. – Черт подери, ну и упрямый же он парень! Сколько раз его предупреждали, чтобы он не делал этого, однако Роб никого не желает слушать.– Да, надо что-то делать, – сказал Уинстон.Кэл взглянул на безоблачное небо. Солнце уже сильно припекало, скоро должна была начаться жара.– А как насчет пруда, расположенного недалеко от ранчо Эрона Стилла? – спросил он.– Последний раз, когда я его видел, он был полон воды. Но я не могу ручаться, что сейчас этот пруд годится для водопоя.– Я поеду вперед и посмотрю, в каком он состоянии, – помолчав, принял решение Кэл. – Неподалеку от него когда-то протекала еще одна речка. Если пруд пересох, возможно, я найду воду в ней. Продолжайте гнать скот прежним маршрутом, пока я не вернусь. Если я обнаружу место, пригодное для водопоя, мы изменим направление.
– Отличный план, – заметил Уинстон.– Мне тоже нравится, – согласился Ларри.– Мы будем ждать тебя, босс, – промолвил Джош.– Я поеду с тобой, – неожиданно произнесла молчавшая с самого утра Пруденс.Кэл резко повернулся к ней. У него не было никакого желания брать с собой женщину, из-за которой он не спал всю ночь. Кэл пытался выбросить мысли о ней из головы, но это ему не удавалось. Он надеялся, что утром Пруденс проснется разбитая и вялая и сама попросит, чтобы он дал распоряжение одному из ковбоев отвезти ее домой. Но его надеждам не суждено было сбыться. Пруденс проснулась вместе со всеми на рассвете, оседлала свою лошадь и отправилась в путь, не жалуясь на ломоту в теле и недомогание. И вот теперь она решительным тоном требовала, чтобы он взял ее с собой. Однако Кэл не желал уступать ей.– Нет, ты поедешь вместе с остальными, – твердо заявил он.– Я решила ехать с тобой и не изменю своего решения. Ковбои молча направились к коровам, давая Пруденс и Кэлу возможность поговорить с глазу на глаз.– Я уже говорила тебе, Кэл, что возлагаю большие надежды на эту поездку. Я хочу знать и уметь все, что знаешь и умеешь ты, – сказала она.– Тогда зачем тебе ехать к пруду? Я всего лишь хочу проверить, достаточно ли в нем воды.– Я должна хорошо знать местность и водоемы, расположенные на пути к железнодорожной станции.– Нет, Пруденс, ты будешь сопровождать стадо вместе с ковбоями.– А ты не забыл, что здесь приказываю я? Ведь это мне принадлежит «Скалистый Запад», – напомнила она.– Ты права только в том, что являешься владелицей ранчо. Но в этой поездке приказы отдаю я. Все должны подчиняться мне, в том числе и ты. Раз я говорю, что ты будешь сопровождать стадо, значит, так тому и быть.– Почему ты постоянно придираешься ко мне, Кэл? – покраснев от негодования, спросила Пруденс. – Я же объяснила тебе, к чему стремлюсь и как много для меня значит это путешествие. Я больше не хочу, чтобы меня использовали и водили за нос, как это делал Джек. Ты понимаешь это?– Я поскачу очень быстро, ты не сможешь угнаться за мной.– Ничего, я постараюсь не отставать.– Пойми, Пруденс, ты будешь мешать мне в пути. Ведь я помчусь во весь опор, а не поеду шагом, как мы делаем это, сопровождая стадо.– Хорошо, возможно, ты прав. Но если я начну отставать, ты можешь не ждать меня, а скакать вперед, а на обратном пути подберешь меня. Как тебе такой план?– Неужели ты думаешь, что я брошу тебя посреди безлюдной прерии? Плохо же ты меня знаешь.– У меня есть ружье, я смогу постоять за себя.– Я видел, как ты стреляешь. Это удручающее зрелище.– Я все равно поеду с тобой, Кэл, что бы ты ни говорил. Я ничему не научусь, если буду трусить.– Но ты не сможешь ничему научиться и в том случае, если я брошу тебя по пути к водоему.– И все же я хочу попытать счастья.Кэл промолчал.– Ты согласен? – спросила она.Ему надоело спорить и препираться с ней. Это было пустой тратой времени.– Проверь свое ружье, оно должно быть заряжено, – бросил он. – Если ты отстанешь по пути, то в минуту опасности сможешь по крайней мере напугать противника звуком выстрелов. На большее ты не способна.Пруденс сердито посмотрела на него.– Мое ружье всегда заряжено! – воскликнула она. – Не беспокойся! И не надейся, что я отстану!Не произнеся больше ни слова, Кэл махнул рукой своим приятелям и, повернув коня, поскакал на север.Дерек тревожно поглядывал на скакавших рядом с ним парней. Он не ожидал, что между ним и членами шайки возникнут трения, хотя должен был предвидеть это после неудачи в «Скалистом Западе». Лефти не скрывал своего негодования, обвиняя его в гибели Сарджа и Люка. Узнав, что Дерек готовит новое нападение на стадо «Скалистого Запада», он стал открыто возражать главарю, и Гарри поддержал своего приятеля. То, что Дерек привез из города Джека, было последней каплей, переполнившей чашу их терпения. Лефти и Гарри с первого взгляда возненавидели Джека. Они сразу же обозвали его хвастуном и заявили, что не доверяют ему. Оба вора были уверены, что Джек предаст их в случае опасности. Дерек приказал им заткнуться. Ему было безразлично, что они думают. Шайке нужен был человек, чтобы угнать стадо, и поэтому Дерек взял к себе Джека.Воры, казалось, были удовлетворены объяснением главаря, но Дерек чувствовал, что они затаили обиду. С самого утра, когда они отправились в путь, Лефти и Гарри не проронили ни слова.Однако Дерек принял решение довести дело до конца и не обращал внимания на настроение своих людей.– Примерно через час мы увидим стадо, – сказал он. – У нас есть время подготовиться к решительным действиям.– Ты бы лучше подумал о том, чтобы опять не вышло осечки, как в прошлый раз, – проворчал Лефти. – Мы не можем больше совершать ошибок.– Не волнуйся, ошибок больше не будет. Я все досконально продумал.– И каков же твой план? – недоверчиво спросил Гарри.– Мы попытаемся захватить стадо, и если кто-нибудь из ковбоев встанет на нашем пути, то уложим его на месте, – ответил Дерек, переглянувшись с Джеком.– Признайся, в твои цели входит не только захват стада, ведь правда? – насмешливо спросил Лефти. – Твоя подружка дала тебе еще какое-то секретное задание.– Заткнись! – взревел Дерек.Однако Лефти уже вошел в раж и не мог остановиться.– Ты говорил, что она великолепна в постели, но мне это все равно! Я не желаю работать на бабу, а особенно на Селесту Стар!– Я сказал, заткнись, придурок! – заорал Дерек, заметив изумление на лице Джека.Этот прожженный тип наверняка взял себе на заметку слова Лефти. И Дерек не сомневался, что Джек постарается извлечь выгоду из услышанного при первом же удобном случае. Селеста, как всегда, обвинит во всем Дерека. А он еще не был готов расстаться с ней.– Прекратите пустые разговоры, – сказал он своим людям. – Вы оба займетесь стадом, а я – всем остальным.– Понятно… – буркнул Лефти. – Опять мы попадем в переделку, как в прошлый раз.– Неудача, которая произошла на ранчо «Скалистый Запад», не повторится, – заявил Дерек. – Но если кто-нибудь из вас, ребята, начнет играть по своим правилам, я не задумываясь пущу этому негодяю пулю в лоб. Зарубите это себе на носу!Выражение Лиц Гарри и Лефти оставалось непроницаемым. Они как будто не слышали его угрозы. Переведя взгляд на Джека, Дерек увидел, что тот с довольным видом улыбается. Этому ублюдку пришлось по нраву заявление главаря шайки.– Вы поняли меня?! – взревел Дерек, обращаясь к Гарри и Лефти, и те наконец кивнули.Джек продолжал криво усмехаться.– Ну хорошо, – сказал Дерек, едва сдерживая гнев. – Все вы знаете, что нам предстоит сделать. Я уверен, что успех нам обеспечен. Считайте, что это стадо уже наше.Солнце нещадно палило, и лошадь Кэла невольно замедляла шаг. День становился все более жарким. Кэл и Пруденс скакали без остановки уже полчаса. Чувствуя, что его лошадь устала, Кэл попридержал ее и, оглянувшись, посмотрел на свою спутницу. Выполняя свое обещание, Пруденс старалась не отставать от него, но Кэл видел, что это давалось ей нелегко. Об этом свидетельствовало напряженное выражение ее раскрасневшегося потного лица.Остановив свою лошадь, Кэл подождал, пока Пруденс подъедет к нему.– Попей воды, – сказал он. – Ты перегрелась, тебе надо немного охладиться.– Мне не жарко, – хриплым от усталости голосом промолвила она.– Ты опять начинаешь спорить со мной?– Я не маленькая девочка, Кэл, и сама знаю, что мне делать.– И тем не менее я прошу тебя, выпей воды.– Ты бригадир ковбоев на моем ранчо, Кэл, а не моя нянька.– Попей воды, я сказал.Пруденс нахмурилась.– А далеко еще до водоема? – спросила она.– Мы будем там примерно через пять минут.– В таком случае почему мы остановились?– Я хочу, чтобы ты попила воды.Пруденс вздохнула, закатив глаза, и, отвинтив крышку на фляге, припала к ее горлышку. Она долго пила. Струйка воды вытекла из уголка ее губ и, пробежав по подбородку и шее, скрылась за воротом рубашки. У Кэла перехватило дыхание.– Я выполнила твой приказ, – напившись, сказала Пруденс. – Ты доволен?Ничего не ответив, Кэл пришпорил коня.Когда они приблизились к подножию холма, за которым располагался пруд, Кэл оглянулся. Пруденс скакала за ним. Он знал, что она упрямая женщина и ни за что не опустит руки, что бы ни случилось. Однако Кэл опасался, что Пруденс очень расстроится, обнаружив, что пруд пересох.– В чем дело, Кэл? – спросила Пруденс, остановившись рядом с ним. – Неужели ты хочешь, чтобы я снова попила воды?– Нет, – ответил Кэл и замолчал, невольно залюбовавшись раскрасневшейся оживленной Пруденс.Он вдруг вспомнил, как прикасался губами к завиткам темных волос, прилипших сейчас к ее вспотевшему лбу.– Кэл, ты что, заснул? – спросила Пруденс, когда его молчание начало тяготить ее.– Пруд расположен за этим холмом, – сказал он.– Ты уверен в этом?– Конечно.– Так чего же мы тогда ждем?– Я просто хотел сказать тебе, – произнес Кэл, глядя ей в глаза, – что мы доставим твое стадо на железнодорожную станцию независимо от того, есть ли вода в этом пруду или нет.– Я нисколько не сомневаюсь в этом.– Правда?– Конечно.– А тебе никогда не приходила в голову мысль, что ты напрасно доверяешь мне?– Нет.– Почему, Пруденс?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я