https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Damixa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы можете справиться и без моей помощи.– Правда? А что, если я обману вас, как это наверняка делал Джек? Я могу сказать, что у вас почти не осталось скота, а потом продать тайком его часть и положить денежки себе в карман?– Вы этого не сделаете, – едва сдерживая слезы, заявила Пруденс. – Мне вас порекомендовала док Мэгги.– Могу поспорить, что Джека вам тоже кто-то порекомендовал.– Да, но я доверяю только Мэгги.– Думаю, что вы доверяли и тому человеку, который советовал вам нанять Джека.Пруденс почувствовала, что ее бьет нервная дрожь.– Скажите прямо, чего вы от меня хотите? – спросила она.– Прогони его, мама! – вскочив с места, закричал Джереми и ринулся к Кэлу: – Оставьте нас в покое, сэр! Уезжайте отсюда! Моя мама не нуждается в ваших советах!Пруденс положила ладони на плечи сына, пытаясь успокоить его.– Думаю, будет лучше, если мы с Джереми завтра останемся дома, а вы объедете пастбища, – сказала она Кэлу.Внезапно Кэла осенило.– Я все понял, – заявил он, – вы не умеете ездить верхом и стесняетесь признаться в этом.– Вот еще! Я умею ездить верхом, мы с отцом Джереми часто катались на лошадях.– Но вы, наверное, ездили только в дамском седле. Пруденс, тяжело вздохнув, промолчала.– У вас есть одежда, подходящая для поездки верхом? – спросил он.– Я вдова, мистер Стар, и одеваюсь соответствующим образом. У меня нет ни времени, ни денег, чтобы покупать себе наряды.Кэл окинул ее критическим взглядом с головы до ног, и Пруденс снова покраснела.– Как давно умер ваш муж? – спросил он.– Это не ваше дело! – возмутилась Пруденс.– И все же сколько лет прошло после его смерти?Пруденс не сразу ответила.– Четыре года, – после долгого молчания прошептала она.Кэл что-то пробурчал себе под нос и направился к двери.– Мистер Стар! – окликнула она его. – Куда вы?Остановившись, он медленно обернулся:– Пойду поищу лошадей, а потом съезжу в город.– А как же ваши обязанности? Лулу скоро снова надо будет доить.– С этим вы сами справитесь.Пруденс хотела что-то возразить, но сдержалась. Нет, она не станет унижаться, упрашивая этого грубияна остаться.Сев на лошадь, Кэл поскакал в сторону пастбища и вскоре скрылся из вида.– Мне не нравится этот человек, мама, – дрожащим голосом промолвил Джереми. – Скажи ему, что он нам не нужен. Пусть уезжает!Пруденс промолчала. Стоя на пороге своего домика, она ждала возвращения Кэла. И действительно, вскоре он появился на дороге, ведя за собой двух лошадей. Спешившись, он отвел их в сарай, а затем снова вскочил в седло.– Я же говорила, что у меня есть лошади! – крикнула Пруденс.Кэл усмехнулся.– Считайте, что вам просто повезло, – бросил он.– Мне кажется, вам нет никакой необходимости сейчас ехать в город, – продолжала Пруденс. – На ранчо много работы. Вы только зря потеряете время.– Мне обязательно надо съездить в Лоуэлл, у меня там дела.– Не забывайте, что вы работаете у меня, – заявила Пруденс.Бросив на нее мрачный взгляд, Кэл подъехал к ней вплотную.– Я хочу, чтобы вы уяснили себе, – резким тоном промолвил он, – что вы находитесь в очень сложном положении. Ваше хозяйство разорено, и надо принимать срочные меры для его восстановления.– Моя мама знает, что делает! – воскликнул Джереми. – Она…Однако суровый взгляд Кэла заставил мальчика замолчать.– Если этого не сделать сейчас, – продолжал Кэл, – завтра будет уже поздно. Вы меня поняли?– Мистер Стар…– Меня зовут Кэл.– Я предпочла бы называть вас мистером Старом.– Мне это не нравится. Пруденс вскинула голову.– Хорошо, я буду называть вас Кэлом, но не забывайте, что меня зовут миссис Рейнолдс.– Меня это вполне устраивает, – холодно сказал Кэл.– Вам нет никакой необходимости ехать сегодня в город, – повторила Пруденс.Однако Кэл пропустил ее слова мимо ушей.– Я не знаю, когда вернусь. Возможно, мне придется задержаться, – сказал он. – Чтобы не беспокоить вас, я устрою себе постель на чердаке сарая. – Усмехнувшись, он продолжал с сарказмом: – Я говорю это на всякий случай. Мне бы очень не хотелось попасть под обстрел, если я вдруг приеду после наступления темноты.– Не беспокойтесь, мистер… Кэл. И будьте уверены, что мы с Джереми и без вас прекрасно справимся со всеми хозяйственными работами.Взяв сына за руку, Пруденс вошла с ним в дом и закрыла за собой дверь. Кэл поворотил лошадь и поскакал со двора.– Во что вы меня втравили, док? – возмущенно спросил Кэл, едва переступив порог кабинета, в котором Мэгги обычно принимала пациентов.Его широкоплечая фигура была ярко освещена падавшими из окна лучами послеполуденного солнца.– О чем вы, Кэл? – с невинным видом спросила Мэгги, и ее круглое лицо расплылось в улыбке.Однако Кэл поклялся, что больше не даст себя провести. Всю дорогу до города он не мог успокоиться. Перед его мысленным взором стояла непреклонная, одетая с головы до ног в черное миссис Рейнолдс, а в ушах звучал ее властный голос. Эта женщина возомнила, что имеет право командовать им. Это выводило Кэла из себя. Вдова не понимала, что если и дальше будет так неумело вести хозяйство на ранчо, то потеряет его и останется без крыши над головой и без средств к существованию. Кэл не сомневался, что Мэгги прекрасно знала обо всех недостатках миссис Рейнолдс и тем не менее сделала все, чтобы Кэл клюнул на ее удочку.– О чем я? – с негодованием спросил он, войдя в кабинет. – О работе на этом чертовом ранчо!– А чем вы недовольны? Пруденс сказала, что уволила Джека Грейта… И кстати, правильно сделала. Я вообще не понимаю, как она могла нанять этого парня. По нему же видно, что он…– Ближе к делу, док! Мэгги пожала плечами:– Пруденс была необходима помощь, причем срочно. Вы сказали, что ищете место, где могли бы остановиться и пожить до своего отъезда. Мне показалось, что «Скалистый Запад» вполне подходит для этой цели…– Вы когда-нибудь вели с этой женщиной обстоятельную беседу? – сердито спросил Кэл.– Не раз.– И о положении дел на ранчо?– Об этом с ней трудно говорить. Она ничего не понимает в скотоводстве.– А! Так, значит, вам было известно об этом!»– Ей необходима поддержка, Кэл. Я думала, вы поможете Пруденс.Кэл нахмурился.– Но дела на ранчо идут из рук вон плохо, – возразил он. – И миссис Рейнолдс ничего не желает слушать. При таких обстоятельствах я вряд ли могу быть полезен ей. Джек Грейт, по-видимому, втихомолку обворовывал ее, а она этого даже не замечала.– Возможно, это и так, но…– Миссис Рейнолдс озабочена чистотой своего сарая и двора больше, чем состоянием стада.– Не забывайте, Кэл, что она приехала из восточной части страны. Делайте скидку на это.– Да, вы правы, – усмехнувшись, согласился Кэл. – А вы знали, что она умеет ездить только в дамском седле?Мэгги выдавила улыбку.– Я уже сказала, что она многого не знает и не умеет.– Эта женщина понятия не имеет, что значит разводить скот и вести хозяйство на ранчо.– Вот этому вы и должны научить ее, Кэл.– Я не за этим приехал в Лоуэлл.Мэгги бросила на своего гостя смущенный взгляд.– Простите меня, Кэл, я хотела сделать как лучше. Видя искреннее сожаление Мэгги, Кэл сразу же успокоился. Его гнева как не бывало.– И вы простите меня, Мэгги, – миролюбиво промолвил он. – Я пытался сорвать на вас злость, но ведь вы ни в чем не виноваты. Вам, наверное, нет никакого дела до тех чувств, которые вызывает во мне вдова.– Ее зовут Пруденс, Кэл.– Она требует, чтобы я называл ее миссис Рейнолдс. Мэгги улыбнулась.– Что вы собираетесь делать дальше? – спросила она.– Постараюсь помочь ей. Я буду работать на ранчо до тех пор, пока вы не найдете мне подходящую замену.– Вы полагаете, что именно я должна этим заниматься? – удивилась Мэгги.– Но вы же нашли меня, не так ли?– Да, но…– Послушайте, док, давайте закончим этот разговор. Вообще-то я приехал сюда для того, чтобы навести кое-какие справки об отце.Взгляд Мэгги посуровел.– Я тоже хотела поговорить с вами о Баке, – сказала она. – Сегодня я ездила по вызову на ранчо «Техасская звезда», утром во время объезда пастбищ вашему отцу стало плохо.У Кэла упало сердце. Его пугала тревога, звучавшая в голосе Мэгги. Кэл вспомнил слова шерифа Картера о том, что Бак, по-видимому, долго не протянет.– Скажите прямо, док, – резко спросил он, – мой отец скоро умрет?– Я сама не раз задавалась этим вопросом, Кэл, – осторожно промолвила Мэгги. – Если бы мне удалось определить причину его недомогания, я бы ответила вам. Но мне до сих пор не ясно, каким недугом страдает ваш отец.– Но, док…– Могу сказать только одно. Если все будет продолжаться так, как идет сейчас, то все закончится очень плачевно. Надо срочно принимать меры. Но я не знаю какие… Я могу утверждать лишь, что его болезнь незаразна.– Не обижайтесь, Мэгги, но я хотел спросить вас, почему вы не посоветуете моему отцу обратиться к другому врачу? Быть может, он сумеет поставить диагноз.– Меня ничуть не обидели ваши слова, Кэл. Дело в том, что я не раз говорила этому упрямцу, что он должен показаться другим докторам. Однако Бак не желает слушать меня.– Но почему?– Не знаю.– А что говорит его жена? Почему она не убедит Бака последовать вашему совету?– Я вижу, вы еще не успели познакомиться с Селестой.– Что вы хотите этим сказать?– Селеста может заставить вашего отца сделать все, что она захочет.– В таком случае почему она до сих пор не уговорила его обратиться к другим докторам?
– Значит, она этого не хочет.– На что вы намекаете?– Это не намек, а мое твердое убеждение, Кэл. Вашему отцу с каждым днем становится все хуже, а его жена только делает вид, что переживает по этому поводу. – Мэгги помолчала, а затем, поколебавшись, добавила: – Я хотела еще кое-что сказать вам. Мне кажется, Селеста и ее служанка задумали что-то недоброе. Мне не нравится, как Маделейн посматривает на меня. Она как будто подсмеивается надо мной. Я не доверяю этим женщинам.Кэл озабоченно нахмурился.– А что говорят в городе о моей мачехе? – спросил он. – Может быть, у нее есть любовник?Мэгги усмехнулась:– Она очень высокомерная женщина, Кэл, и считает, что местные мужчины не достойны ее.– Значит, она полагает, что только мой отец достоин ее?– Да, только он.Кэл надолго задумался.– А что слышно о Тейлоре? – неожиданно спросил он.– Я не знаю, где ваш брат, Кэл. О нем уже давно ничего не слышно. Последнее письмо, которое я написала ему, вернулось с пометкой: «Адресат выбыл».– Значит, мне одному придется заниматься этим делом.– Что вы собираетесь предпринять?– Прежде всего я хочу познакомиться со своей мачехой.– Но ведь Бак фактически прогнал вас с ранчо.– Если то, что вы мне сейчас рассказали, правда, отец будет не в состоянии помешать мне.Мэгги бросила на Кэла озабоченный взгляд.– Помните, Кэл, что вы не должны слишком расстраивать Бака. Я не знаю, как скажутся на его пошатнувшемся здоровье нервные перегрузки. Поберегите его, прошу вас.– Не волнуйтесь, Мэгги, все будет хорошо.– Все равно я буду беспокоиться, Кэл, о вас и вашем отце.– И наверное, о Тейлоре тоже?– Конечно.Улыбка озарила лицо Кэла.– Вы добрая старушка, док, я люблю вас.– Какая я вам старушка? – проворчала Мэгги.И только оказавшись на улице, Кэл задумался над ее последними словами. Мэгги и его отец были ровесниками, но Бак выглядел лет на двадцать старше ее. Это обстоятельство не могло не огорчать Кэла. Держа под мышкой сверток с одеждой для Пруденс, он направился к коновязи, где стояла его лошадь.– Что стряслось, приятель? – услышал он знакомый голос. – Ты идешь, не замечая ничего вокруг.Обернувшись, Кэл увидел трех ковбоев, которых сразу же узнал. Радостно улыбнувшись, он поспешил к ним. Подойдя к своим старым знакомым, с которыми не виделся девять лет, Кэл крепко пожал им руки.– Черт побери, если бы вы знали, как я рад встрече с вами, ребята!Маленький юркий Джош со смуглой кожей и небольшой бородкой, казалось, за эти годы стал еще ниже ростом. Светловолосый веснушчатый Ларри сильно похудел. И только вечно улыбающийся Уинстон остался прежним – высоким и мускулистым.Эти люди в пору его детства и юности работали в «Техасской звезде». Странно, но только теперь, увидев эту троицу, Кэл почувствовал, что действительно вернулся домой.– Похоже, парень, ты слегка подрос с тех пор, как мы виделись в последний раз, – пошутил Ларри.– Тем не менее мне кажется, я мог бы без труда поднять тебя, как делал это раньше, – ухмыляясь, заметил Уинстон.– С годами ты стал еще больше походить на свою мать, – сказал Джош.Кэл почувствовал, как комок подкатил у него к горлу, и постарался взять себя в руки.– Я очень расстроился вчера, когда выяснилось, что вы больше не работаете на ранчо моего отца, ребята, – признался он.– Мы решили, что нам пора перебираться в другое место, – сказал Джош.– Но почему? – спросил Кэл, желая разузнать, по какой причине лучшие ковбои его отца покинули «Техасскую звезду». – Вы же больше десяти лет проработали на ранчо.– Возможно, это был слишком большой срок.– Что ты хочешь этим сказать?– Мы слишком долго работали на вашем ранчо и потому, наверное, не смогли свыкнуться с новыми порядками, которые начала устанавливать твоя мачеха, – объяснил Джош.Кэл помолчал, ожидая, что ковбой еще что-нибудь скажет, но вместо Джоша в разговор вступил Уинстон.– Эта леди мягко стелет, да жестко спать, – промолвил он. – Она похожа на затаившуюся гремучую змею, готовую в любой момент вонзить в тебя смертельное жало. Селеста сначала мило улыбалась нам, а потом заявила, что это я, Джош и Ларри воруем скот на ранчо Бака.– Но отец наверняка не поверил ей! – возмущенно воскликнул Кэл.Джош хмыкнул:– Не знаю, что и сказать тебе, Кэл. Эта женщина вертит твоим отцом как хочет. По правде говоря, мы не придали бы большого значения ее словам, если бы твой отец вступился за нас. Но он этого не сделал, и тогда мы решили, что нам там больше делать нечего.Кэл был ошеломлен.– Мы и не предполагали, что Бак так никого и не наймет вместо нас, – сказал Ларри. – Митч, Большой Джон и Рэнди, оставшиеся на ранчо, не могут справиться со всей работой по хозяйству. Тем более что твоя мачеха помыкает ими. Ребятам это не нравится. Я пару дней назад виделся с ними, они заявляют, что по горло сыты хамским отношением к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я